Берново (Тверская область)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Деревня
Берново
Страна
Россия
Субъект Федерации
Тверская область
Муниципальный район
Сельское поселение
Координаты
Первое упоминание
Высота центра
157 м
Тип климата
умеренно-континентальный
Население
562[1] человек (2010)
Часовой пояс
Телефонный код
+7 4826344
Почтовый индекс
171356
Автомобильный код
69
Код ОКАТО
[classif.spb.ru/classificators/view/okt.php?st=A&kr=1&kod=28253808001 28 253 808 001]
Показать/скрыть карты
Берново
Москва
Тверь
Старица
Берново

Берно́во — деревня, центр Берновского сельского поселения Старицкого района Тверской области, в 25 км к северо-западу от Старицы, на берегу реки Тьмы.





История

В XIV веке — Берново один из пограничных пунктов между владениями Твери и Новгорода, принадлежало боярам Берновым (отсюда название), здесь пролегал торговый путь. В 1537 году князь Андрей Старицкий стоял в Берново с войском перед походом на Новгород. После 1569 года Берново поступило в опричнину, в начале XVII века отдано стольнику Калитину, а затем перешло бригадиру П. Г. Вульфу.

У его потомка, Ивана Ивановича Вульфа, в усадьбе Берново бывал А. С. Пушкин. В 1971 году в Берново, в бывшем усадебном доме Вульфов, открыт музей А. С. Пушкина и в том же году в Берново проведен первый областной праздник поэзии, ставший традиционным. В 2007 году в село нанесла визит Йоко Оно.

Население

Численность населения
20082010[1]
587562

Достопримечательности

Основная достопримечательность села — усадьба дворянского рода Вульфов, регулярный и пейзажный парки, родовое кладбище. В помещении усадьбы с 1971 года работает музей А. С. Пушкина, который неоднократно посещал усадьбу. В имении Вульфов воспитывалась Анна Керн.

У здания музея открыт памятник поэту. На холме «Парнас», у омута, в парке у пруда, установлены мемориальные доски. Берново входит в «Пушкинское кольцо Верхневолжья». Каждое первое воскресенье июня в селе проводится традиционный Пушкинский праздник поэзии.

Также в селе находится действующая церковь Успения Пресвятой Богородицы (построена в 16871699 годах).

Напишите отзыв о статье "Берново (Тверская область)"

Примечания

  1. 1 2 tverstat.gks.ru/wps/wcm/connect/rosstat_ts/tverstat/resources/55cfbb8041a805a3ae0aee2d59c15b71/pub08-02.doc Всероссийская перепись населения 2010 года. населённые пункты Тверской области

Ссылки

  • [www.museum.ru/M1969 Музей А. С. Пушкина в Бернове]
  • [берновская-осень.рф/ Берновская осень поэтический сайт]
  • [администрация-берново.рф/ Официальный сайт администрации Берновского сельского поселения]
  • [www.bernovo.ru/ Сайт Питер-Берново]
  • [www.hram-bernovo.ru/ Храм Успения Пресвятой Богородицы в Берново. Официальный сайт.]
  • [www.tverprovince.ru/interesnye-mesta/41-selo-bernovo.html Берново - достопримечательности]
  • [boxpis.ru/gk-g/v3_3vall_google.php?u=wi_bernovo&l=34.712247&b=56.682871&m=13&dl=-0.0005150&db=0.0034560&nm=roadmap&nm2=Tv2v&nmU=tver-grant.ru/sas/svg-gptver_osnova/z&sw=2&em_ks=0&kml_n=1&kml_f=boxpis.ru/kml/tv_ye-3.kml&lang=ru Берново на современной карте и на двухверстной топографической межевой карте Тверской губернии 1853г.]

Отрывок, характеризующий Берново (Тверская область)

– Истукан! Злодей! – злобно закричала женщина, вдруг прекратив плач. – Сердца в тебе нет, свое детище не жалеешь. Другой бы из огня достал. А это истукан, а не человек, не отец. Вы благородный человек, – скороговоркой, всхлипывая, обратилась женщина к Пьеру. – Загорелось рядом, – бросило к нам. Девка закричала: горит! Бросились собирать. В чем были, в том и выскочили… Вот что захватили… Божье благословенье да приданую постель, а то все пропало. Хвать детей, Катечки нет. О, господи! О о о! – и опять она зарыдала. – Дитятко мое милое, сгорело! сгорело!
– Да где, где же она осталась? – сказал Пьер. По выражению оживившегося лица его женщина поняла, что этот человек мог помочь ей.
– Батюшка! Отец! – закричала она, хватая его за ноги. – Благодетель, хоть сердце мое успокой… Аниска, иди, мерзкая, проводи, – крикнула она на девку, сердито раскрывая рот и этим движением еще больше выказывая свои длинные зубы.
– Проводи, проводи, я… я… сделаю я, – запыхавшимся голосом поспешно сказал Пьер.
Грязная девка вышла из за сундука, прибрала косу и, вздохнув, пошла тупыми босыми ногами вперед по тропинке. Пьер как бы вдруг очнулся к жизни после тяжелого обморока. Он выше поднял голову, глаза его засветились блеском жизни, и он быстрыми шагами пошел за девкой, обогнал ее и вышел на Поварскую. Вся улица была застлана тучей черного дыма. Языки пламени кое где вырывались из этой тучи. Народ большой толпой теснился перед пожаром. В середине улицы стоял французский генерал и говорил что то окружавшим его. Пьер, сопутствуемый девкой, подошел было к тому месту, где стоял генерал; но французские солдаты остановили его.
– On ne passe pas, [Тут не проходят,] – крикнул ему голос.
– Сюда, дяденька! – проговорила девка. – Мы переулком, через Никулиных пройдем.
Пьер повернулся назад и пошел, изредка подпрыгивая, чтобы поспевать за нею. Девка перебежала улицу, повернула налево в переулок и, пройдя три дома, завернула направо в ворота.
– Вот тут сейчас, – сказала девка, и, пробежав двор, она отворила калитку в тесовом заборе и, остановившись, указала Пьеру на небольшой деревянный флигель, горевший светло и жарко. Одна сторона его обрушилась, другая горела, и пламя ярко выбивалось из под отверстий окон и из под крыши.
Когда Пьер вошел в калитку, его обдало жаром, и он невольно остановился.
– Который, который ваш дом? – спросил он.
– О о ох! – завыла девка, указывая на флигель. – Он самый, она самая наша фатера была. Сгорела, сокровище ты мое, Катечка, барышня моя ненаглядная, о ох! – завыла Аниска при виде пожара, почувствовавши необходимость выказать и свои чувства.
Пьер сунулся к флигелю, но жар был так силен, что он невольна описал дугу вокруг флигеля и очутился подле большого дома, который еще горел только с одной стороны с крыши и около которого кишела толпа французов. Пьер сначала не понял, что делали эти французы, таскавшие что то; но, увидав перед собою француза, который бил тупым тесаком мужика, отнимая у него лисью шубу, Пьер понял смутно, что тут грабили, но ему некогда было останавливаться на этой мысли.
Звук треска и гула заваливающихся стен и потолков, свиста и шипенья пламени и оживленных криков народа, вид колеблющихся, то насупливающихся густых черных, то взмывающих светлеющих облаков дыма с блестками искр и где сплошного, сноповидного, красного, где чешуйчато золотого, перебирающегося по стенам пламени, ощущение жара и дыма и быстроты движения произвели на Пьера свое обычное возбуждающее действие пожаров. Действие это было в особенности сильно на Пьера, потому что Пьер вдруг при виде этого пожара почувствовал себя освобожденным от тяготивших его мыслей. Он чувствовал себя молодым, веселым, ловким и решительным. Он обежал флигелек со стороны дома и хотел уже бежать в ту часть его, которая еще стояла, когда над самой головой его послышался крик нескольких голосов и вслед за тем треск и звон чего то тяжелого, упавшего подле него.
Пьер оглянулся и увидал в окнах дома французов, выкинувших ящик комода, наполненный какими то металлическими вещами. Другие французские солдаты, стоявшие внизу, подошли к ящику.
– Eh bien, qu'est ce qu'il veut celui la, [Этому что еще надо,] – крикнул один из французов на Пьера.
– Un enfant dans cette maison. N'avez vous pas vu un enfant? [Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка?] – сказал Пьер.
– Tiens, qu'est ce qu'il chante celui la? Va te promener, [Этот что еще толкует? Убирайся к черту,] – послышались голоса, и один из солдат, видимо, боясь, чтобы Пьер не вздумал отнимать у них серебро и бронзы, которые были в ящике, угрожающе надвинулся на него.
– Un enfant? – закричал сверху француз. – J'ai entendu piailler quelque chose au jardin. Peut etre c'est sou moutard au bonhomme. Faut etre humain, voyez vous… [Ребенок? Я слышал, что то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…]
– Ou est il? Ou est il? [Где он? Где он?] – спрашивал Пьер.
– Par ici! Par ici! [Сюда, сюда!] – кричал ему француз из окна, показывая на сад, бывший за домом. – Attendez, je vais descendre. [Погодите, я сейчас сойду.]