Большой театр кукол

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Большой театр кукол

Здание театра (лето 2007)
Основан

16 мая 1931 года

Здание театра
Местоположение

Россия, Санкт-Петербург,
улица Некрасова, 10

Руководство
Директор

Калинин Александр Аркадьевич

Главный режиссёр

Кудашов Руслан Равилевич

Ссылки

[www.puppets.ru pets.ru]

Большой театр кукол на Викискладе

К:Театры, основанные в 1931 годуКоординаты: 59°56′21″ с. ш. 30°21′08″ в. д. / 59.9391° с. ш. 30.3522° в. д. / 59.9391; 30.3522 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=59.9391&mlon=30.3522&zoom=17 (O)] (Я)

Большой театр кукол в Санкт-Петербургекукольный театр, старейший в России.





История

  • 16 мая 1931 — начало работы (пьеса «Инкубатор»).
  • 1939 — называется «Второй ленинградский театр кукол», получает статус государственного.
  • 1940 — переселение в здание на ул. Некрасова, 10, где и находится по настоящий момент.

Здание

Бывший доходный дом А. Е. Бурцева был построен в 1912—1913 гг. архитектором Иваном Володихиным по адресу ул. Некрасова, дом 10. Театральные помещения были спроектированы в здании изначально. Здесь находились театр П. П. Гайдебурова и выставочные залы; в 1919 году работал театр-студия С. Э. Радлова, с 1931 года — Большой театр кукол.

Руководители театра

Известные актёры театра

Напишите отзыв о статье "Большой театр кукол"

Ссылки

  • [www.puppets.ru Официальный сайт театра]

Отрывок, характеризующий Большой театр кукол

– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.