Нестерова, Наталья Игоревна

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Наталья Игоревна Нестерова
Дата рождения:

23 апреля 1944(1944-04-23) (80 лет)

Место рождения:

Москва, РСФСР, СССР

Гражданство:

СССР СССРРоссия Россия

Жанр:

живопись

Учёба:

Московский государственный художественный институт им. В. И. Сурикова

Награды:

Звания:

Ната́лья И́горевна Не́стерова (род. 23 апреля 1944, Москва, СССР) — советский и российский художник-живописец, педагог, профессор. Заслуженный художник Российской Федерации (1994). Лауреат Государственной премии РФ (1999).

Действительный член РАХ (2001). Член Союза художников СССР с 1969 года.





Биография

Живёт и работает в Москве и США (c 1988).

В первой половине 1970-х годов завоевала известность композициями, переиначивающими канон соцреалистической фигурно-сюжетной картины: героико-идиллические сцены труда и отдыха сменились здесь образами некоего заколдованного царства, погруженного в оцепенение или абсурдную маету. Ключевое значение для неё имели в ту пору образы крымских, кавказских и прибалтийских «народных здравниц» и «домов творчества». С конца 1970-х годов в живописи Нестеровой возобладали темы старинного города или парка. С годами на первый план в её живописи выходят религиозные мотивы, тоже получившие подобие загадочного маскарада, нарушающего привычные иконографические каноны.

Награды и звания

Работы находятся в собраниях

Персональные выставки

  • 2014 — «Окно в Париж». Z&L Gallery, Москва
  • 2014 — «Воспоминания об уходящем лете». ЮВС арт-галерея, Москва
  • 2013 — «Генеральная репетиция юбилея». Frolov Gallery, Москва
  • 2012 — «Ожидание». Галерея Вересов, Москва
  • 2005 — «Отражения утраченного времени». Государственный Русский музей, Санкт-Петербург.
  • 1997 — «Наталья Нестерова». Центральный дом художника, Москва.
  • 1997 — «Natalia Nesterova. Painting». Галерея русского искусства, Таллин.
  • 1996 — Hal Bromm Gallery, Нью-Йорк, США.
  • 1995 — Maya Polsky Gallery, Чикаго, США.
  • 1994 — Hal Bromm Gallery, Нью-Йорк, США.
  • 1993 — «Наталья Нестерова: 10 картин». Галерея «Московская палитра», Берлин, Германия.
  • 1993 — Галерея «Арт Модерн» (совместно со скульптором Лазарем Гадаевым), Москва.
  • 1993 — Maya Polsky Gallery, Чикаго, США.
  • 1992 — «Natalia Nesterova». The Montreal Museum of Fine Arts, Канада.
  • 1992 — Совместно с Т. Назаренко. Галерея Фернандо Дюран, Мадрид, Испания.
  • 1991 — «Наталья Нестерова: новое искусство». Maya Polsky Gallery, Чикаго, США.
  • 1991 — «Новое искусство. Наталья Нестерова» (из частных собраний). Charles Cowles Gallery, Нью-Йорк, США.
  • 1990 — «Natalya Nesterova. Recent works from Moscow». HAL Bromm Gallery, Нью-Йорк, США.
  • 1989 — «Наталья Нестерова и Лазарь Гадаев». Центральный дом художника, Москва.
  • 1988 — «Новые работы из Москвы». HAL Bromm Gallery, Нью-Йорк, США.
  • 1974 — Однодневная выставка. Дом художника на Кузнецком мосту, Москва.

Напишите отзыв о статье "Нестерова, Наталья Игоревна"

Ссылки

  • [www.krugosvet.ru/enc/kultura_i_obrazovanie/izobrazitelnoe_iskusstvo/NESTEROVA_NATALYA_IGOREVNA.html Наталья Нестерова в энциклопедии «Кругосвет»]
  • [www.gif.ru/people/nesterova/ Наталья Нестерова на сайте музея www.gif.ru]
  • [art4.ru/ru/artists/detail.php?ID=386 Наталья Нестерова на сайте музея ART4.RU]
  • [veresov-gallery.ru/personal.php?per=7 Наталья Нестерова на сайте Галереи Вересов]
  • [www.nasledie-rus.ru/podshivka/6019.php Карты, символы, искусство]. О творчестве художницы Н. Нестеровой.

Источники

  • Орлов В. В. [lib.ru/PROZA/ORLOW_O/nester.txt Таинственный мир Натальи Нестеровой // В. В. Орлов. Собрание сочинений в 6 томах. Том 1. Москва, 2001]
  • Дехтярь А. (А. Суворова). Наталья Нестерова. — М., 1989
  • Ревзин Г. [www.gif.ru/themes/culture/nesterova-gtg/essence/ Сущности людей и сущности вещей] // Коммерсантъ. — 2005. — 19 янв.
  • Толстова А. [www.kommersant.ru/doc.aspx?DocsID=552916 Отражения пройденного] // Коммерсантъ. — 2005. — 9 марта.


Отрывок, характеризующий Нестерова, Наталья Игоревна

– Так наступление окончательно решено? – сказал Болконский.
– И знаете ли, мой милый, мне кажется, что решительно Буонапарте потерял свою латынь. Вы знаете, что нынче получено от него письмо к императору. – Долгоруков улыбнулся значительно.
– Вот как! Что ж он пишет? – спросил Болконский.
– Что он может писать? Традиридира и т. п., всё только с целью выиграть время. Я вам говорю, что он у нас в руках; это верно! Но что забавнее всего, – сказал он, вдруг добродушно засмеявшись, – это то, что никак не могли придумать, как ему адресовать ответ? Ежели не консулу, само собою разумеется не императору, то генералу Буонапарту, как мне казалось.
– Но между тем, чтобы не признавать императором, и тем, чтобы называть генералом Буонапарте, есть разница, – сказал Болконский.
– В том то и дело, – смеясь и перебивая, быстро говорил Долгоруков. – Вы знаете Билибина, он очень умный человек, он предлагал адресовать: «узурпатору и врагу человеческого рода».
Долгоруков весело захохотал.
– Не более того? – заметил Болконский.
– Но всё таки Билибин нашел серьезный титул адреса. И остроумный и умный человек.
– Как же?
– Главе французского правительства, au chef du gouverienement francais, – серьезно и с удовольствием сказал князь Долгоруков. – Не правда ли, что хорошо?
– Хорошо, но очень не понравится ему, – заметил Болконский.
– О, и очень! Мой брат знает его: он не раз обедал у него, у теперешнего императора, в Париже и говорил мне, что он не видал более утонченного и хитрого дипломата: знаете, соединение французской ловкости и итальянского актерства? Вы знаете его анекдоты с графом Марковым? Только один граф Марков умел с ним обращаться. Вы знаете историю платка? Это прелесть!
И словоохотливый Долгоруков, обращаясь то к Борису, то к князю Андрею, рассказал, как Бонапарт, желая испытать Маркова, нашего посланника, нарочно уронил перед ним платок и остановился, глядя на него, ожидая, вероятно, услуги от Маркова и как, Марков тотчас же уронил рядом свой платок и поднял свой, не поднимая платка Бонапарта.
– Charmant, [Очаровательно,] – сказал Болконский, – но вот что, князь, я пришел к вам просителем за этого молодого человека. Видите ли что?…
Но князь Андрей не успел докончить, как в комнату вошел адъютант, который звал князя Долгорукова к императору.
– Ах, какая досада! – сказал Долгоруков, поспешно вставая и пожимая руки князя Андрея и Бориса. – Вы знаете, я очень рад сделать всё, что от меня зависит, и для вас и для этого милого молодого человека. – Он еще раз пожал руку Бориса с выражением добродушного, искреннего и оживленного легкомыслия. – Но вы видите… до другого раза!
Бориса волновала мысль о той близости к высшей власти, в которой он в эту минуту чувствовал себя. Он сознавал себя здесь в соприкосновении с теми пружинами, которые руководили всеми теми громадными движениями масс, которых он в своем полку чувствовал себя маленькою, покорною и ничтожной» частью. Они вышли в коридор вслед за князем Долгоруковым и встретили выходившего (из той двери комнаты государя, в которую вошел Долгоруков) невысокого человека в штатском платье, с умным лицом и резкой чертой выставленной вперед челюсти, которая, не портя его, придавала ему особенную живость и изворотливость выражения. Этот невысокий человек кивнул, как своему, Долгорукому и пристально холодным взглядом стал вглядываться в князя Андрея, идя прямо на него и видимо, ожидая, чтобы князь Андрей поклонился ему или дал дорогу. Князь Андрей не сделал ни того, ни другого; в лице его выразилась злоба, и молодой человек, отвернувшись, прошел стороной коридора.
– Кто это? – спросил Борис.
– Это один из самых замечательнейших, но неприятнейших мне людей. Это министр иностранных дел, князь Адам Чарторижский.
– Вот эти люди, – сказал Болконский со вздохом, который он не мог подавить, в то время как они выходили из дворца, – вот эти то люди решают судьбы народов.
На другой день войска выступили в поход, и Борис не успел до самого Аустерлицкого сражения побывать ни у Болконского, ни у Долгорукова и остался еще на время в Измайловском полку.


На заре 16 числа эскадрон Денисова, в котором служил Николай Ростов, и который был в отряде князя Багратиона, двинулся с ночлега в дело, как говорили, и, пройдя около версты позади других колонн, был остановлен на большой дороге. Ростов видел, как мимо его прошли вперед казаки, 1 й и 2 й эскадрон гусар, пехотные батальоны с артиллерией и проехали генералы Багратион и Долгоруков с адъютантами. Весь страх, который он, как и прежде, испытывал перед делом; вся внутренняя борьба, посредством которой он преодолевал этот страх; все его мечтания о том, как он по гусарски отличится в этом деле, – пропали даром. Эскадрон их был оставлен в резерве, и Николай Ростов скучно и тоскливо провел этот день. В 9 м часу утра он услыхал пальбу впереди себя, крики ура, видел привозимых назад раненых (их было немного) и, наконец, видел, как в середине сотни казаков провели целый отряд французских кавалеристов. Очевидно, дело было кончено, и дело было, очевидно небольшое, но счастливое. Проходившие назад солдаты и офицеры рассказывали о блестящей победе, о занятии города Вишау и взятии в плен целого французского эскадрона. День был ясный, солнечный, после сильного ночного заморозка, и веселый блеск осеннего дня совпадал с известием о победе, которое передавали не только рассказы участвовавших в нем, но и радостное выражение лиц солдат, офицеров, генералов и адъютантов, ехавших туда и оттуда мимо Ростова. Тем больнее щемило сердце Николая, напрасно перестрадавшего весь страх, предшествующий сражению, и пробывшего этот веселый день в бездействии.
– Ростов, иди сюда, выпьем с горя! – крикнул Денисов, усевшись на краю дороги перед фляжкой и закуской.
Офицеры собрались кружком, закусывая и разговаривая, около погребца Денисова.
– Вот еще одного ведут! – сказал один из офицеров, указывая на французского пленного драгуна, которого вели пешком два казака.
Один из них вел в поводу взятую у пленного рослую и красивую французскую лошадь.
– Продай лошадь! – крикнул Денисов казаку.
– Изволь, ваше благородие…
Офицеры встали и окружили казаков и пленного француза. Французский драгун был молодой малый, альзасец, говоривший по французски с немецким акцентом. Он задыхался от волнения, лицо его было красно, и, услыхав французский язык, он быстро заговорил с офицерами, обращаясь то к тому, то к другому. Он говорил, что его бы не взяли; что он не виноват в том, что его взяли, а виноват le caporal, который послал его захватить попоны, что он ему говорил, что уже русские там. И ко всякому слову он прибавлял: mais qu'on ne fasse pas de mal a mon petit cheval [Но не обижайте мою лошадку,] и ласкал свою лошадь. Видно было, что он не понимал хорошенько, где он находится. Он то извинялся, что его взяли, то, предполагая перед собою свое начальство, выказывал свою солдатскую исправность и заботливость о службе. Он донес с собой в наш арьергард во всей свежести атмосферу французского войска, которое так чуждо было для нас.
Казаки отдали лошадь за два червонца, и Ростов, теперь, получив деньги, самый богатый из офицеров, купил ее.
– Mais qu'on ne fasse pas de mal a mon petit cheval, – добродушно сказал альзасец Ростову, когда лошадь передана была гусару.
Ростов, улыбаясь, успокоил драгуна и дал ему денег.
– Алё! Алё! – сказал казак, трогая за руку пленного, чтобы он шел дальше.
– Государь! Государь! – вдруг послышалось между гусарами.
Всё побежало, заторопилось, и Ростов увидал сзади по дороге несколько подъезжающих всадников с белыми султанами на шляпах. В одну минуту все были на местах и ждали. Ростов не помнил и не чувствовал, как он добежал до своего места и сел на лошадь. Мгновенно прошло его сожаление о неучастии в деле, его будничное расположение духа в кругу приглядевшихся лиц, мгновенно исчезла всякая мысль о себе: он весь поглощен был чувством счастия, происходящего от близости государя. Он чувствовал себя одною этою близостью вознагражденным за потерю нынешнего дня. Он был счастлив, как любовник, дождавшийся ожидаемого свидания. Не смея оглядываться во фронте и не оглядываясь, он чувствовал восторженным чутьем его приближение. И он чувствовал это не по одному звуку копыт лошадей приближавшейся кавалькады, но он чувствовал это потому, что, по мере приближения, всё светлее, радостнее и значительнее и праздничнее делалось вокруг него. Всё ближе и ближе подвигалось это солнце для Ростова, распространяя вокруг себя лучи кроткого и величественного света, и вот он уже чувствует себя захваченным этими лучами, он слышит его голос – этот ласковый, спокойный, величественный и вместе с тем столь простой голос. Как и должно было быть по чувству Ростова, наступила мертвая тишина, и в этой тишине раздались звуки голоса государя.