Trust Me, I’m Dr. Ozzy

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Верьте мне, Я - Доктор Оззи: Советы экстремального выживания от рокера
Общая информация
Автор:

Оззи Осборн и Крис Айрес

Предыдущая:

I Am Ozzy

Жанр:

Автобиография

Оригинальная версия
Название:

Trust Me,I'm Dr. Ozzy: Advice from Rock's Ultimate Survivor

Язык:

Английский

Место издания:

США

Издательство:

Grand Central Publishing

Год издания:

11 октября 2011

Русская версия

Верьте мне, Я - Доктор Оззи: Советы экстремального выживания от рокера (англ. Trust Me, I'm Dr. Ozzy: Advice from Rock's Ultimate Survivor (скокр.) Trust Me, I'm Dr. Ozzy)[1] - книга, написанная Оззи Осборном, певцом и вокалистом группы Black Sabbath. Является продолжением выпущенной в 2010 году автобиографии I Am Ozzy. Книга посвящена его 40-летнему злоупотреблению алкоголем и наркотиками и его борьбе с ними. В книге так же содержатся медицинские советы от Оззи.[2][3][4] Книга написана в соавторстве с Крисом Айресом, из-за наличия у Осборна дислексии.



Отзывы

Книга получила оценку 3.75 из 5 на сайте goodreads.com.[5]

Напишите отзыв о статье "Trust Me, I’m Dr. Ozzy"

Примечания

  1. [www.barnesandnoble.com/w/trust-me-im-dr-ozzy-ozzy-osbourne/1101743289?ean=9781455503339&itm=1&usri=9781455503339 Trust Me, I'm Dr. Ozzy: Advice from Rock's Ultimate Survivor]
  2. [www.ozzy.com/us/news/trust-me-im-dr-ozzy-advice-rocks-ultimate-survivor 'TRUST ME, I'M DR. OZZY: ADVICE FROM ROCK'S ULTIMATE SURVIVOR' | The Official Ozzy Osbourne Site]
  3. [www.roadrunnerrecords.com/blabbermouth.net/news.aspx?mode=Article&newsitemID=163494 BLABBERMOUTH.NET - OZZY OSBOURNE: More 'Trust Me, I'm Dr. Ozzy' Book-Signing Dates Announced]
  4. [www.roadrunnerrecords.com/blabbermouth.net/news.aspx?mode=Article&newsitemID=162607 BLABBERMOUTH.NET - OZZY OSBOURNE's 'Trust Me, I'm Dr. Ozzy' Book: More Details Revealed]
  5. [www.goodreads.com/book/show/10843254-trust-me-i-m-dr-ozzy Trust Me, I'm Dr. Ozzy: Advice from Rock's Ultimate Survivor by Ozzy Osbourne - Reviews, Discussion, Bookclubs, Lists]

Отрывок, характеризующий Trust Me, I’m Dr. Ozzy

– Sire! – сказал Мишо с тонкой, чуть заметной улыбкой на губах, успев приготовить свой ответ в форме легкого и почтительного jeu de mots [игры слов]. – Sire! j'ai laisse toute l'armee depuis les chefs jusqu'au dernier soldat, sans exception, dans une crainte epouvantable, effrayante… [Государь! Я оставил всю армию, начиная с начальников и до последнего солдата, без исключения, в великом, отчаянном страхе…]
– Comment ca? – строго нахмурившись, перебил государь. – Mes Russes se laisseront ils abattre par le malheur… Jamais!.. [Как так? Мои русские могут ли пасть духом перед неудачей… Никогда!..]
Этого только и ждал Мишо для вставления своей игры слов.
– Sire, – сказал он с почтительной игривостью выражения, – ils craignent seulement que Votre Majeste par bonte de c?ur ne se laisse persuader de faire la paix. Ils brulent de combattre, – говорил уполномоченный русского народа, – et de prouver a Votre Majeste par le sacrifice de leur vie, combien ils lui sont devoues… [Государь, они боятся только того, чтобы ваше величество по доброте души своей не решились заключить мир. Они горят нетерпением снова драться и доказать вашему величеству жертвой своей жизни, насколько они вам преданы…]
– Ah! – успокоенно и с ласковым блеском глаз сказал государь, ударяя по плечу Мишо. – Vous me tranquillisez, colonel. [А! Вы меня успокоиваете, полковник.]
Государь, опустив голову, молчал несколько времени.
– Eh bien, retournez a l'armee, [Ну, так возвращайтесь к армии.] – сказал он, выпрямляясь во весь рост и с ласковым и величественным жестом обращаясь к Мишо, – et dites a nos braves, dites a tous mes bons sujets partout ou vous passerez, que quand je n'aurais plus aucun soldat, je me mettrai moi meme, a la tete de ma chere noblesse, de mes bons paysans et j'userai ainsi jusqu'a la derniere ressource de mon empire. Il m'en offre encore plus que mes ennemis ne pensent, – говорил государь, все более и более воодушевляясь. – Mais si jamais il fut ecrit dans les decrets de la divine providence, – сказал он, подняв свои прекрасные, кроткие и блестящие чувством глаза к небу, – que ma dinastie dut cesser de rogner sur le trone de mes ancetres, alors, apres avoir epuise tous les moyens qui sont en mon pouvoir, je me laisserai croitre la barbe jusqu'ici (государь показал рукой на половину груди), et j'irai manger des pommes de terre avec le dernier de mes paysans plutot, que de signer la honte de ma patrie et de ma chere nation, dont je sais apprecier les sacrifices!.. [Скажите храбрецам нашим, скажите всем моим подданным, везде, где вы проедете, что, когда у меня не будет больше ни одного солдата, я сам стану во главе моих любезных дворян и добрых мужиков и истощу таким образом последние средства моего государства. Они больше, нежели думают мои враги… Но если бы предназначено было божественным провидением, чтобы династия наша перестала царствовать на престоле моих предков, тогда, истощив все средства, которые в моих руках, я отпущу бороду до сих пор и скорее пойду есть один картофель с последним из моих крестьян, нежели решусь подписать позор моей родины и моего дорогого народа, жертвы которого я умею ценить!..] Сказав эти слова взволнованным голосом, государь вдруг повернулся, как бы желая скрыть от Мишо выступившие ему на глаза слезы, и прошел в глубь своего кабинета. Постояв там несколько мгновений, он большими шагами вернулся к Мишо и сильным жестом сжал его руку пониже локтя. Прекрасное, кроткое лицо государя раскраснелось, и глаза горели блеском решимости и гнева.