Ша (язык)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ша
Страны:

Нигерия

Регионы:

Плато

Общее число говорящих:

около 3 000 чел.[1]

Классификация
Категория:

Языки Африки

Афразийская макросемья

Чадская семья
Западночадская ветвь
Западночадская подветвь
Группа рон
Подгруппа рон
Языковые коды
ISO 639-1:

ISO 639-2:

ISO 639-3:

scw

См. также: Проект:Лингвистика

Ша (англ. sha) — язык западночадской ветви чадской семьи[2], распространённый в центральной Нигерии: на сопредельных территориях штата Плато (в его западной части — район Боккос) и штата Насарава (в его восточной части)[1][3]. Ареал языка ша на севере, востоке и юге граничит с ареалами близкородственных западночадских языков группы рон: на севере — с ареалом языка карфа, на востоке с ареалами диалектов языка рон (или ареалами самостоятельных языков) шагаву, даффо-бутура и бокос, на юго-востоке — с ареалом языка кулере, на юге — с ареалом языка мундат. На западе к ареалу языка ша примыкает ареал языка бенуэ-конголезской семьи нунгу[4][5].

Численность говорящих на языке ша — около 3000 человек (1998)[1]. По данным сайта Joshua Project численность этнической группы ша (являющейся вместе с карфа частью народа duhwa)[1] составляет 4 700 человек[6]. Большинство носителей языка ша придерживается традиционных верований, также среди них есть группы христиан и мусульман.

Язык ша отнесён к группе языков рон в классификации афразийских языков британского лингвиста Роджера Бленча (Roger Blench)[2], в классификации, опубликованной в работе С. А. Бурлак и С. А. Старостина «Сравнительно-историческое языкознание»[7], в классификации чешского лингвиста Вацлава Блажека (Václav Blažek)[8], а также в классификации чадских языков в статье В. Я. Порхомовского «Рон языки», опубликованной в лингвистическом энциклопедическом словаре[3]. Наиболее близок языкам мундат и карфа[9], также к близкородственным языку ша относятся языки рон (чала), даффо-бутура, бокос, шагаву, кулере, фьер и тамбас. В классификации, представленной в справочнике языков мира Ethnologue, язык ша включён в число языков собственно рон подгруппы А4 группы А западночадской ветви[10].

Напишите отзыв о статье "Ша (язык)"



Примечания

  1. 1 2 3 4 [www.ethnologue.com/language/scw Sha. A language of Nigeria] (англ.). Ethnologue: Languages of the World (17th Edition) (2013). [www.webcitation.org/6JNQucFD3 Архивировано из первоисточника 4 сентября 2013]. (Проверено 16 июля 2013)
  2. 1 2 Blench, Roger. [rogerblench.info/Language/Afroasiatic/General/AALIST.pdf The Afro-Asiatic Languages. Classification and Reference List] (англ.) (pdf) P. 5. Cambridge: Roger Blench Website. Publications (2006). [www.webcitation.org/6Gpowl5ih Архивировано из первоисточника 23 мая 2013]. (Проверено 16 июля 2013)
  3. 1 2 Порхомовский В. Я. [tapemark.narod.ru/les/423a.html Рон языки] // Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В. Н. Ярцевой. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685 с. — ISBN 5-85270-031-2.
  4. Blench, Roger. [www.rogerblench.info/Language/Afroasiatic/Chadic/West/Ron/Ron%20opening%20page.htm#_top Roger Blench: Ron opening page] (англ.). Roger Blench Website. — Карта языков группы рон. [www.webcitation.org/6I0RGMJ4n Архивировано из первоисточника 10 июля 2013]. (Проверено 16 июля 2013)
  5. [www.ethnologue.com/map/NG_02 Nigeria, Map 2] (англ.). Ethnologue: Languages of the World (17th Edition) (2013). [www.webcitation.org/6I0RFa2Mr Архивировано из первоисточника 10 июля 2013]. (Проверено 16 июля 2013)
  6. [www.joshuaproject.net/people-profile.php?peo3=14882&rog3=NI Sha of Nigeria] (англ.). Joshua Project. [www.webcitation.org/6JNQvaj6s Архивировано из первоисточника 4 сентября 2013]. (Проверено 16 июля 2013)
  7. Бурлак С. А., Старостин С. А. [linguodiversity.narod.ru/Links/Afras/afrascl.htm Приложение 1. Генетическая классификация языков мира. Афразийские (= семитохамитские) языки] // Сравнительно-историческое языкознание. — М.: Академия, 2005. — С. 338—341. — ISBN 5-7695-1445-0. (Проверено 16 июля 2013)
  8. Blažek, Václav. [www.phil.muni.cz/jazyk/files/jazsveta_afrika.pdf Jazyky Afriky v přehledu genetické klasifikace. Čadské jazyky] (чешск.) (pdf) P. 12. Masarykova univerzita. Filozofická fakulta (2009). [www.webcitation.org/6HCShDI2b Архивировано из первоисточника 7 июня 2013]. (Проверено 16 июля 2013)
  9. [www.ethnologue.com/language/mmf Mundat. A language of Nigeria] (англ.). Ethnologue: Languages of the World (17th Edition) (2013). (Проверено 16 июля 2013)
  10. [www.ethnologue.com/subgroups/west-10 West. Chadic] (англ.). Ethnologue: Languages of the World (17th Edition) (2013). [www.webcitation.org/6HsbgpDCi Архивировано из первоисточника 5 июля 2013]. (Проверено 16 июля 2013)

Ссылки

  • [multitree.org/codes/scw Sha] (англ.). MultiTree: A Digital Library of Language Relationships (2009). [www.webcitation.org/6JNQwfhPT Архивировано из первоисточника 4 сентября 2013]. (Проверено 16 июля 2013)
  • Blench, Roger. [www.rogerblench.info/Language/Afroasiatic/Chadic/West/Ron/Ron%20comparative%20wordlist.pdf Ron comparative wordlist] (англ.) (pdf). Roger Blench Website. [www.webcitation.org/6I0RH1kXS Архивировано из первоисточника 10 июля 2013]. (Проверено 16 июля 2013)



Отрывок, характеризующий Ша (язык)

– А я то, не знал… Николушка… друг мой!
– Вот он… наш то… Друг мой, Коля… Переменился! Нет свечей! Чаю!
– Да меня то поцелуй!
– Душенька… а меня то.
Соня, Наташа, Петя, Анна Михайловна, Вера, старый граф, обнимали его; и люди и горничные, наполнив комнаты, приговаривали и ахали.
Петя повис на его ногах. – А меня то! – кричал он. Наташа, после того, как она, пригнув его к себе, расцеловала всё его лицо, отскочила от него и держась за полу его венгерки, прыгала как коза всё на одном месте и пронзительно визжала.
Со всех сторон были блестящие слезами радости, любящие глаза, со всех сторон были губы, искавшие поцелуя.
Соня красная, как кумач, тоже держалась за его руку и вся сияла в блаженном взгляде, устремленном в его глаза, которых она ждала. Соне минуло уже 16 лет, и она была очень красива, особенно в эту минуту счастливого, восторженного оживления. Она смотрела на него, не спуская глаз, улыбаясь и задерживая дыхание. Он благодарно взглянул на нее; но всё еще ждал и искал кого то. Старая графиня еще не выходила. И вот послышались шаги в дверях. Шаги такие быстрые, что это не могли быть шаги его матери.
Но это была она в новом, незнакомом еще ему, сшитом без него платье. Все оставили его, и он побежал к ней. Когда они сошлись, она упала на его грудь рыдая. Она не могла поднять лица и только прижимала его к холодным снуркам его венгерки. Денисов, никем не замеченный, войдя в комнату, стоял тут же и, глядя на них, тер себе глаза.
– Василий Денисов, друг вашего сына, – сказал он, рекомендуясь графу, вопросительно смотревшему на него.
– Милости прошу. Знаю, знаю, – сказал граф, целуя и обнимая Денисова. – Николушка писал… Наташа, Вера, вот он Денисов.
Те же счастливые, восторженные лица обратились на мохнатую фигуру Денисова и окружили его.
– Голубчик, Денисов! – визгнула Наташа, не помнившая себя от восторга, подскочила к нему, обняла и поцеловала его. Все смутились поступком Наташи. Денисов тоже покраснел, но улыбнулся и взяв руку Наташи, поцеловал ее.
Денисова отвели в приготовленную для него комнату, а Ростовы все собрались в диванную около Николушки.
Старая графиня, не выпуская его руки, которую она всякую минуту целовала, сидела с ним рядом; остальные, столпившись вокруг них, ловили каждое его движенье, слово, взгляд, и не спускали с него восторженно влюбленных глаз. Брат и сестры спорили и перехватывали места друг у друга поближе к нему, и дрались за то, кому принести ему чай, платок, трубку.
Ростов был очень счастлив любовью, которую ему выказывали; но первая минута его встречи была так блаженна, что теперешнего его счастия ему казалось мало, и он всё ждал чего то еще, и еще, и еще.
На другое утро приезжие спали с дороги до 10 го часа.
В предшествующей комнате валялись сабли, сумки, ташки, раскрытые чемоданы, грязные сапоги. Вычищенные две пары со шпорами были только что поставлены у стенки. Слуги приносили умывальники, горячую воду для бритья и вычищенные платья. Пахло табаком и мужчинами.
– Гей, Г'ишка, т'убку! – крикнул хриплый голос Васьки Денисова. – Ростов, вставай!
Ростов, протирая слипавшиеся глаза, поднял спутанную голову с жаркой подушки.
– А что поздно? – Поздно, 10 й час, – отвечал Наташин голос, и в соседней комнате послышалось шуршанье крахмаленных платьев, шопот и смех девичьих голосов, и в чуть растворенную дверь мелькнуло что то голубое, ленты, черные волоса и веселые лица. Это была Наташа с Соней и Петей, которые пришли наведаться, не встал ли.
– Николенька, вставай! – опять послышался голос Наташи у двери.
– Сейчас!
В это время Петя, в первой комнате, увидав и схватив сабли, и испытывая тот восторг, который испытывают мальчики, при виде воинственного старшего брата, и забыв, что сестрам неприлично видеть раздетых мужчин, отворил дверь.
– Это твоя сабля? – кричал он. Девочки отскочили. Денисов с испуганными глазами спрятал свои мохнатые ноги в одеяло, оглядываясь за помощью на товарища. Дверь пропустила Петю и опять затворилась. За дверью послышался смех.
– Николенька, выходи в халате, – проговорил голос Наташи.
– Это твоя сабля? – спросил Петя, – или это ваша? – с подобострастным уважением обратился он к усатому, черному Денисову.
Ростов поспешно обулся, надел халат и вышел. Наташа надела один сапог с шпорой и влезала в другой. Соня кружилась и только что хотела раздуть платье и присесть, когда он вышел. Обе были в одинаковых, новеньких, голубых платьях – свежие, румяные, веселые. Соня убежала, а Наташа, взяв брата под руку, повела его в диванную, и у них начался разговор. Они не успевали спрашивать друг друга и отвечать на вопросы о тысячах мелочей, которые могли интересовать только их одних. Наташа смеялась при всяком слове, которое он говорил и которое она говорила, не потому, чтобы было смешно то, что они говорили, но потому, что ей было весело и она не в силах была удерживать своей радости, выражавшейся смехом.
– Ах, как хорошо, отлично! – приговаривала она ко всему. Ростов почувствовал, как под влиянием жарких лучей любви, в первый раз через полтора года, на душе его и на лице распускалась та детская улыбка, которою он ни разу не улыбался с тех пор, как выехал из дома.
– Нет, послушай, – сказала она, – ты теперь совсем мужчина? Я ужасно рада, что ты мой брат. – Она тронула его усы. – Мне хочется знать, какие вы мужчины? Такие ли, как мы? Нет?