Монеты фунта стерлингов

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Монеты фунта стерлинговмонеты, находящиеся в обращении в Великобритании номиналом от одного пенни до двух фунтов, являющиеся частью денежной единицы фунт стерлингов.

Выпускаются Королевским монетным двором[en] в городе Ллантрисант[en] (Уэльс, округ Вейл-оф-Гламорган). По состоянию на 30 марта 2010 года насчитывалось около 28 миллиардов монет, циркулирующих в Соединённом Королевстве.[1]





Монархи на монетах

Все монеты, начиная с XVII века, имеют изображение профиля действующего на момент их выпуска монарха. Причём каждая последующая королевская особа смотрит в сторону, противоположную предыдущей, как показано в следующей таблице:

Смотрят влево Смотрят вправо
Оливер Кромвель (1653–1658)[2] Карл II (1660–1685)
Яков II (1685–1688) Вильгельм III и Мария II (1689–1694)
Вильгельм III (1694–1702)
Анна (1702–1714) Георг I (1714–1727)
Георг II (1727–1760) Георг III (1760–1820)
Георг IV (1820–1830) Вильгельм IV (1830–1837)
Виктория (1837–1901) Эдуард VII (1901–1910)
Георг V (1910–1936)
Эдуард VIII (1936)  
Георг VI (1936–1952) Елизавета II (1952–наст.время)

Небольшое недоразумение было с Эдуардом VIII, который взошел на трон в январе 1936 года и отрекся от престола в декабре этого же года (не был коронован), и его монеты не были введены в обращение, хотя некоторое их количество отчеканилось с изображением влево (необходимо было вправо).

Монеты в обращении

Номинал Диаметр
(мм)
Толщина
(мм)
Количество
(млн штук)[1]
Два фунта 28,4 2,5 417
Один фунт 22,5 3,15 1 553
Пятьдесят пенсов 27,3 1,78 948
Двадцать пенсов 21,4 1,7 2 765
Десять пенсов 24,5 1,85 1 631
Пять пенсов 18,0 1,7 3 847
Два пенса 25,9 2,03 6 557
Один пенни 20,3 1,65 11 278

См. также

Напишите отзыв о статье "Монеты фунта стерлингов"

Примечания

  1. 1 2 [www.royalmint.com/Corporate/facts/circulation.aspx Mintage Figures], Royal Mint  (англ.)
  2. Coins with Cromwell's image were first minted in 1656 by Pierre Blondeau.  (англ.)

Ссылки

  • [www.coinsgb.com/Uk_Currency.html Current British coins with pictures]  (англ.)
  • [www.coins-of-the-uk.co.uk/coins.html Coins of England and Great Britain]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Монеты фунта стерлингов

– Capital! [Превосходно!] – по английски сказал князь Ипполит и принялся бить себя ладонью по коленке.
Виконт только пожал плечами. Пьер торжественно посмотрел поверх очков на слушателей.
– Я потому так говорю, – продолжал он с отчаянностью, – что Бурбоны бежали от революции, предоставив народ анархии; а один Наполеон умел понять революцию, победить ее, и потому для общего блага он не мог остановиться перед жизнью одного человека.
– Не хотите ли перейти к тому столу? – сказала Анна Павловна.
Но Пьер, не отвечая, продолжал свою речь.
– Нет, – говорил он, все более и более одушевляясь, – Наполеон велик, потому что он стал выше революции, подавил ее злоупотребления, удержав всё хорошее – и равенство граждан, и свободу слова и печати – и только потому приобрел власть.
– Да, ежели бы он, взяв власть, не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее законному королю, – сказал виконт, – тогда бы я назвал его великим человеком.
– Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, – продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё полнее высказать.
– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.
– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.