Ла-манчский диалект

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Ла-Манчский диалект»)
Перейти к: навигация, поиск

Ла-манчский диалект (исп. dialecto manchego) — историческая разновидность испанского языка в области Ла-Манча.





Классификация

Обычно ла-манчский диалект относят к кастильскому наречию испанского языка, хотя также в нём ощущается влияние южных, андалусских, говоров. Некоторые исследователи определяют его как диалект переходного, кастильско-андалусского типа.

Особенности

Фонетика и морфология

  • Подавление -s и z, которые превращаются либо в придыхание, как в андалусских говорах, либо звучат как -j- (ejke — es que)
  • ротацизм — в отдельных случаях s и r превращаются в -r- (arsensor — ascensor etc)
  • выпадение интервокальной -d- представлено очень широко, во всех частях речи (tenio, cazaor, na и т. д. вместо tenido, cazador, nada)
  • сильное -r- в начале слов при частой замене его альвеолярным -l- в конце, с добавлением гласное -a- arrompel — romper, arradio — radio
  • эпизодическая замена начальной -y- на -gi- guiema — yema
  • в качестве уменьшительных суффиксов нередко используется -ico/a, ejo/a взамен кастильского -ito/a

Грамматика

Характерной особенностью ла-манчского диалекта является изменение рода многих слов с женского на мужской — так, мужское окончание -o- в ламанчской речи можно услышать как rano, cabro, ovejo, liebro и мн. др.

Лексика

В целом словарный состав ла-манчского диалекта совпадает со словарным составом других разновидностей кастильского наречия и испанского литературного языка. Однако существует некоторое количество чисто ламанчских слов и выражений, отражающих историческое развитие региона. Часть из них вероятно заимствована из валенсийского и/или арагонского языка. По-прежнему в употреблении некоторое количество старокастильских слов, некоторые ламанчские слова общие с андалусскими диалектизмами. Составлен словарь. Примеры ламанчских слов — sotri, majear, desgavillar, ardacho, apescar (лит. исп. otro, acicalarse, deshacer, lagarto, apoyarse).

Употребление

Ламанчский диалект остаётся в живом употреблении, хотя степень диалектных особенностей в речи жителя региона может сильно колебаться в зависимости от его происхождения и даже ситуации. Обычно в официальных ситуациях, особенно в городах, жители Ла-Манчи говорят на языке, близком к стандартному кастильскому, хотя сохраняя некоторые собственные орфоэпические особенности. В неформальных ситуациях речь тех же людей может становится более насыщенной фонетическими, грамматическими и лексическими чертами диалекта. Самостоятельной литературы на ла-манчском диалекте практически не существует, но его черты тем не менее находили отражение во многих литературных произведениях. Есть отдельные пробные тексты, написанные на ламанчском наречии, кроме того, он иногда употребляется в телепередачах, например Muchachada Nui, придавая речи актёров характерный оттенок.

Напишите отзыв о статье "Ла-манчский диалект"

Ссылки

  • Словарь ла-манчских диалектизмов [www.ciberquijote.com/temas/glosario/default.htm]
  • Карта фонетических границ внутри испанского языка [www.jotamartin.byethost33.com/alpi0.php]

Отрывок, характеризующий Ла-манчский диалект

Париж – крайняя цель достигнута. Наполеоновское правительство и войска разрушены. Сам Наполеон не имеет больше смысла; все действия его очевидно жалки и гадки; но опять совершается необъяснимая случайность: союзники ненавидят Наполеона, в котором они видят причину своих бедствий; лишенный силы и власти, изобличенный в злодействах и коварствах, он бы должен был представляться им таким, каким он представлялся им десять лет тому назад и год после, – разбойником вне закона. Но по какой то странной случайности никто не видит этого. Роль его еще не кончена. Человека, которого десять лет тому назад и год после считали разбойником вне закона, посылают в два дня переезда от Франции на остров, отдаваемый ему во владение с гвардией и миллионами, которые платят ему за что то.


Движение народов начинает укладываться в свои берега. Волны большого движения отхлынули, и на затихшем море образуются круги, по которым носятся дипломаты, воображая, что именно они производят затишье движения.
Но затихшее море вдруг поднимается. Дипломатам кажется, что они, их несогласия, причиной этого нового напора сил; они ждут войны между своими государями; положение им кажется неразрешимым. Но волна, подъем которой они чувствуют, несется не оттуда, откуда они ждут ее. Поднимается та же волна, с той же исходной точки движения – Парижа. Совершается последний отплеск движения с запада; отплеск, который должен разрешить кажущиеся неразрешимыми дипломатические затруднения и положить конец воинственному движению этого периода.
Человек, опустошивший Францию, один, без заговора, без солдат, приходит во Францию. Каждый сторож может взять его; но, по странной случайности, никто не только не берет, но все с восторгом встречают того человека, которого проклинали день тому назад и будут проклинать через месяц.
Человек этот нужен еще для оправдания последнего совокупного действия.
Действие совершено. Последняя роль сыграна. Актеру велено раздеться и смыть сурьму и румяны: он больше не понадобится.
И проходят несколько лет в том, что этот человек, в одиночестве на своем острове, играет сам перед собой жалкую комедию, мелочно интригует и лжет, оправдывая свои деяния, когда оправдание это уже не нужно, и показывает всему миру, что такое было то, что люди принимали за силу, когда невидимая рука водила им.
Распорядитель, окончив драму и раздев актера, показал его нам.
– Смотрите, чему вы верили! Вот он! Видите ли вы теперь, что не он, а Я двигал вас?
Но, ослепленные силой движения, люди долго не понимали этого.
Еще большую последовательность и необходимость представляет жизнь Александра I, того лица, которое стояло во главе противодвижения с востока на запад.
Что нужно для того человека, который бы, заслоняя других, стоял во главе этого движения с востока на запад?