Ротунно, Джузеппе

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Джузеппе Ротунно
Giuseppe Rotunno
Имя при рождении:

Giuseppe Rotunno

Дата рождения:

19 марта 1923(1923-03-19) (101 год)

Место рождения:

Рим, Италия

Гражданство:

Италия Италия

Профессия:

кинооператор

Карьера:

19551996

Награды:

BAFTA, Давид Донателло

Джузеппе Ротунно (итал. Giuseppe Rotunno, род. 19 марта 1923, Рим) — итальянский кинооператор.





Биография

В кино с 1940 года, начинал как фотограф. В 1942 году был мобилизован, послан в Грецию военным репортером. В сентябре 1943 года попал в плен к немцам. Освобожден из лагеря американскими войсками в 1945 году. Вернулся в кино ассистентом оператора, работал с Росселлини, Де Сика, Марио Сольдати, Федерико Феллини. Как главный оператор дебютировал с 1955 года. С 1988 года преподавал операторское искусство в римской Национальной киношколе.

Избранная фильмография

Год Русское название Оригинальное название Режиссёр
1954 Аттила Attila Франчиши, ПьетроПьетро Франчиши
1956 Тоска Tosca Галлоне, КарминеКармине Галлоне
1957 Белые ночи Le notti bianche Висконти, ЛукиноЛукино Висконти
1959 Большая война La grande guerra Моничелли, МариоМарио Моничелли
1959 На берегу On the Beach Крамер, СтэнлиСтэнли Крамер
1960 Ангел в красном The Angel Wore Red Джонсон, НаннэллиНаннэлли Джонсон
1960 Рокко и его братья Rocco e i suoi fratelli Висконти, ЛукиноЛукино Висконти
1962 Боккаччо-70 (эпизод «Работа») Boccaccio '70 (episodio "Il lavoro") Висконти, ЛукиноЛукино Висконти
1962 Семейная хроника Cronaca familiare Дзурлини, ВалериоВалерио Дзурлини
1963 Вчера, сегодня, завтра Ieri, oggi, domani Де Сика, ВитториоВитторио Де Сика
1963 Леопард Il Gattopardo Висконти, ЛукиноЛукино Висконти
1966 Библия The Bible: in the beginning... Хьюстон, ДжонДжон Хьюстон
1967 Ведьмы Le streghe Болоньини, МауроМауро Болоньини
Де Сика, ВитториоВитторио Де Сика
Пазолини, Пьер ПаолоПьер Паоло Пазолини
Росси, ФранкоФранко Росси
Висконти, ЛукиноЛукино Висконти
1967 Посторонний Lo straniero Висконти, ЛукиноЛукино Висконти
1968 Каприз по-итальянски (новеллы «Детство», «Почему?», «Ревность», «Деловая поездка») Capriccio all'italiana (episodi "La bambinaia", "Perché?", "La gelosia", "Viaggio di lavoro") Моничелли, МариоМарио Моничелли
Болоньини, МауроМауро Болоньини
Дзак, ПиноПино Дзак
Росси, ФранкоФранко Росси
1968 Три шага в бреду (новелла «Тоби Даммит») Tre passi nel delirio (episodio "Toby Dammit") Феллини, ФедерикоФедерико Феллини
1968 Сладкоежка Candy Маркан, КристианКристиан Маркан
1969 Сатирикон Fellini Satyricon Феллини, ФедерикоФедерико Феллини
1969 Тайна Санта-Виттории The Secret of Santa Vittoria Крамер, СтэнлиСтэнли Крамер
1970 Подсолнухи I girasoli Де Сика, ВитториоВитторио Де Сика
1971 Познание плоти Carnal Knowledge Николс, МайкМайк Николс
1972 Рим Roma Феллини, ФедерикоФедерико Феллини
1973 Амаркорд Amarcord Феллини, ФедерикоФедерико Феллини
1976 Казанова Федерико Феллини Il Casanova di Federico Fellini Феллини, ФедерикоФедерико Феллини
1976 Невезучий папарацци Ecco noi per esempio... Корбуччи, СерджоСерджо Корбуччи
1978 Любовь, пуля и ярость Amore, piombo e furore Хеллман, МонтеМонте Хеллман
1979 Весь этот джаз All That Jazz Фосс, БобБоб Фосс
1979 Репетиция оркестра Prova d'orchestra Феллини, ФедерикоФедерико Феллини
1980 Город женщин La città delle donne Феллини, ФедерикоФедерико Феллини
1980 Попай Popeye Олтмен, РобертРоберт Олтмен
1981 Вся эта дребедень Rollover Пакула, АланАлан Пакула
1982 Пять дней одного лета Five Days One Summer Циннеманн, ФредФред Циннеманн
1983 Алое и чёрное The Scarlet and the Black Лондон, ДжерриДжерри Лондон
1983 И корабль плывёт… E la nave va Феллини, ФедерикоФедерико Феллини
1984 Остаётся лишь плакать Non ci resta che piangere Бениньи, РобертоРоберто Бениньи
Троизи, МассимоМассимо Троизи
1985 Рыжая Соня Red Sonja Флейшер, РичардРичард Флейшер
1987 Джулия и Джулия Giulia e Giulia Дель Монте, ПетерПетер Дель Монте
1987 Отель «Колониаль» Hotel Colonial Торрини, ЧинцияЧинция Торрини
1988 Полицейский по найму Rent-a-Cop Лондон, ДжерриДжерри Лондон
1988 Приключения барона Мюнхгаузена The Adventures of Baron Munchausen Гиллиам, ТерриТерри Гиллиам
1990 Холостяк Mio caro dottor Gräsler Фаэнца, РобертоРоберто Фаэнца
1991 Что касается Генри Regarding Henry Николс, МайкМайк Николс
1992 Однажды преступив закон Once Upon a Crime Леви, ЮджинЮджин Леви
1994 Волк Wolf Николс, МайкМайк Николс
1995 Сабрина Sabrina Поллак, СидниСидни Поллак
1996 Синдром Стендаля La sindrome di Stendhal Ардженто, ДариоДарио Ардженто

Признание

Номинант и лауреат многочисленных национальных и международных премий.

Напишите отзыв о статье "Ротунно, Джузеппе"

Литература

  • Caldiron O. Giuseppe Rotunno: la verità della luce. Roma: Centro sperimentale di cinematografia; Milano: Skira, 2007

Ссылки

  • [www.cinematographers.nl/GreatDoPh/rotunno.htm Страница в Международной Интернет-энциклопедии кинооператоров]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Ротунно, Джузеппе

– Вы всегда танцуете. Тут есть моя protegee [любимица], Ростова молодая, пригласите ее, – сказал он.
– Где? – спросил Болконский. – Виноват, – сказал он, обращаясь к барону, – этот разговор мы в другом месте доведем до конца, а на бале надо танцовать. – Он вышел вперед, по направлению, которое ему указывал Пьер. Отчаянное, замирающее лицо Наташи бросилось в глаза князю Андрею. Он узнал ее, угадал ее чувство, понял, что она была начинающая, вспомнил ее разговор на окне и с веселым выражением лица подошел к графине Ростовой.
– Позвольте вас познакомить с моей дочерью, – сказала графиня, краснея.
– Я имею удовольствие быть знакомым, ежели графиня помнит меня, – сказал князь Андрей с учтивым и низким поклоном, совершенно противоречащим замечаниям Перонской о его грубости, подходя к Наташе, и занося руку, чтобы обнять ее талию еще прежде, чем он договорил приглашение на танец. Он предложил тур вальса. То замирающее выражение лица Наташи, готовое на отчаяние и на восторг, вдруг осветилось счастливой, благодарной, детской улыбкой.
«Давно я ждала тебя», как будто сказала эта испуганная и счастливая девочка, своей проявившейся из за готовых слез улыбкой, поднимая свою руку на плечо князя Андрея. Они были вторая пара, вошедшая в круг. Князь Андрей был одним из лучших танцоров своего времени. Наташа танцовала превосходно. Ножки ее в бальных атласных башмачках быстро, легко и независимо от нее делали свое дело, а лицо ее сияло восторгом счастия. Ее оголенные шея и руки были худы и некрасивы. В сравнении с плечами Элен, ее плечи были худы, грудь неопределенна, руки тонки; но на Элен был уже как будто лак от всех тысяч взглядов, скользивших по ее телу, а Наташа казалась девочкой, которую в первый раз оголили, и которой бы очень стыдно это было, ежели бы ее не уверили, что это так необходимо надо.
Князь Андрей любил танцовать, и желая поскорее отделаться от политических и умных разговоров, с которыми все обращались к нему, и желая поскорее разорвать этот досадный ему круг смущения, образовавшегося от присутствия государя, пошел танцовать и выбрал Наташу, потому что на нее указал ему Пьер и потому, что она первая из хорошеньких женщин попала ему на глаза; но едва он обнял этот тонкий, подвижной стан, и она зашевелилась так близко от него и улыбнулась так близко ему, вино ее прелести ударило ему в голову: он почувствовал себя ожившим и помолодевшим, когда, переводя дыханье и оставив ее, остановился и стал глядеть на танцующих.


После князя Андрея к Наташе подошел Борис, приглашая ее на танцы, подошел и тот танцор адъютант, начавший бал, и еще молодые люди, и Наташа, передавая своих излишних кавалеров Соне, счастливая и раскрасневшаяся, не переставала танцовать целый вечер. Она ничего не заметила и не видала из того, что занимало всех на этом бале. Она не только не заметила, как государь долго говорил с французским посланником, как он особенно милостиво говорил с такой то дамой, как принц такой то и такой то сделали и сказали то то, как Элен имела большой успех и удостоилась особенного внимания такого то; она не видала даже государя и заметила, что он уехал только потому, что после его отъезда бал более оживился. Один из веселых котильонов, перед ужином, князь Андрей опять танцовал с Наташей. Он напомнил ей о их первом свиданьи в отрадненской аллее и о том, как она не могла заснуть в лунную ночь, и как он невольно слышал ее. Наташа покраснела при этом напоминании и старалась оправдаться, как будто было что то стыдное в том чувстве, в котором невольно подслушал ее князь Андрей.
Князь Андрей, как все люди, выросшие в свете, любил встречать в свете то, что не имело на себе общего светского отпечатка. И такова была Наташа, с ее удивлением, радостью и робостью и даже ошибками во французском языке. Он особенно нежно и бережно обращался и говорил с нею. Сидя подле нее, разговаривая с ней о самых простых и ничтожных предметах, князь Андрей любовался на радостный блеск ее глаз и улыбки, относившейся не к говоренным речам, а к ее внутреннему счастию. В то время, как Наташу выбирали и она с улыбкой вставала и танцовала по зале, князь Андрей любовался в особенности на ее робкую грацию. В середине котильона Наташа, окончив фигуру, еще тяжело дыша, подходила к своему месту. Новый кавалер опять пригласил ее. Она устала и запыхалась, и видимо подумала отказаться, но тотчас опять весело подняла руку на плечо кавалера и улыбнулась князю Андрею.
«Я бы рада была отдохнуть и посидеть с вами, я устала; но вы видите, как меня выбирают, и я этому рада, и я счастлива, и я всех люблю, и мы с вами всё это понимаем», и еще многое и многое сказала эта улыбка. Когда кавалер оставил ее, Наташа побежала через залу, чтобы взять двух дам для фигур.
«Ежели она подойдет прежде к своей кузине, а потом к другой даме, то она будет моей женой», сказал совершенно неожиданно сам себе князь Андрей, глядя на нее. Она подошла прежде к кузине.
«Какой вздор иногда приходит в голову! подумал князь Андрей; но верно только то, что эта девушка так мила, так особенна, что она не протанцует здесь месяца и выйдет замуж… Это здесь редкость», думал он, когда Наташа, поправляя откинувшуюся у корсажа розу, усаживалась подле него.
В конце котильона старый граф подошел в своем синем фраке к танцующим. Он пригласил к себе князя Андрея и спросил у дочери, весело ли ей? Наташа не ответила и только улыбнулась такой улыбкой, которая с упреком говорила: «как можно было спрашивать об этом?»