Нотр-Дам де Пари (мюзикл)
Эту страницу предлагается переименовать в Нотр-Дам-де-Пари (мюзикл). Пояснение причин и обсуждение — на странице Википедия:К переименованию/8 января 2016.
Возможно, её текущее название не соответствует нормам современного русского языка и/или правилам именования статей Википедии. Не снимайте пометку о выставлении на переименование до окончания обсуждения. Переименовать в предложенное название, снять этот шаблон |
Нотр-Дам де Пари | |
Notre Dame de Paris | |
Скриншот главной страницы сайта русской версии Нотр-Дам де Пари | |
Музыка | |
---|---|
Слова | |
Либретто | |
Основан на | |
Постановки |
Франция — 1998 |
Награды |
Нотр-Дам де Пари (фр. Notre-Dame de Paris) — Собор Парижской Богоматери, французско-канадский мюзикл по роману Виктора Гюго «Собор Парижской Богоматери». Композитор — Риккардо Коччанте, автор либретто — Люк Пламондон. Мюзикл дебютировал в Париже 16 сентября 1998 года. Мюзикл попал в Книгу Рекордов Гиннеса, как имеющий самый большой успех в первый год работы.
В оригинальной версии мюзикл гастролировал по Бельгии, Франции, Канаде и Швеции. Во французском театре «Могадор» в 2000 году дебютировал тот же мюзикл, но с некоторыми изменениями. Этих изменений придерживались итальянская, русская, испанская и некоторые другие версии мюзикла.
В том же году стартовала укороченная американская версия мюзикла в Лас-Вегасе и английская версия в Лондоне. В английском варианте почти все роли исполняли те же артисты, что и в оригинале.
Содержание
Сюжет
Цыганка Эсмеральда находится под опекой цыганского барона Клопена со смерти своей матери. После того, как табор цыган пытается проникнуть в Париж и получить убежище в Соборе Парижской Богоматери («Les Sans-Papiers»), по приказу архидьякона Фролло их прогоняют королевские солдаты («Intervention de Frollo»). Капитан стрелков Феб де Шатопер заинтересовывается Эсмеральдой («Bohémienne»). Но он уже обручен с 14-летней Флёр-де-Лис («Ces Diamants-Là»).
На празднике шутов горбатый, кривой и хромой звонарь Собора Квазимодо приходит, чтобы посмотреть на Эсмеральду, в которую он влюблён («La Fête des Fous»). За его уродство его избирают Королём шутов («Le Pape des Fous»). В этот момент вмешивается опекун и наставник Квазимодо, архидьякон Собора Парижской Богоматери Фролло. Он срывает с него шутовскую корону и запрещает даже смотреть на Эсмеральду, обвиняя её в колдовстве. Он приказывает Квазимодо похитить цыганку и запереть её в башню Собора («La Sorcière»).
Ночью поэт Гренгуар следует за Эсмеральдой («Les Portes de Paris») и становится свидетелем попытки её похищения. Но поблизости караулил отряд Феба, и он защищает цыганку («Tentative d’Enlèvement»). Квазимодо арестован. Феб назначает Эсмеральде свидание в кабаре «Приют любви». Все это слышит Фролло.
Гренгуар попадает во Двор чудес — обитель бродяг, воров и прочих люмпенов. Клопен решает повесить его по причине того, что он, не будучи преступником, зашёл туда. Спасти его может только согласие любой из женщин, живущих там, взять его в мужья. Эсмеральда, после предложения со стороны Клопена, соглашается, чтобы спасти его («La Cour des Miracles»). Он обещает сделать её своей музой, но Эсмеральда поглощена мыслями о Фебе. Она расспрашивает его о значении имени своего возлюбленного («Le Mot Phoebus», «Beau Comme Le Soleil»).
За попытку похитить Эсмеральду Квазимодо приговорили к колесованию («Anarkia»). Фролло наблюдает за этим. Когда Квазимодо просит пить, Эсмеральда подает ему воду («À Boire»).
На рыночной площади все трое — Квазимодо, Фролло и Феб признаются ей в любви («Belle»). В благодарность за воду Квазимодо показывает ей Собор и колокольню, приглашая заходить, когда она захочет («Ma maison, c’est ta maison»).
Фролло преследует Феба и вместе с ним заходит в «Приют любви» («L’Ombre», «Le Val d’Amour»). Увидев Эсмеральду вместе с Фебом («La Volupté»), он ударяет его кинжалом Эсмеральды, который она потеряла при нападении Квазимодо, и убегает, оставив Феба умирать («Fatalité»).
Акт II
Эсмеральду арестовывают и заключают в тюрьму Ла-Санте («Où Est-Elle?»). Феб вылечивается и возвращается к Флёр-де-Лис, которая просит его поклясться, что разлучница будет наказана («La Monture», «Je Reviens Vers Toi»).
Фролло судит и пытает Эсмеральду. Он обвиняет её в колдовстве, проституции и покушении на Феба. Эсмеральда заявляет, что она непричастна к этому. Её приговаривают к казни через повешение («Le Procès», «La Torture»). За час до казни Фролло спускается в подземелье тюрьмы Ла-Санте, где заключена Эсмеральда («Visite de Frollo à Esmeralda»). Он признается ей в любви и предлагает спасти её в обмен на взаимность, но Эсмеральда отказывается («Un matin tu dansais»"). Архидьякон пытается взять её силой, но в это время в подземелье проникают Клопен и Квазимодо. Клопен оглушает священника и освобождает падчерицу («Libérés»). Эсмеральда скрывается в Соборе Парижской Богоматери.
Жители «Двора Чудес» приходят туда, чтобы забрать Эсмеральду. Королевские солдаты под началом Феба вступают с ними в бой («L’Attaque De Notre-Dame»). Клопен убит. Бродяги изгнаны («Déportés»). Фролло отдаёт Эсмеральду Фебу и палачу. Квазимодо ищет Эсмеральду, но встречает Фролло, который признается ему, что отдал Эсмеральду палачу за то, что она отказала ему («Mon maître mon sauveur»). Квазимодо скидывает с собора Фролло и умирает сам с телом Эсмеральды на руках («Donnez-La Moi», «Danse Mon Esmeralda»).
История создания
Работа над мюзиклом началась в 1993 году, когда Пламондон составил примерное либретто на 30 песен и показал его Коччанте, с которым прежде уже работал и написал прежде в числе прочего песню «L’amour existe encore» для Селин Дион. У композитора уже было наготове несколько мелодий, которые он и предложил для мюзикла. Впоследствии они стали хитами «Belle», «Danse mon Esmeralda» и «Le temps des cathédrales». Самая известная песня мюзикла — «Belle» — была написана первой.
За 8 месяцев до премьеры был выпущен концепт-альбом — диск со студийными записями 16 главных песен постановки. Все песни были исполнены артистами мюзикла, за исключением партий Эсмеральды: в студии их пела Noa, а в мюзикле — Элен Сегара. На постановку были приглашены звёзды канадской эстрады — Даниэль Лавуа, Брюно Пельтье, Люк Мервиль, но главную роль Квазимодо отдали малоизвестному Пьеру Гарану, хотя изначально композитор писал партии Квазимодо для себя. Эта роль и прославила Пьера, взявшего себе псевдоним Гару.
Премьера российской версии мюзикла состоялась в Москве 21 мая 2002 года. Продюсерами постановки выступили Катерина Гечмен-Вальдек, Александр Вайнштейн и Владимир Тартаковский. Автор текста русской версии — поэт, бард, драматург и сценарист Юлий Ким.
В 2008 году состоялась премьера корейской версии мюзикла, а в 2010 году мюзикл стартовал в Бельгии.
В феврале 2016 года стало официально известно, что премьера возобновленной версии оригинальной французской постановки мюзикла состоится в ноябре 2016 года в парижском Дворце Съездов (Palais des Congrès).[1]
Актёры
Франция (первоначальный состав)
- Ноа, затем Элен Сегара — Эсмеральда
- Гару — Квазимодо
- Даниэль Лавуа — Фролло
- Брюно Пельтье — Гренгуар
- Патрик Фьори — Феб де Шатопер
- Люк Мервиль — Клопен
- Жюли Зенатти — Флёр-де-Лис
Северная Америка
- Жаньен Массе — Эсмеральда
- Дуг Шторм — Квазимодо
- Т. Эрик Харт — Фролло
- Дэвен Мэй — Гренгуар
- Марк Смит — Феб де Шатопер
- Дэвид Дженнигс, Карл Абрам Эллис — Клопен
- Джессика Грув — Флёр-де-Лис
Лондон
- Тина Арена, Данни Миноуг — Эсмеральда
- Гару, Айан Пири — Квазимодо
- Даниэль Лавуа — Фролло
- Брюно Пельтье — Гренгуар
- Стив Бальсамо — Феб де Шатопер
- Люк Мервиль, Карл Абрам Эллис — Клопен
- Наташа Сен-Пьер — Флёр-де-Лис
Франция (театр Могадор)
- Надя Бель, Ширель, Анн Мезон — Эсмеральда
- Адриан Девиль, Жером Колле — Квазимодо
- Мишель Паскаль, Жером Колле — Фролло
- Лорен Бан, Сирил Никколаи, Маттео Сетти — Гренгуар
- Лорен Бан, Ришар Шаре — Феб де Шатопер
- Вероника Антико, Анн Мезон, Клер Каппелли — Флёр-де-Лис
- Родди Жульен, Эдди Сороман — Клопен
Испания
- Таис Сиурана, Лили Дахаб — Эсмеральда
- Альберт Мартинес, Карлес Торрегроса — Квазимодо
- Энрике Секеро — Фролло
- Даниэль Англес — Гренгуар
- Лисадро Гуаринос — Феб де Шатопер
- Пако Аррохо — Клопен
- Эльвира Прадо — Флёр-де-Лис
Италия
- Лола Понсе, Алессандра Феррари, Федерика Каллори — Эсмеральда
- Джо ди Тонно, Анджело дель Веккьо, Лоренцо Кампани — Квазимодо
- Витторио Маттеуччи, Винченцо Ниццардо, Марко Манка — Фролло
- Маттео Сетти, Лука Маркони, Риккардо Маччаферри — Гренгуар
- Грациано Галатоне, Оскар Нини, Джакомо Сальвиетти — Феб де Шатопер
- Марко Гверцони, Эмануэле Бернардески, Лоренцо Кампани — Клопен
- Клаудия Д’Оттави, Серена Риццетто, Федерика Каллори — Флёр-де-Лис
Россия
- Светлана Светикова, Теона Дольникова, Диана Савельева — Эсмеральда
- Вячеслав Петкун, Валерий Яременко, Тимур Ведерников, Андрей Белявский — Квазимодо
- Александр Маракулин, Александр Голубев, Игорь Балалаев — Фролло
- Владимир Дыбский, Александр Постоленко — Гренгуар
- Антон Макарский, Эдуард Шульжевский, Алексей Секирин, Максим Новиков — Феб де Шатопер
- Анастасия Стоцкая, Екатерина Масловская, Анна Пингина, Анна Невская — Флёр-де-Лис
- Сергей Ли, Виктор Бурко, Виктор Есин — Клопен
Южная Корея
- Чхве Сонхи (Пада), О Джин-ён, Мун Хевон — Эсмеральда
- Юн Хённёль, Ким Бомнэ — Квазимодо
- Со Бомсок, Лю Чханъу — Фролло
- Ким Тхэхун, Пак Ынтхэ — Гренгуар
- Ким Сонмин, Ким Тхэхён — Феб де Шатопер
- Ли Джонъёль, Мун Джонвон — Клопен
- Ким Джонхён, Квак Сон-ён — Флер-де-Лис
Бельгия
- Сандрина Ван Ханденховен, Саша Розен — Эсмеральда
- Гене Томас — Квазимодо
- Вим Ван ден Дриесше — Фролло
- Деннис тен Вергерт — Гренгуар
- Тим Дриесен — Феб де Шатопер
- Клайтон Пероти — Клопен
- Йорин Зеварт — Флёр-де-Лис
Мировой тур 2012 (Россия)
- Алессандра Феррари, Мириам Брюсо — Эсмеральда
- Мэтт Лоран, Анджело дель Веккьо — Квазимодо
- Роберт Мэрриен, Жером Колле — Фролло
- Ришар Шаре — Гренгуар
- Айван Педноу — Феб де Шатопер
- Иан Карлайл, Анджело дель Веккьо — Клопен
- Элисия Маккензи, Мириам Бруссо — Флёр-де-Лис
Песни
Акт первый
№ | Оригинальное название (фр. ) | Подстрочный перевод названия | Название в официальной русской версии |
---|---|---|---|
1 | Ouverture | Вступление | Увертюра |
2 | Le temps des cathédrales | Время соборов | Пора соборов кафедральных |
3 | Les sans-papiers | Нелегалы | Бродяги |
4 | Intervention de Frollo | Вмешательство Фролло | Вмешательство Фролло |
5 | Bohémienne | Цыганка | Дочь цыган |
6 | Esmeralda tu sais | Эсмеральда, ты знаешь | Эсмеральда, пойми |
7 | Ces diamants-là | Эти бриллианты | Моя любовь |
8 | La Fête des Fous | Праздник шутов | Бал шутов |
9 | Le Pape des fous | Папа шутов | Король шутов |
10 | La sorcière | Колдунья | Колдунья |
11 | L’enfant trouvé | Найдёныш | Подкидыш |
12 | Les portes de Paris | Ворота Парижа | Париж |
13 | Tentative d’enlèvement | Попытка похищения | Неудавшееся похищение |
14 | La Cour des Miracles | Двор чудес | Двор чудес |
15 | Le mot Phoebus | Слово «Феб» | Имя Феб |
16 | Beau comme le soleil | Красив, как солнце | Солнце жизни |
17 | Déchiré | Разрываюсь | Как мне быть? |
18 | Anarkia | Анаркия | Анаркия |
19 | À boire | Пить | Воды! |
20 | Belle | Красавица | Belle |
21 | Ma maison c’est ta maison | Мой дом — это твой дом | Мой Нотр-Дам |
22 | Ave Maria Païen | Аве Мария по-язычески | Аве Мария |
23 | Je sens ma vie qui bascule/ Si tu pouvais voir en moi |
Я чувствую, что моя жизнь катится по наклонной/ Если бы ты смогла заглянуть в меня |
Когда бы видела она |
24 | Tu vas me détruire | Ты меня погубишь | Ты гибель моя |
25 | L’ombre | Тень | Тень |
26 | Le Val d’Amour | Долина любви | Приют любви |
27 | La volupté | Наслаждение | Свидание |
28 | Fatalité | Рок | Воля Судьбы |
Акт второй
Примечание: во всех версиях мюзикла, кроме оригинальной, песни второго акта под номерами 8 и 9; 10 и 11 поменяли местами.
№ | Оригинальное название (фр. ) | Подстрочный перевод названия | Название в официальной русской версии |
---|---|---|---|
1 | Florence | Флоренция | Всему придёт свой час |
2 | Les Cloches | Колокола | Колокола |
3 | Où est-elle? | Где она? | Где она? |
4 | Les oiseaux qu’on met en cage | Птицы, которых сажают в клетку | Птица бедная в неволе |
5 | Condamnés | Осуждённые | Отверженные |
6 | Le procès | Суд | Суд |
7 | La torture | Пытка | Пытка |
8 | Phoebus | Феб | О, Феб! |
9 | Être prêtre et aimer une femme | Быть священником и любить женщину | Моя вина |
10 | La monture | Конь | Поклянись мне |
11 | Je Reviens Vers Toi | Я возвращаюсь к тебе | Если можешь, прости |
12 | Visite de Frollo à Esmeralda | Визит Фролло к Эсмеральде | Фролло приходит к Эсмеральде |
13 | Un matin tu dansais | Одним утром ты танцевала | Признание Фролло |
14 | Libérés | Освобождённые | Выходи! |
15 | Lune | Луна | Луна |
16 | Je te laisse un sifflet | Я даю тебе свисток | Если что, позови |
17 | Dieu que le monde est injuste | Боже, как мир не справедлив | Боже правый, почему |
18 | Vivre | Жить | Жить |
19 | L’attaque de Notre-Dame | Атака Нотр-Дама | Штурм Нотр-Дама |
20 | Déportés | Высланные | Отослать! |
21 | Mon maître mon sauveur | Мой хозяин, мой спаситель | Мой гордый господин |
22 | Donnez-la moi | Отдайте её мне! | Отдайте мне! |
23 | Danse mon Esmeralda | Танцуй, моя Эсмеральда | Пой мне, Эсмеральда |
24 | Le Temps Des Cathédrales | Время соборов | Пора соборов кафедральных |
Интересные факты
- Знаменитую песню из этого мюзикла «Belle» в России исполняла также ныне распавшаяся группа Smash!!. С ней они заняли первое место на фестивале «Новая волна» 2002 года в Юрмале. В исполнении Петкуна, Голубева и Макарского «Belle» в том же году возглавляла вершины российских радиочартов.
- Песня «Belle» 33 недели держалась во французских чартах на 1 месте и в итоге была признана во Франции лучшей песней пятидесятилетия.
- В России песня «Belle» стала популярной из-за большого количества юмористических пародий на неё.[2]
- Российская исполнительница роли Эсмеральды Теона Дольникова — единственная в мире исполнительница мюзикла, получившая высокую награду, театральную премию «Золотая маска».
- Среди актрис, игравших на сцене роль Эсмеральды, в своё время, была и популярная австралийская певица Данни Миноуг, сестра ещё более известной поп-певицы Кайли Миноуг.
- В Нижнем Новгороде 10 октября 2010 года состоялась премьера пародии на мюзикл — «Колокольня по-русски 2010». Она включает в себя все композиции и изменения по версии театра «Могадор». Оригинальный текст пародии, сочинённый сатириком Алексеем Москиновым, был переработан, а некоторые песни заменены, что придало ей ещё больше сарказма и юмора. Сейчас видео-версия пародии доступна на сайте YouTube[3]
- Первой русской постановкой мюзикла «Notre-Dame da Paris», был спектакль Московского театра «Диалог» — «Любовь и Время», под руководством Романа Акимова и Михеевой Людмилы Николаевны. Мюзикл успешно гастролировал, собирая зрительные залы от 600 до 2000 человек. Театр получил Почётные Дипломы Кремля, Академии ФСБ, Федеральной Пограничной службы. В 2003 году владельцы авторских прав на мюзикл «Notre Dame de Paris» на территории России направили в театр «Диалог» письмо с требованием прекратить выступления, как нарушающие их авторские права, в связи с чем молодёжный некоммерческий проект «Любовь и Время» был закрыт.
Отличия сюжета мюзикла от романа
- В мюзикле почти полностью было опущено происхождение Эсмеральды, она цыганка, осиротевшая в возрасте шести лет и взятая под опеку цыганским бароном и предводителем нищих Клопеном. В романе же Эсмеральда — француженка, похищенная цыганами в младенчестве. В мюзикле отсутствует персонаж затворницы Роландовой башни, оказавшейся матерью Эсмеральды. Также в мюзикле нет козочки Эсмеральды, Джали.
- Имя Эсмеральды означает «изумруд», создатели экранизаций и постановок стараются отразить это в образе цыганки, одевая её в зелёное платье (по тексту книги она появлялась только в разноцветном и синем платьях) или давая ей зеленые глаза (в книге явно указывается темный карий цвет её глаз). Согласно роману, единственным объяснением своего имени Эсмеральда считает ладанку-амулет из зелёного шелка, украшенную зелёной бусиной. Она упоминает её в беседе с Гренгуаром после их свадьбы.
- В романе, пытаясь заработать себе на хлеб, Гренгуар начинает выступать на улицах вместе с Эсмеральдой в качестве шута и акробата, навлекая на себя ревность и гнев Фролло.
- Образ Феба де Шатопера в мюзикле сильно облагорожен и романтизирован по сравнению с романом. В романе Феб заинтересован в браке с Флер-де-Лис из-за хорошего приданого, а Эсмеральде он клянется в любви, желая всего лишь интимной близости с ней.
- Из мюзикла полностью убран персонаж младшего брата Клода Фролло, Жеана.
- В романе Эсмеральда до своего ареста никогда не бывала в Соборе и не общалась с Квазимодо. В знак благодарности за поднесенную воду Квазимодо спасает Эсмеральду от виселицы, и только тогда они знакомятся.
- По книге, Феб назначил Эсмеральде встречу не в кабаре/борделе, а в комнате, снятой в доме старухи-сводницы.
- Во время штурма Собора, по сюжету книги, Эсмеральде помогают сбежать Гренгуар и неузнанный цыганкой Фролло. Оставшись с ней наедине, Фролло снова признается ей в своих чувствах и требует взаимности, шантажируя казнью. Не добившись её расположения, священник отдает девушку страже и палачу, который её вешает.
Примечания
- ↑ [www.leparisien.fr/loisirs-spectacles/notre-dame-de-paris-revient-au-palais-des-congres-18-ans-apres-17-02-2016-5554859.php#xtref=https%3A%2F%2Fwww.google.com «Notre Dame de Paris» revient au Palais des Congrès 18 ans après]
- ↑ [belle-a.narod.ru/ndpparody.html «Notre Dame de Paris:Взгляд с юмором»]
- ↑ [www.youtube.com/playlist?list=PLuEZVhDMK4dugmqPtGp7tBjc1nbKEmLn8 Колокольня по-русски (пародия на Нотр-Дам де Пари)]
Ссылки
- [notre-damedeparis.ru/ Русская версия]
- [notredamedeparis.it/ Итальянская версия]
- [notredamedeparis.co.kr/ Корейская версия]
- [notredamedeparis.fr/ Французская версия] (Архив)
- [www.ndpofficial.com/ Английская версия] (Архив)
- [nddp.ucoz.com/ Многоязычный сайт на веб-сервисе uCoz]
|