Беренсон, Берри

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Берри Беренсон
Berry Berenson
Имя при рождении:

Беринтия Беренсон

Дата рождения:

14 апреля 1948(1948-04-14)

Место рождения:

Манхэттен, Нью-Йорк, США

Дата смерти:

11 сентября 2001(2001-09-11) (53 года)

Место смерти:

Нью-Йорк, США

Гражданство:

США США

Профессия:

актриса, фотомодель, фотограф

Карьера:

1960-е2001

Бери́нтия «Бе́рри» («Ягодка») Бе́ренсон, по мужу Пе́ркинс (англ. Berinthia “Berry” Berenson Perkins; 14 апреля 1948 — 11 сентября 2001) — американская актриса, фотомодель и фотограф, жена актёра Энтони Перкинса.





Биография

Беринтия — младшая дочь Роберта Л. Беренсона (англ. Robert L. Berenson), американского дипломата, затем чиновника в морском пароходстве (по происхождению литовского еврея)[1][2], и «Гого» Скиапарелли (англ. Gogo Schiaparelli) — урождённой графини Марии Луизы Ивонн Радха де Вендт де Керлор (нем.-фр. Maria Luisa Yvonne Radha de Wendt de Kerlor), знаменитой в 1940-х годах светской львицы смешанного итало-швейцарско-франко-египетского происхождения[3][прим 1]. Бабка Беринтии по материнской линии — Эльза Скиапарелли[4], выдающийся модельер, создательница стиля «прет-а-порте»; дед — известный теософ и медиум граф Вильгельм де Вендт де Керлор (нем.-фр. Wilhelm de Wendt de Kerlor)[5][6]. Двоюродные прадеды Беринтии — первооткрыватель марсианских каналов итальянский астроном Джованни Скиапарелли и крупнейший американский художественный критик Бернард Беренсон; двоюродная прабабка — сестра Бернарда Беренсона, спортивный педагог, учредительница правил женского баскетбола Сенда Беренсон (одна из двух первых женщин, включённых в американский Баскетбольный Зал Славы[7]). Старшая сестра Беринтии, Мариса Беренсон — знаменитая фотомодель (в 1960-е1970-е годы — лицо журнала «Vogue») и известная киноактриса, снимавшаяся у Лукино Висконти, Боба Фосса и Стэнли Кубрика.

Карьера

Фотография

Завершив непродолжительную карьеру фотомодели (в конце 1960-х годов), Берри Беренсон переквалифицировалась в профессионального фриланс-фотографа. К 1973-му году её работы публиковались в ведущих фоторепортажных, глянцевых, модных и новостных журналах США: «Life», «Glamour», «Vogue», «Newsweek»[8].

Кино

Берри несколько раз снялась в кино — в фильмах «Запомни моё имя», «Зима — сезон убийств» (с Энтони Перкинсом) и «Люди-кошки» (с Малкольмом Макдауэллом и Настасьей Кински), а также в телевизионном мини-сериале «Сомнения».

Семья

9 августа 1973 года Берри Беренсон вышла замуж за актёра Энтони Перкинса. От этого брака у неё родились двое сыновей: актёр Оз Перкинс (1974) и сессионный фолк-рок-музыкант Элвис Перкинс (1976)[9]. Брак Берри и Энтони продлился до конца его жизни (Энтони Перкинс умер от СПИДа 12 сентября 1992 года).

Смерть

11 сентября 2001 года Берри Беренсон, возвращавшаяся домой в Лос-Анджелес после летнего отдыха на полуострове Кейп-Код рейсом 11 American Airlines (первый пассажирский самолёт, захваченный террористами-смертниками), погибла во время атаки на Всемирный торговый центр в Нью-Йорке.

Фильмография

Год Русское название Оригинальное название Роль
1978 ф Запомни моё имя Remember My Name Барбара Карри
1979 ф Зима — сезон убийств Winter Kills служительница морга
1980 с Сомнения Scruples администратор
1982 ф Люди-кошки Cat People Сандра

Напишите отзыв о статье "Беренсон, Берри"

Примечания

  1. После развода с Робертом Беренсоном вышла вторым браком за актёра и режиссёра Джино, маркиза Каччапуоти ди Джульяно (итал. Gino, Marchese Cacciapuoti di Giugliano). [en.wikipedia.org/wiki/Marisa_Berenson#cite_note-3]

Источники

  1. Berenson, Bernard. Sketch for a Self-Portrait  (англ.). — NY: Pantheon, 1949.
  2. Robert L. Berenson, Ex-Envoy and Head of Shipping Line, Dies  (англ.) // The New York Times. — 1965. — 3 февраля. — С. 35.
  3. Schiaparelli, Elsa. Shocking Life  (англ.). — NY: Dutton, 1954.
  4. Greenhouse, Linda. Schiaparelli Dies in Paris; Brought Color to Fashion  (англ.) // The New York Times. — 1973. — 15 ноября.
  5. [www.newyorker.com/archive/2003/10/27/031027fa_fact_thurman Thurman, Judith. Mother of Invention]  (англ.) // The New Yorker. — 2003. — 27 октября. — С. 58.
  6. [www.ritmanlibrary.nl/c/p/h/bel_18.html Exploring alchemy in the early 20th century // Bibliotheca Philosophica Hermetica] (недоступная ссылка с 05-09-2013 (3886 дней) — историякопия)  (англ.)
  7. [www.britannica.com/eb/article-9125376/Senda-Berenson#668134.hook Senda Berenson (American Educator) // Encyclopædia Britannica]  (англ.)
  8. Klemesrud, Judy. And Now, Make Room for the Berenson Sisters  (англ.) // The New York Times. — 1973. — 19 апреля. — С. 54.
  9. Maynard, Joyce. Tony Perkins and Family: A Study in Informal Togetherness // The New York Times, Westchester Weekly Section. — 1977. — 12 января. — С. 58.

Ссылки

  • Берри Беренсон (англ.) на сайте Internet Movie Database
  • [www.allmovie.com/movie/v2:5565 Берри Беренсон] (англ.) на сайте allmovie
  • [www.robinsonarchive.com/photograph-search-results.asp?pc=37&pages=7&page=1&subject=25 The Jack Robinson Archive: галерея портретов молодой Берри Беренсон]
  • [www.youtube.com/watch?v=zCGNZzdwEiM Рейс 11 American Airlines: гибель]
  • [myfriendsphotos.tripod.com/aa11.html Рейс 11 American Airlines: мемориальный сайт]

Отрывок, характеризующий Беренсон, Берри



В этот вечер Ростовы поехали в оперу, на которую Марья Дмитриевна достала билет.
Наташе не хотелось ехать, но нельзя было отказаться от ласковости Марьи Дмитриевны, исключительно для нее предназначенной. Когда она, одетая, вышла в залу, дожидаясь отца и поглядевшись в большое зеркало, увидала, что она хороша, очень хороша, ей еще более стало грустно; но грустно сладостно и любовно.
«Боже мой, ежели бы он был тут; тогда бы я не так как прежде, с какой то глупой робостью перед чем то, а по новому, просто, обняла бы его, прижалась бы к нему, заставила бы его смотреть на меня теми искательными, любопытными глазами, которыми он так часто смотрел на меня и потом заставила бы его смеяться, как он смеялся тогда, и глаза его – как я вижу эти глаза! думала Наташа. – И что мне за дело до его отца и сестры: я люблю его одного, его, его, с этим лицом и глазами, с его улыбкой, мужской и вместе детской… Нет, лучше не думать о нем, не думать, забыть, совсем забыть на это время. Я не вынесу этого ожидания, я сейчас зарыдаю», – и она отошла от зеркала, делая над собой усилия, чтоб не заплакать. – «И как может Соня так ровно, так спокойно любить Николиньку, и ждать так долго и терпеливо»! подумала она, глядя на входившую, тоже одетую, с веером в руках Соню.
«Нет, она совсем другая. Я не могу»!
Наташа чувствовала себя в эту минуту такой размягченной и разнеженной, что ей мало было любить и знать, что она любима: ей нужно теперь, сейчас нужно было обнять любимого человека и говорить и слышать от него слова любви, которыми было полно ее сердце. Пока она ехала в карете, сидя рядом с отцом, и задумчиво глядела на мелькавшие в мерзлом окне огни фонарей, она чувствовала себя еще влюбленнее и грустнее и забыла с кем и куда она едет. Попав в вереницу карет, медленно визжа колесами по снегу карета Ростовых подъехала к театру. Поспешно выскочили Наташа и Соня, подбирая платья; вышел граф, поддерживаемый лакеями, и между входившими дамами и мужчинами и продающими афиши, все трое пошли в коридор бенуара. Из за притворенных дверей уже слышались звуки музыки.
– Nathalie, vos cheveux, [Натали, твои волосы,] – прошептала Соня. Капельдинер учтиво и поспешно проскользнул перед дамами и отворил дверь ложи. Музыка ярче стала слышна в дверь, блеснули освещенные ряды лож с обнаженными плечами и руками дам, и шумящий и блестящий мундирами партер. Дама, входившая в соседний бенуар, оглянула Наташу женским, завистливым взглядом. Занавесь еще не поднималась и играли увертюру. Наташа, оправляя платье, прошла вместе с Соней и села, оглядывая освещенные ряды противуположных лож. Давно не испытанное ею ощущение того, что сотни глаз смотрят на ее обнаженные руки и шею, вдруг и приятно и неприятно охватило ее, вызывая целый рой соответствующих этому ощущению воспоминаний, желаний и волнений.
Две замечательно хорошенькие девушки, Наташа и Соня, с графом Ильей Андреичем, которого давно не видно было в Москве, обратили на себя общее внимание. Кроме того все знали смутно про сговор Наташи с князем Андреем, знали, что с тех пор Ростовы жили в деревне, и с любопытством смотрели на невесту одного из лучших женихов России.
Наташа похорошела в деревне, как все ей говорили, а в этот вечер, благодаря своему взволнованному состоянию, была особенно хороша. Она поражала полнотой жизни и красоты, в соединении с равнодушием ко всему окружающему. Ее черные глаза смотрели на толпу, никого не отыскивая, а тонкая, обнаженная выше локтя рука, облокоченная на бархатную рампу, очевидно бессознательно, в такт увертюры, сжималась и разжималась, комкая афишу.
– Посмотри, вот Аленина – говорила Соня, – с матерью кажется!
– Батюшки! Михаил Кирилыч то еще потолстел, – говорил старый граф.
– Смотрите! Анна Михайловна наша в токе какой!
– Карагины, Жюли и Борис с ними. Сейчас видно жениха с невестой. – Друбецкой сделал предложение!
– Как же, нынче узнал, – сказал Шиншин, входивший в ложу Ростовых.
Наташа посмотрела по тому направлению, по которому смотрел отец, и увидала, Жюли, которая с жемчугами на толстой красной шее (Наташа знала, обсыпанной пудрой) сидела с счастливым видом, рядом с матерью.
Позади их с улыбкой, наклоненная ухом ко рту Жюли, виднелась гладко причесанная, красивая голова Бориса. Он исподлобья смотрел на Ростовых и улыбаясь говорил что то своей невесте.
«Они говорят про нас, про меня с ним!» подумала Наташа. «И он верно успокоивает ревность ко мне своей невесты: напрасно беспокоятся! Ежели бы они знали, как мне ни до кого из них нет дела».
Сзади сидела в зеленой токе, с преданным воле Божией и счастливым, праздничным лицом, Анна Михайловна. В ложе их стояла та атмосфера – жениха с невестой, которую так знала и любила Наташа. Она отвернулась и вдруг всё, что было унизительного в ее утреннем посещении, вспомнилось ей.
«Какое право он имеет не хотеть принять меня в свое родство? Ах лучше не думать об этом, не думать до его приезда!» сказала она себе и стала оглядывать знакомые и незнакомые лица в партере. Впереди партера, в самой середине, облокотившись спиной к рампе, стоял Долохов с огромной, кверху зачесанной копной курчавых волос, в персидском костюме. Он стоял на самом виду театра, зная, что он обращает на себя внимание всей залы, так же свободно, как будто он стоял в своей комнате. Около него столпившись стояла самая блестящая молодежь Москвы, и он видимо первенствовал между ними.
Граф Илья Андреич, смеясь, подтолкнул краснеющую Соню, указывая ей на прежнего обожателя.