Хоуп, Лесли
Лесли Хоуп | |
Leslie Hope | |
Хоуп в 2011 году. | |
Дата рождения: | |
---|---|
Место рождения: | |
Гражданство: | |
Профессия: | |
Карьера: |
1981 — наст. время |
Лесли Хоуп (англ. Leslie Hope, род. 6 мая 1965) — канадская актриса, режиссёр, сценарист и продюсер, наиболее известная по ролям на телевидении.
Содержание
Ранняя жизнь
Лесли Энн Хоуп родилась в Галифаксе, Новая Шотландия. Её дебют на экране состоялся в 1981 году в канадском фильме «Взлеты и падения», а год спустя она окончила St. Michaels University School в Виктории, Британская Колумбия[1]
Карьера
Хоуп за свою карьеру снялась почти в ста фильмах и телесериалах. Она, пожалуй, наиболее известна по роли Тери Бауэр, жены главного героя Джека Бауэра (Кифер Сазерленд) в телесериале «24 часа» (2001—2002), а также по роли Тесс Коул в сериале «Река» (2012).
Хоуп в разные годы появилась в таких телесериалах как «Тихая пристань», «Завтра наступит сегодня», «Звёздный путь: Глубокий космос 9», «За гранью возможного», «Справедливая Эми», «Доктор Хаус», «Женщина-президент», «Любовь вдовца», «C.S.I.: Место преступления Майами», «Закон и порядок. Преступное намерение», «Частная практика», «Менталист» и многих других. Кроме этого она снялась в нескольких фильмах, таких как «Мужчины за работой», «Доппельгангер», «Зодчий теней», «Вышибала», «Стрекоза» и «Никогда не сдавайся».
Фильмография
Год | Русское название | Оригинальное название | Роль | |
---|---|---|---|---|
1981 | ф | Ups & Downs | Пенелопа | |
1984 | ф | Потоки любви | Love Streams | Джоани |
1984 | с | CBS Особенные школьные каникулы | CBS Schoolbreak Special | Линда |
1985 | с | Берренджеры | Berrenger's | Камми Шпрингер |
1985—1986 | с | Тихая пристань | Knots Landing | Линда Мартин |
1986 | тф | Меч Гидеона | Sword of Gideon | Шошана |
1986 | ф | Воспитание Эллисон Тейт | The Education of Allison Tate | Эллисон Тейт |
1987 | с | Охотник | Hunter | Джули Лоуренс |
1988 | ф | Канзас | Kansas | Лори Бэйлис |
1988 | ф | Моя новая машина | It Takes Two | Стефани Лоуренс |
1988 | ф | Ток-радио | Talk Radio | Лаура |
1988 | тф | Tales from the Hollywood Hills: Golden Land | Дорри | |
1988—1989 | с | Война и воспоминание | War and Remembrance | Мэделин Генри |
1989 | с | Американский театр | American Playhouse | Элизабет |
1990 | тф | Рабочая дрянь | Working Tra$h | Сьюзан |
1990 | ф | Мужчины за работой | Men at Work | Сьюзан Уилкинс |
1991 | ф | Лакомый кусок | The Big Slice | Дженни Колтер |
1992 | тф | True Confections | Верна Миллер | |
1992 | ф | Жизнь продолжается | The Dance Goes On | девушка Рика в ЛА |
1993 | ф | Доппельгангер | Doppelganger | Элизабет |
1993 | ф | Изящное убийство | Sweet Killing | Ева Бишоп |
1993 | ф | Париж, Франция | Paris, France | Люси |
1993 | тф | Преступление с продолжением | Caught in the Act | Рэйчел |
1994 | с | Подводная Одиссея | seaQuest DSV | Мария Пикколо |
1994 | с | Нас пятеро | Party of Five | Мег Беннет |
1994 | ф | Boozecan | Хелена | |
1994 | ф | Убийство ради забавы | Fun | Джейн |
1994 | ф | Schemes | Лаура Стил | |
1994 | ф | Городские пейзажи: Лос-Анджелес | Cityscrapes: Los Angeles | Кейти |
1995 | тф | Ангел мести | The Avenging Angel | Лиза Ригби |
1995 | ф | Убийство первой степени | First Degree | Хэдли Пайн |
1995 | тф | Shadow-Ops | Пэйдж | |
1996 | ф | Заговор страха | The Conspiracy of Fear | Джимми |
1996 | ф | Rowing Through | Кейт Борделиа | |
1996 | с | Соблазненные безумием | Seduced by Madness: The Diane Borchardt Story | Клэр Браун |
1996 | с | Завтра наступит сегодня | Early Edition | Мередит Кэрсон |
1998 | тф | Катастрофа | Blackout Effect | Карен |
1998 | ф | Зодчий теней | Shadow Builder | Дженни Хэтчер |
1998 | тф | Вечный вопрос брака | This Matter of Marriage | Хэлли Митчелл |
1998 | с | Звездный путь: Дальний космос 9 | Star Trek: Deep Space Nine | Кира Меру |
1998 | ф | Неприятности с обезьянками | Summer of the Monkeys | Сара Ли |
1998—1999 | с | Надежда Чикаго | Chicago Hope | Вики Слатер |
1999 | ф | Тёмные воды | Water Damage | Арабелла Бауэр |
1999 | ф | Жизнь перед этим | The Life Before This | Элис |
1999 | с | Месть без предела | Vengeance Unlimited | миссис Томас |
1999 | тф | Беспокойные души | Restless Spirits | Шарлотта |
1999—2000 | с | За гранью возможного | The Outer Limits | Дарси Киплинг |
2000 | ф | Double Frame | спец агент Кейт Олсен | |
2000 | ф | Вышибала | Bruiser | Розмари Ньюли |
2000 | ф | Страх над городом | The Spreading Ground | Лесли Делонгпре |
2000 | с | Справедливая Эми | Judging Amy | доктор Аманда Кубяк |
2000 | с | Уровень 9 | Level 9 | Грэйс Бишоп / Джина Бартоломью |
2001 | с | Робокоп возвращается | RoboCop: Prime Directives | Энн Р. Кей |
2001 | тф | Святилище | Sanctuary | Кирби Фитцсиммонс |
2001 | с | Восточный парк | The District | спец агент Грэйс Карри |
2001 | тф | Украденное чудо | Stolen Miracle | сержант Джейн Маккинли |
2001—2002 | с | 24 часа | 24 | Тери Бауэр |
2002 | ф | Стрекоза | Dragonfly | Чарисс Дэрроу |
2003 | тф | Жизнь и смерть Нэнси Итон | The Death and Life of Nancy Eaton | Сара |
2003 | тф | Неожиданная любовь | An Unexpected Love | Кейт Майер |
2003—2004 | с | Линия огня | Line of Fire | Лиза Коэн |
2004 | с | Human Cargo | Шарлин Фишер | |
2004 | тф | Невероятная миссис Ритчи | The Incredible Mrs. Ritchie | Джоан |
2004 | тф | Meltdown | Зои Кокс | |
2004 | тф | H2O | H2O | сержант Лиа Коллинз |
2005 | кор | The Fix | Лесли | |
2005 | с | Доктор Хаус | House, M.D. | Виктория Мэдсен |
2005 | тф | Hunt for Justice | Камилла Гилберт | |
2005—2006 | с | Главнокомандующий | Commander in Chief | Мелани Блэкстон |
2006 | тф | Кароль – Папа Римский | Karol - The Pope, the Man | Джулия Риттер |
2006 | с | Любовь вдовца | Everwood | Лаура Филдс |
2006—2008 | с | Беглецы | Runaway | Лили Райдер |
2007 | с | Взгляды | Eyes | Нэн Бёрджесс |
2007 | тф | Не плачь | Don't Cry Now | Бонни |
2007 | с | C.S.I.: Место преступления Майами | CSI: Miami | Дениз Пэртней |
2007 | с | Эверест | Everest | Мишель Винигейт |
2008 | ф | Никогда не сдавайся | Never Back Down | Марго Тайлер |
2008 | тф | Апостолы | The Apostles | Ди Бриньяк |
2008 | с | Закон и порядок: Преступное намерение | Law & Order: Criminal Intent | Терри Драйвер |
2008 | с | Частная практика | Private Practice | Линда |
2008 | с | Faux Baby | Лесли / доктор Гринфилд | |
2008—2010 | с | Менталист | The Mentalist | Кристина Фрай |
2009 | ф | Предательство Формозы | Formosa Betrayed | Лиза Гилберт |
2009 | тф | Джесси Стоун: Тонкий лед | Jesse Stone: Thin Ice | Синди Гринстрит |
2009 | тф | Тёмные небеса | Black Rain | Кэрол Грей |
2010 | с | Семь смертных грехов | Seven Deadly Sins | детектив Шэрон Гири |
2010 | тф | Tangled | Марлен | |
2011 | с | Без координат | Off the Map | Бриджет Климмонс |
2012 | с | Река | The River | Тесс Коул |
2012 | кор | Mindfield | Мэгги | |
2012 | с | Касл | Castle | Гвенн Харвин |
2013—2014 | с | Революция | Revolution | Президент Фостер |
2013—наст.вр. | с | Морская полиция: Спецотдел | NCIS | министр военно-морских сил Сара Портер |
2014 | с | Штамм | The Strain | Джоан Лусс |
2014—2015 | с | Тиран | Tyrant | Лиа Эксли |
2014 | тф | Clementine | Рамирес | |
2015 | с | Голубая кровь | Blue Bloods | Анна Фаррелл |
2015 | с | Морская полиция: Новый Орлеан | NCIS: New Orleans | министр военно-морских сил Сара Портер |
2015 | ф | Багровый пик | Crimson Peak | миссис Макмайкл |
2015 | тф | Jesse Stone: Lost in Paradise | Сидни Гринстрит |
Напишите отзыв о статье "Хоуп, Лесли"
Примечания
- ↑ [www.yborfilmfestival.com/2008/artists_leslie_hope.html Biography for Leslie Hope]. yborfilmfestival.com. [www.webcitation.org/6AbaqmSrQ Архивировано из первоисточника 11 сентября 2012].
Ссылки
- Leslie Hope (англ.) на сайте Internet Movie Database
Отрывок, характеризующий Хоуп, Лесли
– Я думаю, – сказал князь улыбаясь, – что ежели бы вас послали вместо нашего милого Винценгероде, вы бы взяли приступом согласие прусского короля. Вы так красноречивы. Вы дадите мне чаю?– Сейчас. A propos, – прибавила она, опять успокоиваясь, – нынче у меня два очень интересные человека, le vicomte de MorteMariet, il est allie aux Montmorency par les Rohans, [Кстати, – виконт Мортемар,] он в родстве с Монморанси чрез Роганов,] одна из лучших фамилий Франции. Это один из хороших эмигрантов, из настоящих. И потом l'abbe Morio: [аббат Морио:] вы знаете этот глубокий ум? Он был принят государем. Вы знаете?
– А! Я очень рад буду, – сказал князь. – Скажите, – прибавил он, как будто только что вспомнив что то и особенно небрежно, тогда как то, о чем он спрашивал, было главною целью его посещения, – правда, что l'imperatrice mere [императрица мать] желает назначения барона Функе первым секретарем в Вену? C'est un pauvre sire, ce baron, a ce qu'il parait. [Этот барон, кажется, ничтожная личность.] – Князь Василий желал определить сына на это место, которое через императрицу Марию Феодоровну старались доставить барону.
Анна Павловна почти закрыла глаза в знак того, что ни она, ни кто другой не могут судить про то, что угодно или нравится императрице.
– Monsieur le baron de Funke a ete recommande a l'imperatrice mere par sa soeur, [Барон Функе рекомендован императрице матери ее сестрою,] – только сказала она грустным, сухим тоном. В то время, как Анна Павловна назвала императрицу, лицо ее вдруг представило глубокое и искреннее выражение преданности и уважения, соединенное с грустью, что с ней бывало каждый раз, когда она в разговоре упоминала о своей высокой покровительнице. Она сказала, что ее величество изволила оказать барону Функе beaucoup d'estime, [много уважения,] и опять взгляд ее подернулся грустью.
Князь равнодушно замолк. Анна Павловна, с свойственною ей придворною и женскою ловкостью и быстротою такта, захотела и щелконуть князя за то, что он дерзнул так отозваться о лице, рекомендованном императрице, и в то же время утешить его.
– Mais a propos de votre famille,[Кстати о вашей семье,] – сказала она, – знаете ли, что ваша дочь с тех пор, как выезжает, fait les delices de tout le monde. On la trouve belle, comme le jour. [составляет восторг всего общества. Ее находят прекрасною, как день.]
Князь наклонился в знак уважения и признательности.
– Я часто думаю, – продолжала Анна Павловна после минутного молчания, подвигаясь к князю и ласково улыбаясь ему, как будто выказывая этим, что политические и светские разговоры кончены и теперь начинается задушевный, – я часто думаю, как иногда несправедливо распределяется счастие жизни. За что вам судьба дала таких двух славных детей (исключая Анатоля, вашего меньшого, я его не люблю, – вставила она безапелляционно, приподняв брови) – таких прелестных детей? А вы, право, менее всех цените их и потому их не стоите.
И она улыбнулась своею восторженною улыбкой.
– Que voulez vous? Lafater aurait dit que je n'ai pas la bosse de la paterienite, [Чего вы хотите? Лафатер сказал бы, что у меня нет шишки родительской любви,] – сказал князь.
– Перестаньте шутить. Я хотела серьезно поговорить с вами. Знаете, я недовольна вашим меньшим сыном. Между нами будь сказано (лицо ее приняло грустное выражение), о нем говорили у ее величества и жалеют вас…
Князь не отвечал, но она молча, значительно глядя на него, ждала ответа. Князь Василий поморщился.
– Что вы хотите, чтоб я делал! – сказал он наконец. – Вы знаете, я сделал для их воспитания все, что может отец, и оба вышли des imbeciles. [дураки.] Ипполит, по крайней мере, покойный дурак, а Анатоль – беспокойный. Вот одно различие, – сказал он, улыбаясь более неестественно и одушевленно, чем обыкновенно, и при этом особенно резко выказывая в сложившихся около его рта морщинах что то неожиданно грубое и неприятное.
– И зачем родятся дети у таких людей, как вы? Ежели бы вы не были отец, я бы ни в чем не могла упрекнуть вас, – сказала Анна Павловна, задумчиво поднимая глаза.
– Je suis votre [Я ваш] верный раб, et a vous seule je puis l'avouer. Мои дети – ce sont les entraves de mon existence. [вам одним могу признаться. Мои дети – обуза моего существования.] – Он помолчал, выражая жестом свою покорность жестокой судьбе.
Анна Павловна задумалась.
– Вы никогда не думали о том, чтобы женить вашего блудного сына Анатоля? Говорят, – сказала она, – что старые девицы ont la manie des Marieiages. [имеют манию женить.] Я еще не чувствую за собою этой слабости, но у меня есть одна petite personne [маленькая особа], которая очень несчастлива с отцом, une parente a nous, une princesse [наша родственница, княжна] Болконская. – Князь Василий не отвечал, хотя с свойственною светским людям быстротой соображения и памяти показал движением головы, что он принял к соображению эти сведения.
– Нет, вы знаете ли, что этот Анатоль мне стоит 40.000 в год, – сказал он, видимо, не в силах удерживать печальный ход своих мыслей. Он помолчал.
– Что будет через пять лет, если это пойдет так? Voila l'avantage d'etre pere. [Вот выгода быть отцом.] Она богата, ваша княжна?
– Отец очень богат и скуп. Он живет в деревне. Знаете, этот известный князь Болконский, отставленный еще при покойном императоре и прозванный прусским королем. Он очень умный человек, но со странностями и тяжелый. La pauvre petite est malheureuse, comme les pierres. [Бедняжка несчастлива, как камни.] У нее брат, вот что недавно женился на Lise Мейнен, адъютант Кутузова. Он будет нынче у меня.
– Ecoutez, chere Annette, [Послушайте, милая Аннет,] – сказал князь, взяв вдруг свою собеседницу за руку и пригибая ее почему то книзу. – Arrangez moi cette affaire et je suis votre [Устройте мне это дело, и я навсегда ваш] вернейший раб a tout jamais pan , comme mon староста m'ecrit des [как пишет мне мой староста] донесенья: покой ер п!. Она хорошей фамилии и богата. Всё, что мне нужно.
И он с теми свободными и фамильярными, грациозными движениями, которые его отличали, взял за руку фрейлину, поцеловал ее и, поцеловав, помахал фрейлинскою рукой, развалившись на креслах и глядя в сторону.
– Attendez [Подождите], – сказала Анна Павловна, соображая. – Я нынче же поговорю Lise (la femme du jeune Болконский). [с Лизой (женой молодого Болконского).] И, может быть, это уладится. Ce sera dans votre famille, que je ferai mon apprentissage de vieille fille. [Я в вашем семействе начну обучаться ремеслу старой девки.]
Гостиная Анны Павловны начала понемногу наполняться. Приехала высшая знать Петербурга, люди самые разнородные по возрастам и характерам, но одинаковые по обществу, в каком все жили; приехала дочь князя Василия, красавица Элен, заехавшая за отцом, чтобы с ним вместе ехать на праздник посланника. Она была в шифре и бальном платье. Приехала и известная, как la femme la plus seduisante de Petersbourg [самая обворожительная женщина в Петербурге,], молодая, маленькая княгиня Болконская, прошлую зиму вышедшая замуж и теперь не выезжавшая в большой свет по причине своей беременности, но ездившая еще на небольшие вечера. Приехал князь Ипполит, сын князя Василия, с Мортемаром, которого он представил; приехал и аббат Морио и многие другие.
– Вы не видали еще? или: – вы не знакомы с ma tante [с моей тетушкой]? – говорила Анна Павловна приезжавшим гостям и весьма серьезно подводила их к маленькой старушке в высоких бантах, выплывшей из другой комнаты, как скоро стали приезжать гости, называла их по имени, медленно переводя глаза с гостя на ma tante [тетушку], и потом отходила.
Все гости совершали обряд приветствования никому неизвестной, никому неинтересной и ненужной тетушки. Анна Павловна с грустным, торжественным участием следила за их приветствиями, молчаливо одобряя их. Ma tante каждому говорила в одних и тех же выражениях о его здоровье, о своем здоровье и о здоровье ее величества, которое нынче было, слава Богу, лучше. Все подходившие, из приличия не выказывая поспешности, с чувством облегчения исполненной тяжелой обязанности отходили от старушки, чтобы уж весь вечер ни разу не подойти к ней.
Молодая княгиня Болконская приехала с работой в шитом золотом бархатном мешке. Ее хорошенькая, с чуть черневшимися усиками верхняя губка была коротка по зубам, но тем милее она открывалась и тем еще милее вытягивалась иногда и опускалась на нижнюю. Как это всегда бывает у вполне привлекательных женщин, недостаток ее – короткость губы и полуоткрытый рот – казались ее особенною, собственно ее красотой. Всем было весело смотреть на эту, полную здоровья и живости, хорошенькую будущую мать, так легко переносившую свое положение. Старикам и скучающим, мрачным молодым людям, смотревшим на нее, казалось, что они сами делаются похожи на нее, побыв и поговорив несколько времени с ней. Кто говорил с ней и видел при каждом слове ее светлую улыбочку и блестящие белые зубы, которые виднелись беспрестанно, тот думал, что он особенно нынче любезен. И это думал каждый.