Теракты в Мадриде (2004)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Теракты в Мадриде

Поезда, взорванные 11 марта 2004 года
Место атаки

Мадрид, Испания

Цель атаки

поезда на железнодорожном вокзале Аточа, станциях Эль-Посо и Санта Эухения

Дата

11 марта 2004
7:00-8:30

Способ атаки

взрывы

Оружие

Бомбы

Погибшие

191

Раненые

2050

Организаторы

«Аль-Каида»

Теракты в Мадриде 11 марта 2004 года (3/11) были проведены за три дня до парламентских выборов в Испании и стали крупнейшими террористическими акциями в истории страны. В результате взрывов четырёх пригородных электропоездов погиб 191 и было ранено 2050 человек. Пострадавшим в теракте иностранцам было предоставлено испанское подданство.

Первоначально ответственность за теракты была возложена на организацию баскских сепаратистов ЭТА. Впоследствии была установлена причастность подпольной исламистской организации. По данным расследования, дата организации терактов была выбрана с символическим значением — взрывы произошли через 911 дней (и ровно через 2,5 года) после терактов в США 11 сентября 2001 года (9/11)[1].





Пострадавшие

Таблица погибших по гражданству
Гражданство Погибшие
Испания Испания 142
Румыния Румыния 16
Эквадор Эквадор 6
Польша Польша 4
Болгария Болгария 4
Перу Перу 3
Доминиканская Республика Доминиканская Республика 2
Колумбия Колумбия 2
Марокко Марокко 2
Украина Украина 2
Гондурас Гондурас 2
Сенегал Сенегал 1
Куба Куба 1
Чили Чили 1
Бразилия Бразилия 1
Франция Франция 1
Филиппины Филиппины 1
Всего 191


См. также

Напишите отзыв о статье "Теракты в Мадриде (2004)"

Примечания

  1. [www.elpais.com/articulo/espana/factor/cabalistico/eleccion/fecha/matanza/trenes/elpepiesp/20050310elpepinac_2/Tes/ Un factor «cabalístico» en la elección de la fecha de la matanza en los trenes]

Ссылки

  • [www.cnn.com/SPECIALS/2004/madrid.bombing/ Репортажи CNN]  (англ.)
  • [news.bbc.co.uk/2/hi/in_depth/europe/2004/madrid_train_attacks/default.stm Репортажи BBC]  (англ.)



Отрывок, характеризующий Теракты в Мадриде (2004)

– Bonaparte l'a dit, [Это сказал Бонапарт,] – сказал князь Андрей с усмешкой.
(Видно было, что виконт ему не нравился, и что он, хотя и не смотрел на него, против него обращал свои речи.)
– «Je leur ai montre le chemin de la gloire» – сказал он после недолгого молчания, опять повторяя слова Наполеона: – «ils n'en ont pas voulu; je leur ai ouvert mes antichambres, ils se sont precipites en foule»… Je ne sais pas a quel point il a eu le droit de le dire. [Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл им мои передние: они бросились толпой… Не знаю, до какой степени имел он право так говорить.]
– Aucun, [Никакого,] – возразил виконт. – После убийства герцога даже самые пристрастные люди перестали видеть в нем героя. Si meme ca a ete un heros pour certaines gens, – сказал виконт, обращаясь к Анне Павловне, – depuis l'assassinat du duc il y a un Marietyr de plus dans le ciel, un heros de moins sur la terre. [Если он и был героем для некоторых людей, то после убиения герцога одним мучеником стало больше на небесах и одним героем меньше на земле.]
Не успели еще Анна Павловна и другие улыбкой оценить этих слов виконта, как Пьер опять ворвался в разговор, и Анна Павловна, хотя и предчувствовавшая, что он скажет что нибудь неприличное, уже не могла остановить его.
– Казнь герцога Энгиенского, – сказал мсье Пьер, – была государственная необходимость; и я именно вижу величие души в том, что Наполеон не побоялся принять на себя одного ответственность в этом поступке.
– Dieul mon Dieu! [Боже! мой Боже!] – страшным шопотом проговорила Анна Павловна.
– Comment, M. Pierre, vous trouvez que l'assassinat est grandeur d'ame, [Как, мсье Пьер, вы видите в убийстве величие души,] – сказала маленькая княгиня, улыбаясь и придвигая к себе работу.
– Ah! Oh! – сказали разные голоса.
– Capital! [Превосходно!] – по английски сказал князь Ипполит и принялся бить себя ладонью по коленке.
Виконт только пожал плечами. Пьер торжественно посмотрел поверх очков на слушателей.
– Я потому так говорю, – продолжал он с отчаянностью, – что Бурбоны бежали от революции, предоставив народ анархии; а один Наполеон умел понять революцию, победить ее, и потому для общего блага он не мог остановиться перед жизнью одного человека.
– Не хотите ли перейти к тому столу? – сказала Анна Павловна.
Но Пьер, не отвечая, продолжал свою речь.
– Нет, – говорил он, все более и более одушевляясь, – Наполеон велик, потому что он стал выше революции, подавил ее злоупотребления, удержав всё хорошее – и равенство граждан, и свободу слова и печати – и только потому приобрел власть.
– Да, ежели бы он, взяв власть, не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее законному королю, – сказал виконт, – тогда бы я назвал его великим человеком.
– Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, – продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё полнее высказать.