Матисен, Шарль

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Шарль Матисен
Общая информация
Полное имя Шарль Артур Матисен
Оригинальное имя Charles Arthur Mathiesen
Гражданство Норвегия Норвегия
Дата рождения 12 февраля 1911(1911-02-12)
Место рождения Драммен
Дата смерти 7 ноября 1994(1994-11-07) (83 года)
Место смерти Драммен
Медали
Конькобежный спорт
Олимпийские игры
Золото Гармиш-Партенкирхен 1936 1500 метров (мужчины)
Последнее обновление: 6 марта 2016

Шарль Матисен (норв. Charles Arthur Mathiesen) (12 февраля 1911, Драммен7 ноября 1994 там же) — норвежский конькобежец, Олимпийский чемпион, чемпион Европы, рекордсмен мира.

В 1933 году Шарль Матисен впервые выступил на чемпионате мира и занял восьмое место. В 1934 году Матисен занял второе место в многоборье на чемпионате Норвегии. Матисен был «вечно вторым» чемпионатах Норвегии, он шесть раз был серебряным призёром, и ни разу первым.

Конькобежная карьера Матисена продолжалась с 1930 по 1948 годы с перерывом на время второй мировой войны. Наивысшем достижением Матисена стало выигрыш зодотой медали на дистанции 1500 метров на Зимних Олимпийских играх 1936 года в Гармиш-Партенкирхенее. Вторым на этой дистанции был Ивар Баллангруд, который выиграл все остальные дистанции.

В 1938 году в Осло Матисен выиграл звание чемпиона Европы в многоборье.

3 марта 1940 года Матисен установил мировой рекорд на дистанции 10000 метров — 17:01,5.

В 1948 году Матисен участвовал в Зимних Олимпийских играх 1948 года в Санкт-Морице. Он вышел на старт забега на 5000 метров, но не закончил дистанцию из-за проблем с дыханием на высокогорье.



Лучшие результаты

Лучшие результаты Шарля Матисена на отдельных дистанциях:

  • 500 метров — 43,20 (20 февраля 1940 года, Осло)
  • 1000 метров — 1:32,00 (2 марта 1940 года, Хамар)
  • 1500 метров — 2:15,60 (29 января 1939 года, Давос)
  • 3000 метров — 4:50,60 (10 февраля 1940 года, Берген)
  • 5000 метров — 8:18,70 (2 марта 1940 года, Хамар)
  • 10000 метров — 17:01,50 (3 марта 1940 года, Хамар)


Напишите отзыв о статье "Матисен, Шарль"

Ссылки

  • [www.sports-reference.com/olympics/athletes/ma/charles-mathiesen-1.html Charles Mathiesen]
  • [www.speedskatingnews.info/?page_id=814&anzeige=skater&skater=3820 Sportler-Visitenkarte von Charles Mathiesen]

Отрывок, характеризующий Матисен, Шарль

Отец мне ничего не говорил о женихе, но сказал только, что получил письмо и ждет посещения князя Василия; что касается до плана супружества относительно меня, я вам скажу, милый и бесценный друг, что брак, по моему, есть божественное установление, которому нужно подчиняться. Как бы то ни было тяжело для меня, но если Всемогущему угодно будет наложить на меня обязанности супруги и матери, я буду стараться исполнять их так верно, как могу, не заботясь об изучении своих чувств в отношении того, кого Он мне даст супругом.
Я получила письмо от брата, который мне объявляет о своем приезде с женой в Лысые Горы. Радость эта будет непродолжительна, так как он оставляет нас для того, чтобы принять участие в этой войне, в которую мы втянуты Бог знает как и зачем. Не только у вас, в центре дел и света, но и здесь, среди этих полевых работ и этой тишины, какую горожане обыкновенно представляют себе в деревне, отголоски войны слышны и дают себя тяжело чувствовать. Отец мой только и говорит, что о походах и переходах, в чем я ничего не понимаю, и третьего дня, делая мою обычную прогулку по улице деревни, я видела раздирающую душу сцену.
Это была партия рекрут, набранных у нас и посылаемых в армию. Надо было видеть состояние, в котором находились матери, жены и дети тех, которые уходили, и слышать рыдания тех и других. Подумаешь, что человечество забыло законы своего Божественного Спасителя, учившего нас любви и прощению обид, и что оно полагает главное достоинство свое в искусстве убивать друг друга.
Прощайте, милый и добрый друг. Да сохранит вас наш Божественный Спаситель и его Пресвятая Матерь под Своим святым и могущественным покровом. Мария.]
– Ah, vous expediez le courier, princesse, moi j'ai deja expedie le mien. J'ai ecris а ma pauvre mere, [А, вы отправляете письмо, я уж отправила свое. Я писала моей бедной матери,] – заговорила быстро приятным, сочным голоском улыбающаяся m lle Bourienne, картавя на р и внося с собой в сосредоточенную, грустную и пасмурную атмосферу княжны Марьи совсем другой, легкомысленно веселый и самодовольный мир.
– Princesse, il faut que je vous previenne, – прибавила она, понижая голос, – le prince a eu une altercation, – altercation, – сказала она, особенно грассируя и с удовольствием слушая себя, – une altercation avec Michel Ivanoff. Il est de tres mauvaise humeur, tres morose. Soyez prevenue, vous savez… [Надо предупредить вас, княжна, что князь разбранился с Михайлом Иванычем. Он очень не в духе, такой угрюмый. Предупреждаю вас, знаете…]
– Ah l chere amie, – отвечала княжна Марья, – je vous ai prie de ne jamais me prevenir de l'humeur dans laquelle se trouve mon pere. Je ne me permets pas de le juger, et je ne voudrais pas que les autres le fassent. [Ах, милый друг мой! Я просила вас никогда не говорить мне, в каком расположении духа батюшка. Я не позволю себе судить его и не желала бы, чтоб и другие судили.]