Флейта-пикколо

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Флейта-пикколо
Классификация
Диапазон

Родственные инструменты
Флейта-пикколоФлейта-пикколо

Фле́йта-пи́кколо (часто называется просто пикколо или малая флейта; итал. flauto piccolo или ottavino, фр. petite flûte, нем. kleine Flöte) — деревянный духовой музыкальный инструмент, разновидность поперечной флейты. Обладает блестящим, в форте — пронзительным и свистящим тембром; звучит на октаву выше обыкновенной (большой) флейты, причём ряд низких звуков извлечь невозможно. Диапазон пикколо — от до c5 (ре второй октавы — до пятой октавы), встречаются также инструменты, обладающие возможностью брать и cis². Ноты для удобства чтения пишутся на октаву ниже.

Конструкция клапанного механизма флейты-пикколо в целом такая же, как и у большой флейты, т.е. системы Бёма, однако сечение ствола имеет обратноконическую форму, а отверстие лабиума меньше диаметром, отсутствует нижнее колено, игровые отверстия инструмента расположены ближе друг к другу. Длина пикколо около 32 сантиметров, что практически в два раза короче большой флейты. Флейты-пикколо бывают деревянные, металлические, реже из других композитных материалов. Техника игры на флейте-пикколо такая же, как и на большой, но для полного владения инструментом требуется продолжительный целенаправленный период освоения со стороны исполнителя (в отличие от, например, альтовой флейты).

Основная сфера применения малой флейты — симфонический и духовой оркестры, использование её в качестве солирующего инструмента относится к единичным случаям (Вивальди — Концерт C-dur RV 443, Концерт C-dur RV 444, Концерт a-moll RV 445; Либерман - Концерт для флейты-пикколо с оркестром). Впрочем, концерты Вивальди созданы для совершенно другого инструмента, поскольку он жил и творил задолго до Т.Бёма. В нотных изданиях указывается flautino (т.е. сопранино-блокфлейта) или ottavino (какая-то из разновидностей малой поперечной флейты), но в наши дни эти произведения с блеском исполняются и на современной флейте-пикколо системы Бёма.
Иногда используется в камерной музыке (М.Равель, А.Шёнберг, Л.Яначек, А.Томази, С.Слонимский, Г.Уствольская, З.Карг-Элерт, К.Суринач, Э.Эйтлер, Н.Гестрин).

Предшественником флейты-пикколо является флажолет, который широко использовался в средние века в военной музыке. Собственно флейта-пикколо была сконструирована в XVIII веке и на рубеже XVIII—XIX веков вошла в состав симфонического оркестра, где стала одним из самых высоких по регистру инструментов. В военных и духовых оркестрах XIX века часто использовались флейты-пикколо в строе ре-бемоль (повсеместно в американских духовых оркестрах) или ми-бемоль, сегодня такие инструменты встречаются крайне редко.

Обычно в симфоническом оркестре используется одна малая флейта (реже две), партия которой в партитуре помещается на отдельной строчке над партиями больших флейт (то есть над всеми остальными инструментами оркестра). Нередко партия малой флейты представляет собой временную замену партии одной из больших флейт. Наиболее частая функция флейты-пикколо в оркестре — поддержка верхних голосов в общем звучании, но иногда композиторы доверяют этому инструменту и сольные эпизоды (Римский-Корсаков - "Белка" в опере "Сказка о царе Салтане", Равель — Фортепианный концерт № 1, Щедрин — Фортепианный концерт № 4, Шостакович ― симфонии № 9 и № 10).


Напишите отзыв о статье "Флейта-пикколо"

Отрывок, характеризующий Флейта-пикколо

Не успели еще Анна Павловна и другие улыбкой оценить этих слов виконта, как Пьер опять ворвался в разговор, и Анна Павловна, хотя и предчувствовавшая, что он скажет что нибудь неприличное, уже не могла остановить его.
– Казнь герцога Энгиенского, – сказал мсье Пьер, – была государственная необходимость; и я именно вижу величие души в том, что Наполеон не побоялся принять на себя одного ответственность в этом поступке.
– Dieul mon Dieu! [Боже! мой Боже!] – страшным шопотом проговорила Анна Павловна.
– Comment, M. Pierre, vous trouvez que l'assassinat est grandeur d'ame, [Как, мсье Пьер, вы видите в убийстве величие души,] – сказала маленькая княгиня, улыбаясь и придвигая к себе работу.
– Ah! Oh! – сказали разные голоса.
– Capital! [Превосходно!] – по английски сказал князь Ипполит и принялся бить себя ладонью по коленке.
Виконт только пожал плечами. Пьер торжественно посмотрел поверх очков на слушателей.
– Я потому так говорю, – продолжал он с отчаянностью, – что Бурбоны бежали от революции, предоставив народ анархии; а один Наполеон умел понять революцию, победить ее, и потому для общего блага он не мог остановиться перед жизнью одного человека.
– Не хотите ли перейти к тому столу? – сказала Анна Павловна.
Но Пьер, не отвечая, продолжал свою речь.
– Нет, – говорил он, все более и более одушевляясь, – Наполеон велик, потому что он стал выше революции, подавил ее злоупотребления, удержав всё хорошее – и равенство граждан, и свободу слова и печати – и только потому приобрел власть.
– Да, ежели бы он, взяв власть, не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее законному королю, – сказал виконт, – тогда бы я назвал его великим человеком.
– Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, – продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё полнее высказать.
– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.
– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.