Южные восточночадские языки

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Южные восточночадские языки
Таксон:

подветвь

Ареал:

Чад

Классификация
Категория:

Языки Африки

Афразийская макросемья

Чадская семья
Восточночадская ветвь
Состав

группы языков кванг-кера, нанчере, сомрай

Коды языковой группы
ISO 639-2:

ISO 639-5:

См. также: Проект:Лингвистика

Ю́жные восточноча́дские языки́ — языки чадской семьи, распространённые в юго-западных районах Чада. Представляют одну из двух подветвей наряду с северной в составе восточночадской языковой ветви[1]. В ряде классификаций встречается обозначение южных восточночадских языков как языки подветви А[2][3].
В большинстве классификаций выделяется три языковые группы: кванг-кера (или кера, или А3), нанчере (или А2) и сомрай (или А1).





Классификация

  1. В классификации британского лингвиста Роджера Бленча (Roger Blench) южные восточночадские языки обозначены как подветвь языков А (англ. A Branch, A subbranch). Включают шесть языковых групп, из которых группа бусо представлена одним языком[2]:
Язык мауер, вероятно, является диалектом языка мотун (мод).
  1. В классификации, опубликованной в работе С. А. Бурлак и С. А. Старостина «Сравнительно-историческое языкознание», южные восточночадские языки разделены на три группы[1]:
  1. Те же три группы (по терминологии классификации — подгруппы), что и в работе «Сравнительно-историческое языкознание», выделены в классификации, представленной в статье В. Я. Порхомовского «Чадские языки» (Лингвистический энциклопедический словарь), группа кванг-кера при этом обозначена как группа кера, а группа нанчере имеет второе наименование — лай[4]:
  1. В классификации восточночадских языков, опубликованной в справочнике языков мира Ethnologue, южные восточночадские языки обозначены как группа языков А, в составе которой выделяются три подгруппы, две из которых далее дробятся на языковые объединения рангом ниже[3]:
  1. В классификации чешского лингвиста Вацлава Блажека (Václav Blažek) в южных восточночадских языках также выделяется три языковых объединения[5]:

Ареал и численность

Область распространения южных восточночадских языков размещена в юго-западном Чаде в основном по левому берегу реки Шари. Группа языков кванг-кера расположена в центральной и северо-западных частях ареала южных восточночадских языков в регионе Танджиле (язык кванг) и в регионе Восточное Майо-Кеби (язык кера). Группа языков нанчере занимает юго-западную часть ареала в регионе Танджиле. Группа сомрай занимает северо-восточную (языки милту), а также центральную и юго-восточную части (языки сомрай) ареала в регионах Шари-Багирми (язык бусо, языки милту), Мандуль (язык тумак) и Танджиле (языки сомрай, ндам, мульги).

Напишите отзыв о статье "Южные восточночадские языки"

Примечания

Источники
  1. 1 2 Бурлак С. А., Старостин С. А. [linguodiversity.narod.ru/Links/Afras/afrascl.htm Приложение 1. Генетическая классификация языков мира. Афразийские (= семитохамитские) языки] // Сравнительно-историческое языкознание. — М.: Академия, 2005. — С. 338—341. — ISBN 5-7695-1445-0. (Проверено 30 июня 2013)
  2. 1 2 Blench, Roger. [rogerblench.info/Language/Afroasiatic/General/AALIST.pdf The Afro-Asiatic Languages. Classification and Reference List] (англ.) (pdf) P. 10—11. Cambridge: Roger Blench Website. Publications (2006). [www.webcitation.org/6Gpowl5ih Архивировано из первоисточника 23 мая 2013]. (Проверено 30 июня 2013)
  3. 1 2 [www.ethnologue.com/subgroups/east-2 East] (англ.). Ethnologue: Languages of the World (17th Edition) (2013). [www.webcitation.org/6HmT2KcPA Архивировано из первоисточника 1 июля 2013]. (Проверено 30 июня 2013)
  4. Порхомовский В. Я. [tapemark.narod.ru/les/577a.html Чадские языки] // Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В. Н. Ярцевой. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685 с. — ISBN 5-85270-031-2.
  5. Blažek, Václav. [www.phil.muni.cz/jazyk/files/jazsveta_afrika.pdf Jazyky Afriky v přehledu genetické klasifikace. Čadské jazyky] (чешск.) (pdf) P. 12. Masarykova univerzita. Filozofická fakulta (2009). [www.webcitation.org/6HCShDI2b Архивировано из первоисточника 7 июня 2013]. (Проверено 30 июня 2013)

Ссылки

[multitree.org/codes/echp East Chadic A] (англ.). MultiTree: A Digital Library of Language Relationships (2009). [archive.is/GYe3Z Архивировано из первоисточника 1 июля 2013]. (Проверено 30 июня 2013)

Отрывок, характеризующий Южные восточночадские языки

– Я одного знал: семь раз соборовался.
Вторая княжна только вышла из комнаты больного с заплаканными глазами и села подле доктора Лоррена, который в грациозной позе сидел под портретом Екатерины, облокотившись на стол.
– Tres beau, – говорил доктор, отвечая на вопрос о погоде, – tres beau, princesse, et puis, a Moscou on se croit a la campagne. [прекрасная погода, княжна, и потом Москва так похожа на деревню.]
– N'est ce pas? [Не правда ли?] – сказала княжна, вздыхая. – Так можно ему пить?
Лоррен задумался.
– Он принял лекарство?
– Да.
Доктор посмотрел на брегет.
– Возьмите стакан отварной воды и положите une pincee (он своими тонкими пальцами показал, что значит une pincee) de cremortartari… [щепотку кремортартара…]
– Не пило слушай , – говорил немец доктор адъютанту, – чтопи с третий удар шивь оставался .
– А какой свежий был мужчина! – говорил адъютант. – И кому пойдет это богатство? – прибавил он шопотом.
– Окотник найдутся , – улыбаясь, отвечал немец.
Все опять оглянулись на дверь: она скрипнула, и вторая княжна, сделав питье, показанное Лорреном, понесла его больному. Немец доктор подошел к Лоррену.
– Еще, может, дотянется до завтрашнего утра? – спросил немец, дурно выговаривая по французски.
Лоррен, поджав губы, строго и отрицательно помахал пальцем перед своим носом.
– Сегодня ночью, не позже, – сказал он тихо, с приличною улыбкой самодовольства в том, что ясно умеет понимать и выражать положение больного, и отошел.

Между тем князь Василий отворил дверь в комнату княжны.
В комнате было полутемно; только две лампадки горели перед образами, и хорошо пахло куреньем и цветами. Вся комната была установлена мелкою мебелью шифоньерок, шкапчиков, столиков. Из за ширм виднелись белые покрывала высокой пуховой кровати. Собачка залаяла.
– Ах, это вы, mon cousin?
Она встала и оправила волосы, которые у нее всегда, даже и теперь, были так необыкновенно гладки, как будто они были сделаны из одного куска с головой и покрыты лаком.
– Что, случилось что нибудь? – спросила она. – Я уже так напугалась.
– Ничего, всё то же; я только пришел поговорить с тобой, Катишь, о деле, – проговорил князь, устало садясь на кресло, с которого она встала. – Как ты нагрела, однако, – сказал он, – ну, садись сюда, causons. [поговорим.]
– Я думала, не случилось ли что? – сказала княжна и с своим неизменным, каменно строгим выражением лица села против князя, готовясь слушать.
– Хотела уснуть, mon cousin, и не могу.
– Ну, что, моя милая? – сказал князь Василий, взяв руку княжны и пригибая ее по своей привычке книзу.
Видно было, что это «ну, что» относилось ко многому такому, что, не называя, они понимали оба.
Княжна, с своею несообразно длинною по ногам, сухою и прямою талией, прямо и бесстрастно смотрела на князя выпуклыми серыми глазами. Она покачала головой и, вздохнув, посмотрела на образа. Жест ее можно было объяснить и как выражение печали и преданности, и как выражение усталости и надежды на скорый отдых. Князь Василий объяснил этот жест как выражение усталости.
– А мне то, – сказал он, – ты думаешь, легче? Je suis ereinte, comme un cheval de poste; [Я заморен, как почтовая лошадь;] а всё таки мне надо с тобой поговорить, Катишь, и очень серьезно.
Князь Василий замолчал, и щеки его начинали нервически подергиваться то на одну, то на другую сторону, придавая его лицу неприятное выражение, какое никогда не показывалось на лице князя Василия, когда он бывал в гостиных. Глаза его тоже были не такие, как всегда: то они смотрели нагло шутливо, то испуганно оглядывались.
Княжна, своими сухими, худыми руками придерживая на коленях собачку, внимательно смотрела в глаза князю Василию; но видно было, что она не прервет молчания вопросом, хотя бы ей пришлось молчать до утра.
– Вот видите ли, моя милая княжна и кузина, Катерина Семеновна, – продолжал князь Василий, видимо, не без внутренней борьбы приступая к продолжению своей речи, – в такие минуты, как теперь, обо всём надо подумать. Надо подумать о будущем, о вас… Я вас всех люблю, как своих детей, ты это знаешь.
Княжна так же тускло и неподвижно смотрела на него.
– Наконец, надо подумать и о моем семействе, – сердито отталкивая от себя столик и не глядя на нее, продолжал князь Василий, – ты знаешь, Катишь, что вы, три сестры Мамонтовы, да еще моя жена, мы одни прямые наследники графа. Знаю, знаю, как тебе тяжело говорить и думать о таких вещах. И мне не легче; но, друг мой, мне шестой десяток, надо быть ко всему готовым. Ты знаешь ли, что я послал за Пьером, и что граф, прямо указывая на его портрет, требовал его к себе?
Князь Василий вопросительно посмотрел на княжну, но не мог понять, соображала ли она то, что он ей сказал, или просто смотрела на него…
– Я об одном не перестаю молить Бога, mon cousin, – отвечала она, – чтоб он помиловал его и дал бы его прекрасной душе спокойно покинуть эту…
– Да, это так, – нетерпеливо продолжал князь Василий, потирая лысину и опять с злобой придвигая к себе отодвинутый столик, – но, наконец…наконец дело в том, ты сама знаешь, что прошлою зимой граф написал завещание, по которому он всё имение, помимо прямых наследников и нас, отдавал Пьеру.
– Мало ли он писал завещаний! – спокойно сказала княжна. – Но Пьеру он не мог завещать. Пьер незаконный.
– Ma chere, – сказал вдруг князь Василий, прижав к себе столик, оживившись и начав говорить скорей, – но что, ежели письмо написано государю, и граф просит усыновить Пьера? Понимаешь, по заслугам графа его просьба будет уважена…
Княжна улыбнулась, как улыбаются люди, которые думают что знают дело больше, чем те, с кем разговаривают.
– Я тебе скажу больше, – продолжал князь Василий, хватая ее за руку, – письмо было написано, хотя и не отослано, и государь знал о нем. Вопрос только в том, уничтожено ли оно, или нет. Ежели нет, то как скоро всё кончится , – князь Василий вздохнул, давая этим понять, что он разумел под словами всё кончится , – и вскроют бумаги графа, завещание с письмом будет передано государю, и просьба его, наверно, будет уважена. Пьер, как законный сын, получит всё.