Донатони, Франко

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Франко Донатони»)
Перейти к: навигация, поиск
Франко Донатони
итал. Franco Donatoni
Основная информация
Дата рождения

9 июня 1927(1927-06-09)

Место рождения

Верона, Италия

Дата смерти

17 августа 2000(2000-08-17) (73 года)

Место смерти

Милан, Италия

Страна

Италия

Профессии

композитор, педагог

Награды

Фра́нко Донато́ни (итал. Franco Donatoni, 9 июня 1927, Верона — 17 августа 2000, Милан) — итальянский композитор и педагог.





Биография

Учился в Музыкальной академии Вероны, затем — в консерваториях Милана и Болоньи, в Национальной Академии Святой Цецилии в Риме. Его наставником в римский период был Гоффредо Петрасси: музыка его и Бартока в наибольшей степени повлияли на становление Донатони-композитора. В середине 1950-х познакомился и подружился с Бруно Мадерной, они параллельно преподавали на летних курсах современной музыки в Дармштадте.

Творчество

В 1960-е годы увлекался сериализмом и алеаторикой. Писал тексты для многих своих произведений, статьи о музыке (опубликовано несколько книг). В середине 1970-х, отойдя на несколько лет от сочинения музыки вообще, некоторое время работал редактором в издательстве «Suvini Zerboni», где им были выполнены переложения партитур «Улисса», «Диалогов» и других сочинений Даллапикколы.

Преподавательская деятельность

Преподавал композицию в Болонье, Турине, Милане, в Академии Святой Цецилии. Среди его учеников, наряду с другими, — Сандро Горли, Вели-Матти Пуумала, Паскаль Дюсапен, Софи Лаказ, Магнус Линдберг, Марьян Мозетич, Джузеппе Синополи, Адриана Хёльцки, Сюзанна Жиро, Брис Позе, Эса-Пекка Салонен (ему посвящено последнее сочинение Донатони).

Признание

Премия Кусевицкого (1968). Командор французского Ордена искусств и литературы (1985).

Сочинения

  • Quartetto I для струнного квартета (1950)
  • Concerto для оркестра (1951)
  • Il libro dei Sette Sigilli, библейская кантата для солистов, трубы и оркестра (1951)
  • Recitativo e allegro для скрипки и фортепиано (1951)
  • Concertino для двух валторн, двух труб, 2 тромбонов, 4 литавр и струнных (1952),
  • Concerto для фагота и оркестра (1952),
  • Sonata для альта соло (1952),
  • Ouverture для камерного оркестра (1953),
  • Symphony для струнного оркестра (1953),
  • Cinque pezzi для 2 фортепиано (1954),
  • Divertimento для скрипки инструментальной группы (1954),
  • Musica для камерного оркестра (1955),
  • La lampara, балет (1957),
  • Tre improvvisazioni для фортепиано (1957),
  • Quartetto II для струнного квартета (1958),
  • Movimento для клавесина, фортепиано и 9 инструментов (1959),
  • Serenata для женского голоса и 16 инструментов, на стихи Д.Томаса (1959),
  • Strophes для оркестра (1959),
  • For Grilly, импровизация для 7 исполнителей (1960),
  • Sezioni, инвенция для оркестра (1960),
  • Doubles для клавесина (1961),
  • Puppenspiel I, этюды музыки к спектаклю для оркестра (1961),
  • Quartetto III для магнитофонной ленты с 4 дорожками (1961),
  • Per orchestra (1962),
  • Quartetto IV (Zrcadlo) для струнного квартета (1963),
  • Asar для 10 струнных инструментов (1964),
  • Babai для клавесина (1964),
  • Black and white для 37 струнных инструментов (1964),
  • Divertimento II для струнныхі (1965),
  • Puppenspiel II для флейты и оркестра (1966),
  • Etwas ruhiger im Ausdruck для флейты, кларнета, скрипки, виолончели и фортепиано (1967),
  • Souvenir, камерная симфония для 15 инструментов (1967),
  • Black and white II «Esercizi per le dieci dita» для клавишных (1968),
  • Estratto для фортепиано (1969),
  • Orts «Souvenir n. 2» для 14 инструментов и чтеца ad libitum (1969),
  • Solo для струнного оркестра (1969),
  • Doubles II для оркестра (1970),
  • To Earle для камерного оркестра (1970),
  • Secondo estratto для арфы, клавесина и фортепиано (1970),
  • To Earle two для оркестра и инструментов (1971),
  • Lied для 13 инструментов (1972),
  • Jeux pour deux для клавесина и органа (1973),
  • Voci — Orchesterübung для оркестра (1973),
  • Espressivo для гобоя и оркестра (1974),
  • Quarto estratto для 8 инструментов (1974),
  • Duetto для клавесина (1975),
  • Duo pour Bruno для оркестра (1975),
  • Lumen для 6 инструментов (1975),
  • Terzo estratto для фортепиано и 8 инструментов (1975),
  • Ash для 8 инструментов (1976),
  • Musette per Lothar для волынки (1976),
  • Algo для гитары (1977)
  • Ali для альта (1977),
  • Diario 76 для 4 труб и 4 тромбонов (1977),
  • Portrait для клавесина и оркестра (1977),
  • Spiri для 10 инструментов (1977),
  • Toy для 2 скрпок, альта и клавесина (1977),
  • Arie для женского голоса и оркестра на стихи Омара Хайяма, Луиса де Леона, Хафиза и др. (1978),
  • De Près для женского голоса, 2 флейт-пикколо и 3 скрипок (1978),
  • Ed insieme bussarono для женского голоса и фортепиано (1978),
  • About… для скрипки, альта и гитары (1979),
  • Argot для скрипки (1979)
  • Marches для арфы (1979),
  • Nidi для флейты-рикколо (1979),
  • Clair для кларнета (1980),
  • L’ultima sera для женского голоса и 5 инструментов на стихи Фернандо Пессоа (1980),
  • Le ruisseau sur l’escalier для виолончели и 19 исполнителей (1980),
  • The heart’s eye для струнного квартета (1980),
  • Fili для флейты и фортепиано (1981),
  • Small для флейты-пикколо, кларнета и арфы (1981),
  • Tema для 12 инструментов (1981),
  • Feria для 5 флейт, 5 труб и органа (1982),
  • Lame для виолончели (1982),
  • In cauda (in tre tempi) для хора и оркестра (1982-1986),
  • Abyss для низкого женского голоса, бас-флейты и 10 инструментов (1983),
  • Ala для виолончели и контрабаса (1983),
  • Alamari для виолончели, контрабаса и фортепиано (1983),
  • Diario '83 для 4 труб, 4 тромбонов и оркестра (1983),
  • Lem для контрабаса (1983),
  • Rima для фортепиано (1983),
  • She для сопрано и 6 инструментов (1983),
  • Sinfonia op. 63 «Anton Webern» для камерного оркестра (1983),
  • Françoise Variationen для фортепиано (1983-1996),
  • Atem, опера (1984),
  • Cadeau для 11 исполнителей (1984),
  • Darkness для 6 перкуссионистов (1984),
  • Ombra для контрабас-кларнета (1984),
  • Ronda для срипки, альта, виолончели и фортепиано (1984),
  • Omar для вибрафона (1985),
  • Sestetto для 2 скрипок, 2 альтов и 2 виолончелей (1985),
  • Still для сопрано и 6 инструментов (1985),
  • Eco для камерного оркестра (1985—1986),
  • Arpège для 6 инструментов (1986),
  • Refrain для 8 инструментов (1986),
  • Ave для флейты-пикколо, металлофона и челесты (1987),
  • Flag for 13 strumenti (1987),
  • O si ride для 12 голосов (1987),
  • A Françoise для фортепиано (1988),
  • Cinis для женского голоса и бас-кларнета (1988),
  • La souris sans sourire для струнного квартета (1988),
  • Short для трубы (1988),
  • Cloches для 2 фортепиано, 8 духовых инструментов и 2 перкуссионистов (1988-1989),
  • Blow для духового квинтета (1989),
  • Ciglio для срипки (1989),
  • Frain для 8 инструментов (1989),
  • Hot для тенор-саксофона и 6 исполнителей (1989),
  • Midi для флейты (1989),
  • Soft для бас-кларнета (1989),
  • Ase (Algo II) для женского голоса и гитары (1990),
  • Bok для бас-кларнета и маримбы (1990),
  • Chantal для арфы, флейты, кларнета и струнного квартета (1990),
  • Cloches II для 2 фортепианоі (1990),
  • Het для флейты, бас-кларнета и фортепиано (1990)
  • Holly для английского рожка, гобоя, гобочя д’аморе и 13 инструментов (1990)
  • Marches II для арфы, 3 женских голосов ad libitum, 12 инструментов и 3 перкуссионистов (1990)
  • Rasch для 4 саксофонов (1990),
  • Spice (Ronda n. 2) для скрипки/альта, кларнета/кларнета-пикколо, виолончели и фортепиано (1990),
  • Cloches III для 2 фортепиано и 2 перкуссионистов (1991),
  • Madrigale для 4 хоров и 4 перкуссионистов на стихи Э.Моранте (1991),
  • Refrain II для 11 исполнителей (1991),
  • Aahiel для меццо-сопрано, кларнета, вибрафона, маримбы и фортепиано (1992),
  • An Angel within my Heart для женского голоса, 2 кларнетов и струнного трио (1992),
  • Concerto grosso для оркестра и 5 синтезаторов (1992),
  • Feria II для органа (1992),
  • Feria III для органа (1992),
  • Jay для фортепиано, 2 труб, 3 валторн и 2 тромбонов (1992),
  • Late in the day (Ronda n. 3) для сопрано, флейты, кларнета и фортепиано (1992),
  • Mari для маримбы (1992),
  • Mari II для 4 маримб (1992),
  • Nidi II для барочной флейты (1992),
  • Scaglie для тромбона (1992),
  • Sincronie для фортепиано с аккомпанирующей виолончелью (1992),
  • Sweet для флейты (1992),
  • Algo II для 2 гитар (1993),
  • Ciglio II для скрипки и флейты (1993),
  • Concertino II для 5 синтезаторов (1993),
  • Refrain III для 14 исполнителей (1993),
  • Small II для флейты, альта и арфы (1993),
  • Sweet Basil для тромбона и джазового оркестра (1993),
  • In cauda II для оркестра (1993-1994),
  • Ciglio III для скрипки и фортепиано (1994),
  • Flans для колоратурного сопрано и 9 инструментов на стихи Вийона (1994),
  • Portal для кларнета, бас-кларнета, кларнета-пикколо и оркестра (1994),
  • Puppenspiel III для флейты-пикколо, 2 флейт и 14 исполнителей (1994),
  • Serenata II для 5 инструментов (1994).
  • Sincronie II для виолончели, фортепиано и 7 инструментов (1994),
  • Alfred, Alfred, опера (1995),
  • Algo III для гитары и 23 исполнителей (1995),
  • Cinis II для бас-кларнета, маримбы и перкуссии (1995),
  • Duetto II для двух скрипок (1995,
  • Fanfara для медных (1995),
  • Incisi для гобоя (1995),
  • Luci для флейты (1995),
  • Rasch II для 4 саксофонов, вибрафона, маримбы, перкуссии и фортепиано (1995),
  • Triplum для флейты, гобоя и кларнета (1995),
  • Algo IV для 13 инструментов (1996),
  • In cauda III для оркестра (1996),
  • Lame II для 8 виолончелей (1996),
  • Lem II для контрабаса и 15 инструментов (1996),
  • Luci II для фагота и валторны (1996),
  • Refrain IV для 8 инструментов (1996),
  • Till для валторны (1996),
  • Al для мандолины, мандолы и гитары (1997),
  • Che для тубы (1997),
  • Feria IV для аккордеаона (1997),
  • Luci III для струнного квартета (1997),
  • Tell для английского рожка (1997),
  • Cerocchi 70 для кларнета, виолончели и фортепиано (1998),
  • Elly для кларнета, виолончели и фортепиано (1998),
  • Fire (In cauda IV) для 4 женских голосов и оркестра (1998),
  • Poll для 13 исполнителей (1998),
  • Clair II для кларнета (1999),
  • Prom для оркестра (1999),
  • ESA (In cauda V) для оркестра (2000)

Напишите отзыв о статье "Донатони, Франко"

Литература

  • Cresti R. Franco Donatoni. Milano: Edizioni Suvini Zerboni, 1982
  • Mazzola Nangeroni G. Franco Donatoni. Milano: Targa italiana, 1989
  • Omaggio a Franco Donatoni: in occasione del settantesimo compleanno. Milano: Ricordi, 1998

Ссылки

  • [www.musicweb-international.com/Donatoni/index.htm Franco Donatoni] (англ.)
  • [dallapiccola.ru/index.php/%D0%92%D0%BE%D1%81%D0%BF%D0%BE%D0%BC%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5_%D0%BE_%D0%94%D0%B0%D0%BB%D0%BB%D0%B0%D0%BF%D0%B8%D0%BA%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D0%B5_%28%D0%94%D0%BE%D0%BD%D0%B0%D1%82%D0%BE%D0%BD%D0%B8%29 Франко Донатони — Воспоминание о Даллапикколе] (рус.)

Отрывок, характеризующий Донатони, Франко

Будем читать лучше Апостолов и Евангелие. Не будем пытаться проникнуть то, что в этих книгах есть таинственного, ибо как можем мы, жалкие грешники, познать страшные и священные тайны Провидения до тех пор, пока носим на себе ту плотскую оболочку, которая воздвигает между нами и Вечным непроницаемую завесу? Ограничимся лучше изучением великих правил, которые наш Божественный Спаситель оставил нам для нашего руководства здесь, на земле; будем стараться следовать им и постараемся убедиться в том, что чем меньше мы будем давать разгула нашему уму, тем мы будем приятнее Богу, Который отвергает всякое знание, исходящее не от Него, и что чем меньше мы углубляемся в то, что Ему угодно было скрыть от нас, тем скорее даст Он нам это открытие Своим божественным разумом.
Отец мне ничего не говорил о женихе, но сказал только, что получил письмо и ждет посещения князя Василия; что касается до плана супружества относительно меня, я вам скажу, милый и бесценный друг, что брак, по моему, есть божественное установление, которому нужно подчиняться. Как бы то ни было тяжело для меня, но если Всемогущему угодно будет наложить на меня обязанности супруги и матери, я буду стараться исполнять их так верно, как могу, не заботясь об изучении своих чувств в отношении того, кого Он мне даст супругом.
Я получила письмо от брата, который мне объявляет о своем приезде с женой в Лысые Горы. Радость эта будет непродолжительна, так как он оставляет нас для того, чтобы принять участие в этой войне, в которую мы втянуты Бог знает как и зачем. Не только у вас, в центре дел и света, но и здесь, среди этих полевых работ и этой тишины, какую горожане обыкновенно представляют себе в деревне, отголоски войны слышны и дают себя тяжело чувствовать. Отец мой только и говорит, что о походах и переходах, в чем я ничего не понимаю, и третьего дня, делая мою обычную прогулку по улице деревни, я видела раздирающую душу сцену.
Это была партия рекрут, набранных у нас и посылаемых в армию. Надо было видеть состояние, в котором находились матери, жены и дети тех, которые уходили, и слышать рыдания тех и других. Подумаешь, что человечество забыло законы своего Божественного Спасителя, учившего нас любви и прощению обид, и что оно полагает главное достоинство свое в искусстве убивать друг друга.
Прощайте, милый и добрый друг. Да сохранит вас наш Божественный Спаситель и его Пресвятая Матерь под Своим святым и могущественным покровом. Мария.]
– Ah, vous expediez le courier, princesse, moi j'ai deja expedie le mien. J'ai ecris а ma pauvre mere, [А, вы отправляете письмо, я уж отправила свое. Я писала моей бедной матери,] – заговорила быстро приятным, сочным голоском улыбающаяся m lle Bourienne, картавя на р и внося с собой в сосредоточенную, грустную и пасмурную атмосферу княжны Марьи совсем другой, легкомысленно веселый и самодовольный мир.
– Princesse, il faut que je vous previenne, – прибавила она, понижая голос, – le prince a eu une altercation, – altercation, – сказала она, особенно грассируя и с удовольствием слушая себя, – une altercation avec Michel Ivanoff. Il est de tres mauvaise humeur, tres morose. Soyez prevenue, vous savez… [Надо предупредить вас, княжна, что князь разбранился с Михайлом Иванычем. Он очень не в духе, такой угрюмый. Предупреждаю вас, знаете…]
– Ah l chere amie, – отвечала княжна Марья, – je vous ai prie de ne jamais me prevenir de l'humeur dans laquelle se trouve mon pere. Je ne me permets pas de le juger, et je ne voudrais pas que les autres le fassent. [Ах, милый друг мой! Я просила вас никогда не говорить мне, в каком расположении духа батюшка. Я не позволю себе судить его и не желала бы, чтоб и другие судили.]
Княжна взглянула на часы и, заметив, что она уже пять минут пропустила то время, которое должна была употреблять для игры на клавикордах, с испуганным видом пошла в диванную. Между 12 и 2 часами, сообразно с заведенным порядком дня, князь отдыхал, а княжна играла на клавикордах.


Седой камердинер сидел, дремля и прислушиваясь к храпению князя в огромном кабинете. Из дальней стороны дома, из за затворенных дверей, слышались по двадцати раз повторяемые трудные пассажи Дюссековой сонаты.
В это время подъехала к крыльцу карета и бричка, и из кареты вышел князь Андрей, высадил свою маленькую жену и пропустил ее вперед. Седой Тихон, в парике, высунувшись из двери официантской, шопотом доложил, что князь почивают, и торопливо затворил дверь. Тихон знал, что ни приезд сына и никакие необыкновенные события не должны были нарушать порядка дня. Князь Андрей, видимо, знал это так же хорошо, как и Тихон; он посмотрел на часы, как будто для того, чтобы поверить, не изменились ли привычки отца за то время, в которое он не видал его, и, убедившись, что они не изменились, обратился к жене:
– Через двадцать минут он встанет. Пройдем к княжне Марье, – сказал он.
Маленькая княгиня потолстела за это время, но глаза и короткая губка с усиками и улыбкой поднимались так же весело и мило, когда она заговорила.
– Mais c'est un palais, – сказала она мужу, оглядываясь кругом, с тем выражением, с каким говорят похвалы хозяину бала. – Allons, vite, vite!… [Да это дворец! – Пойдем скорее, скорее!…] – Она, оглядываясь, улыбалась и Тихону, и мужу, и официанту, провожавшему их.
– C'est Marieie qui s'exerce? Allons doucement, il faut la surprendre. [Это Мари упражняется? Тише, застанем ее врасплох.]
Князь Андрей шел за ней с учтивым и грустным выражением.
– Ты постарел, Тихон, – сказал он, проходя, старику, целовавшему его руку.
Перед комнатою, в которой слышны были клавикорды, из боковой двери выскочила хорошенькая белокурая француженка.
M lle Bourienne казалась обезумевшею от восторга.
– Ah! quel bonheur pour la princesse, – заговорила она. – Enfin! Il faut que je la previenne. [Ах, какая радость для княжны! Наконец! Надо ее предупредить.]
– Non, non, de grace… Vous etes m lle Bourienne, je vous connais deja par l'amitie que vous рorte ma belle soeur, – говорила княгиня, целуясь с француженкой. – Elle ne nous attend рas? [Нет, нет, пожалуйста… Вы мамзель Бурьен; я уже знакома с вами по той дружбе, какую имеет к вам моя невестка. Она не ожидает нас?]
Они подошли к двери диванной, из которой слышался опять и опять повторяемый пассаж. Князь Андрей остановился и поморщился, как будто ожидая чего то неприятного.
Княгиня вошла. Пассаж оборвался на середине; послышался крик, тяжелые ступни княжны Марьи и звуки поцелуев. Когда князь Андрей вошел, княжна и княгиня, только раз на короткое время видевшиеся во время свадьбы князя Андрея, обхватившись руками, крепко прижимались губами к тем местам, на которые попали в первую минуту. M lle Bourienne стояла около них, прижав руки к сердцу и набожно улыбаясь, очевидно столько же готовая заплакать, сколько и засмеяться.
Князь Андрей пожал плечами и поморщился, как морщатся любители музыки, услышав фальшивую ноту. Обе женщины отпустили друг друга; потом опять, как будто боясь опоздать, схватили друг друга за руки, стали целовать и отрывать руки и потом опять стали целовать друг друга в лицо, и совершенно неожиданно для князя Андрея обе заплакали и опять стали целоваться. M lle Bourienne тоже заплакала. Князю Андрею было, очевидно, неловко; но для двух женщин казалось так естественно, что они плакали; казалось, они и не предполагали, чтобы могло иначе совершиться это свидание.
– Ah! chere!…Ah! Marieie!… – вдруг заговорили обе женщины и засмеялись. – J'ai reve сette nuit … – Vous ne nous attendez donc pas?… Ah! Marieie,vous avez maigri… – Et vous avez repris… [Ах, милая!… Ах, Мари!… – А я видела во сне. – Так вы нас не ожидали?… Ах, Мари, вы так похудели. – А вы так пополнели…]
– J'ai tout de suite reconnu madame la princesse, [Я тотчас узнала княгиню,] – вставила m lle Бурьен.
– Et moi qui ne me doutais pas!… – восклицала княжна Марья. – Ah! Andre, je ne vous voyais pas. [А я не подозревала!… Ах, Andre, я и не видела тебя.]
Князь Андрей поцеловался с сестрою рука в руку и сказал ей, что она такая же pleurienicheuse, [плакса,] как всегда была. Княжна Марья повернулась к брату, и сквозь слезы любовный, теплый и кроткий взгляд ее прекрасных в ту минуту, больших лучистых глаз остановился на лице князя Андрея.
Княгиня говорила без умолку. Короткая верхняя губка с усиками то и дело на мгновение слетала вниз, притрогивалась, где нужно было, к румяной нижней губке, и вновь открывалась блестевшая зубами и глазами улыбка. Княгиня рассказывала случай, который был с ними на Спасской горе, грозивший ей опасностию в ее положении, и сейчас же после этого сообщила, что она все платья свои оставила в Петербурге и здесь будет ходить Бог знает в чем, и что Андрей совсем переменился, и что Китти Одынцова вышла замуж за старика, и что есть жених для княжны Марьи pour tout de bon, [вполне серьезный,] но что об этом поговорим после. Княжна Марья все еще молча смотрела на брата, и в прекрасных глазах ее была и любовь и грусть. Видно было, что в ней установился теперь свой ход мысли, независимый от речей невестки. Она в середине ее рассказа о последнем празднике в Петербурге обратилась к брату:
– И ты решительно едешь на войну, Andre? – сказала oia, вздохнув.