Вольки

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Вольки (лат. Volcae, др.-греч. Οὑόλκαι, гэльск. folc «celer, alacer»)[1] — конфедерация кельтских племён. Греческие[2] и римские[3] историки отмечают, что вольки расселились в южной Франции, долине реки Эбро, Богемии, малоазиатской Галатии.

Вольки, наряду с бойями, выставляли войска и участвовали во многих войнах и великих переселениях кельтов[4].

Считается, что они происходили из Баварии. Около IV века до н. э. вольки разделились на арейкомийскую и тектосагскую ветви.

В 279 году до н. э. входили в состав армии галлов вторгшихся в Древнюю Македонию, когда произошла Фермопильская битва[en].

В III в. до н. э. вольки, прибыв на территорию Нарбонна, ассимилировали элисиков.





Средние века

К V веку германцы называли так вообще кельтов и представителей романизированных народов (готск. Walhs, др.-в.-нем. walah, walh, ср.-в.-нем. walch — «чужеземец, кельт, представитель романских народов», ср.-нж.-н. wale — «иностранец»)[1][5][6]. Ранний пример применения этнонима имеется в «Песне путешественника» второй половины VI века, где царство Цезаря называется walaric, welshry, rum-walas[7].

Этнониму родственны слова «валлоны», «Уэльс», которым англо-саксы и юты называли частично романизированных кельтов Британских островов, «Валльгау», и другие когнаты[5][8][9] (см. Walhaz (англ.), Volcae (англ.)). Словом Welschland в старо-немецком называлась Италия и Франция, а в современном немецком языке так называется франкоговорящая часть Швейцарии[10]. В польском языке поныне Италия называется Włochy[11][12]

В IX—XII веках этноним закрепился за «волохами» (также валахи, влахи) — восточно-романскими народами[1][13]. На протяжении 2-го тысячелетия существовали различные государственные образования влахов. После преобразования Объединённого княжества Валахии и Молдавии (1858—1861) в королевство Румыния (1881—1947)[14] этноним «влахи» в русском языке постепенно выходит из употребления. В частности, не упоминается в статье «Романские народы Европы» энциклопедии «Народы и религии мира»[15]. Известный лингвист, славянист и балтинист М. Фасмер в своём словаре называет его устаревшим[1]. Тем не менее, этноним остаётся самоназванием нескольких малых восточно-романских этносов.

Напишите отзыв о статье "Вольки"

Примечания

  1. 1 2 3 4 [starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?root=%2Fusr%2Flocal%2Fshare%2Fstarling%2Fmorpho&basename=morpho\vasmer\vasmer&first=1&text_word=Волох&method_word=beginning&ww_word=on&ic_word=on&sort=word&encoding=utf-rus Волох] // [etymolog.ruslang.ru/vasmer.php?id=345&vol=1 Этимологический словарь русского языка] = Russisches etymologisches Wörterbuch : в 4 т. / авт.-сост. М. Фасмер ; пер. с нем. и доп. чл.‑кор. АН СССР О. Н. Трубачёва, под ред. и с предисл. проф. Б. А. Ларина. — Изд. 2-е, стер. — М. : Прогресс, 1986. — Т. I : А—Д. — С. 345.</span>
  2. Юлий Цезарь говорит в «Записках о Галльской войне» о расселении вольков, цитируя Эратосфена.
  3. «Hannibal ceteris metu aut pretio pacatis iam in Volcarum peruenerat agrum, gentis ualidae. Colunt autem circa utramque ripam Rhodani;» Тит Ливий, История, XXI, 26.
  4. Venceslas Kruta, Celts: History and Civilization, Hachette Illustrated, Londres, 2004, стр. 204.
  5. 1 2 Орёл, В. Э. walxaz // [ia341305.us.archive.org/1/items/Orel-AHandbookOfGermanicEtymology/2003OrelV.-AHandbookOfGermanicEtymology.pdf A Handbook of Germanic Etymology]. — Leiden – Boston: Brill, 2003. — P. 443-444.
  6. Ringe, Don. [languagelog.ldc.upenn.edu/nll/?p=1012 Inheritance versus lexical borrowing: a case with decisive sound-change evidence], Language Log, Mark Liberman (January 2009).
  7. Vlachs (англ.) // Encyclopedia Britannica, 11th Edition. — 1911. — Vol. 28.
  8. [www.etymonline.com/index.php?term=Welsh Welsh]; [www.etymonline.com/index.php?term=Walloon Walloon] // Online Etymology Dictionary (англ.)
  9. «The name 'Vlach' or 'Wallach' applied to them by their neighbours is identical with the English Wealh or Welsh and means „stranger“, but the Vlachs call themselves Aromani, or „Romans“.» (H.C. Darby. "The face of Europe on the eve of the great discoveries' // The New Cambridge Modern History. — vol. 1, 1957:34).
  10. Welschland // Универсальный — Lexicon. 2012;
    Welschland // Pierer’s Lexicon. 1857—1865.
  11. Волохи // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1892. — Т. VII.
  12. Валахи // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890. — Т. I.
  13. С X века византийские, славянские, а затем и венгерские источники упоминают румын под названием «blácoí», «влахи», «волохи».

    — Румыны / М. Я. Салманович. // Большая советская энциклопедия, 3-е изд. — Т. 22

  14. [knowledge.su/v/vlakhi- Влахи] / Русаков А. Ю. // Великий князь — Восходящий узел орбиты. — М. : Большая Российская энциклопедия, 2006. — (Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов ; 2004—, т. 5). — ISBN 5-85270-334-6.</span>
  15. Романские народы Европы // Народы и религии мира : Энциклопедия. — М.: Большая Российская энциклопедия, 1999.
    Переиздание др. авт. и ред. коллективом: Романские народы Европы // [books.google.ru/books?id=LZFdppTjTiMC&printsec=frontcover&hl=ru#v=onepage&q&f=false Народы мира. Энциклопедия]. — М.: ОЛМА Медиа Групп, 2007. — С. 444-445.
  16. </ol>

Литература

Ссылки

  • [www.musee-mariemont.be/index.php?id=1125 Celtes : Belges, Boïens, Rèmes, Volques], une ancienne exposition au Musée royal de Mariemont.
  • [www.celtnet.org.uk/gaulish-tribes.html Les tribus celtiques de la Gaule romaine]

Отрывок, характеризующий Вольки

– Да, как человек, всё как должно быть, и стал, и стал уговаривать, а ей бы надо занять его разговором до петухов; а она заробела; – только заробела и закрылась руками. Он ее и подхватил. Хорошо, что тут девушки прибежали…
– Ну, что пугать их! – сказала Пелагея Даниловна.
– Мамаша, ведь вы сами гадали… – сказала дочь.
– А как это в амбаре гадают? – спросила Соня.
– Да вот хоть бы теперь, пойдут к амбару, да и слушают. Что услышите: заколачивает, стучит – дурно, а пересыпает хлеб – это к добру; а то бывает…
– Мама расскажите, что с вами было в амбаре?
Пелагея Даниловна улыбнулась.
– Да что, я уж забыла… – сказала она. – Ведь вы никто не пойдете?
– Нет, я пойду; Пепагея Даниловна, пустите меня, я пойду, – сказала Соня.
– Ну что ж, коли не боишься.
– Луиза Ивановна, можно мне? – спросила Соня.
Играли ли в колечко, в веревочку или рублик, разговаривали ли, как теперь, Николай не отходил от Сони и совсем новыми глазами смотрел на нее. Ему казалось, что он нынче только в первый раз, благодаря этим пробочным усам, вполне узнал ее. Соня действительно этот вечер была весела, оживлена и хороша, какой никогда еще не видал ее Николай.
«Так вот она какая, а я то дурак!» думал он, глядя на ее блестящие глаза и счастливую, восторженную, из под усов делающую ямочки на щеках, улыбку, которой он не видал прежде.
– Я ничего не боюсь, – сказала Соня. – Можно сейчас? – Она встала. Соне рассказали, где амбар, как ей молча стоять и слушать, и подали ей шубку. Она накинула ее себе на голову и взглянула на Николая.
«Что за прелесть эта девочка!» подумал он. «И об чем я думал до сих пор!»
Соня вышла в коридор, чтобы итти в амбар. Николай поспешно пошел на парадное крыльцо, говоря, что ему жарко. Действительно в доме было душно от столпившегося народа.
На дворе был тот же неподвижный холод, тот же месяц, только было еще светлее. Свет был так силен и звезд на снеге было так много, что на небо не хотелось смотреть, и настоящих звезд было незаметно. На небе было черно и скучно, на земле было весело.
«Дурак я, дурак! Чего ждал до сих пор?» подумал Николай и, сбежав на крыльцо, он обошел угол дома по той тропинке, которая вела к заднему крыльцу. Он знал, что здесь пойдет Соня. На половине дороги стояли сложенные сажени дров, на них был снег, от них падала тень; через них и с боку их, переплетаясь, падали тени старых голых лип на снег и дорожку. Дорожка вела к амбару. Рубленная стена амбара и крыша, покрытая снегом, как высеченная из какого то драгоценного камня, блестели в месячном свете. В саду треснуло дерево, и опять всё совершенно затихло. Грудь, казалось, дышала не воздухом, а какой то вечно молодой силой и радостью.
С девичьего крыльца застучали ноги по ступенькам, скрыпнуло звонко на последней, на которую был нанесен снег, и голос старой девушки сказал:
– Прямо, прямо, вот по дорожке, барышня. Только не оглядываться.
– Я не боюсь, – отвечал голос Сони, и по дорожке, по направлению к Николаю, завизжали, засвистели в тоненьких башмачках ножки Сони.
Соня шла закутавшись в шубку. Она была уже в двух шагах, когда увидала его; она увидала его тоже не таким, каким она знала и какого всегда немножко боялась. Он был в женском платье со спутанными волосами и с счастливой и новой для Сони улыбкой. Соня быстро подбежала к нему.
«Совсем другая, и всё та же», думал Николай, глядя на ее лицо, всё освещенное лунным светом. Он продел руки под шубку, прикрывавшую ее голову, обнял, прижал к себе и поцеловал в губы, над которыми были усы и от которых пахло жженой пробкой. Соня в самую середину губ поцеловала его и, выпростав маленькие руки, с обеих сторон взяла его за щеки.
– Соня!… Nicolas!… – только сказали они. Они подбежали к амбару и вернулись назад каждый с своего крыльца.


Когда все поехали назад от Пелагеи Даниловны, Наташа, всегда всё видевшая и замечавшая, устроила так размещение, что Луиза Ивановна и она сели в сани с Диммлером, а Соня села с Николаем и девушками.
Николай, уже не перегоняясь, ровно ехал в обратный путь, и всё вглядываясь в этом странном, лунном свете в Соню, отыскивал при этом всё переменяющем свете, из под бровей и усов свою ту прежнюю и теперешнюю Соню, с которой он решил уже никогда не разлучаться. Он вглядывался, и когда узнавал всё ту же и другую и вспоминал, слышав этот запах пробки, смешанный с чувством поцелуя, он полной грудью вдыхал в себя морозный воздух и, глядя на уходящую землю и блестящее небо, он чувствовал себя опять в волшебном царстве.
– Соня, тебе хорошо? – изредка спрашивал он.
– Да, – отвечала Соня. – А тебе ?
На середине дороги Николай дал подержать лошадей кучеру, на минутку подбежал к саням Наташи и стал на отвод.
– Наташа, – сказал он ей шопотом по французски, – знаешь, я решился насчет Сони.
– Ты ей сказал? – спросила Наташа, вся вдруг просияв от радости.