Лиссабонская академия наук

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Лиссабонская академия наук
Academia das Ciências de Lisboa
Членство:

30 действительных членов и 60 членов-корреспондентов

Официальные языки:

Португальский

Руководители
Президент административного совета

Адриано Жозе Альвес Морейра[pt]

Основание

24.12.1779

Лиссабон, Португалия

[www.acad-ciencias.pt/ d-ciencias.pt]

Лиссабонская академия наук (порт. Academia das Ciências de Lisboa) — высшее научное учреждение Португалии, главной целью которой является поощрение научных исследований и распространению португальской культуры.

Руководящим органом Академии является Административный совет, президентом которого является Адриано Жозе Алвеш Морейра, а генеральным секретарём — Антониу Диаш Фаринья.






История

Лиссабонская академия наук была основана в в эпоху Просвещения, в царствование Марии I, 24 декабря 1779 года как Королевская академия наук (порт. Academia Real das Ciências)[1]. Первым президентом Академии был Жоао Карлос де Браганса, 2-й герцог Лафоэнс[pt], а первым секретарём Академии — Жозе Коррея да Серра[2][3][4].

Первоначально Академия состояла из трёх отделений — точных и естественных наук и изящных искусств, в 1851 году первые два были объединены и Академия стала состоять из двух отделений — естественных и гуманитарных наук[5].

На протяжении своей истории официальная резиденция Академии располагалась в шести местах, в настоящее время располагается в здании «Лиссабонского монастыря Иисуса» в нижней части холма Байрру-Алту.

После революции 1910 года Академия была переименована в Лиссабонскую академию наук[6].

Организационная структура

Каждое из отделений имеет академии имеет ряд подразделений (секций), в которых имеется в общей сложности 30 действительных членов (академиков) и 60 членов-корреспондентов, а также иностранные члены, членов-корреспонденты и почётные члены Академии.

Отделение естественных и точных наук

Президентом Отделения является вице-президент Административного совета Лиссабонской академии наук Эдуардо Романо де Арантеш и Оливейра[pt], вице-президент Отделения — Армандо Помбейро, секретарь Отделения — Бритальдо Родригеш, заместитель секретаря — Мария Мануэла Шавеш.

Отделение включает в себя следующие секции:

Отделение гуманитарных наук

Председатель Административного совета Лиссабонской академии наук Адриано Морейра является также президентом Отделения, вице-президент Отделения — Артур Ансельмо[pt], секретарь Отделения — Антониу Диаш Фаринья, заместитель секретаря — Жустино Мендеш де Алмейда. Отделение является одним из регуляторов португальского языка.

Отделение включает в себя следующие секции:

Институты Академии

Академия имеет два основных института:

  • Институт высших исследований (порт. Instituto de Altos Estudos), директор — Адриано Морейра, ведёт исследования в области естественных и гуманитарных наук.
  • Институт лексикологии и лексикографии португальского языка (порт. Instituto de Lexicologia e Lexicografia da Língua Portuguesa), директор — Артур Ансельмо, ведёт работы в сфере сохранения и расширения португальского языка. Среди работ, выполненных Институтом лексикологии и лексикографии — Словарь современного португальского языка (порт. Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea).

Напишите отзыв о статье "Лиссабонская академия наук"

Примечания

  1. [books.google.pt/books?id=peQAAAAAYAAJ&printsec=frontcover&hl=pt-PT&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f Memorias da Academia Real das Sciencias de Lisboa])
  2. Medina 2004, pp. 446-447.
  3. Ribeiro 1871-1914, pp. 37-61
  4. [www.infopedia.pt/$academia-real-das-ciencias Academia das Ciências de Lisboa, Infopédia (Em linha).] Porto: Porto Editora, 2003—2014. (Consult. 2014-03-15).
  5. [www.monumentos.pt/Site/APP_PagesUser/SIPA.aspx?id=3202 Convento de Nossa Senhora de Jesus da Ordem Terceira de São Francisco / Academia das Ciências de Lisboa]
  6. [cvc.instituto-camoes.pt/ciencia/e31.html Academia das Ciências de Lisboa] no sítio do Camões: Instituto da Cooperação e da Língua

Литература

  • REIS, Fernando. «[cvc.instituto-camoes.pt/ciencia/e31.html Academia das Ciências de Lisboa]», in Ciência em Portugal: Personagens e Episódios. Lisboa, Camões, Instituto da Cooperação e da Língua.
  • «[www.infopedia.pt/$academia-real-das-ciencias Academia das Ciências de Lisboa]», in Infopédia. Porto: Porto Editora, 2003—2013.

Ссылки

  • [www.acad-ciencias.pt/ Официальный веб-сайт]  (порт.)

Отрывок, характеризующий Лиссабонская академия наук

– Отчего страшный? – спросил Nicolas. – Нет. Васька славный.
– Ты его Васькой зовешь – странно. А, что он очень хорош?
– Очень хорош.
– Ну, приходи скорей чай пить. Все вместе.
И Наташа встала на цыпочках и прошлась из комнаты так, как делают танцовщицы, но улыбаясь так, как только улыбаются счастливые 15 летние девочки. Встретившись в гостиной с Соней, Ростов покраснел. Он не знал, как обойтись с ней. Вчера они поцеловались в первую минуту радости свидания, но нынче они чувствовали, что нельзя было этого сделать; он чувствовал, что все, и мать и сестры, смотрели на него вопросительно и от него ожидали, как он поведет себя с нею. Он поцеловал ее руку и назвал ее вы – Соня . Но глаза их, встретившись, сказали друг другу «ты» и нежно поцеловались. Она просила своим взглядом у него прощения за то, что в посольстве Наташи она смела напомнить ему о его обещании и благодарила его за его любовь. Он своим взглядом благодарил ее за предложение свободы и говорил, что так ли, иначе ли, он никогда не перестанет любить ее, потому что нельзя не любить ее.
– Как однако странно, – сказала Вера, выбрав общую минуту молчания, – что Соня с Николенькой теперь встретились на вы и как чужие. – Замечание Веры было справедливо, как и все ее замечания; но как и от большей части ее замечаний всем сделалось неловко, и не только Соня, Николай и Наташа, но и старая графиня, которая боялась этой любви сына к Соне, могущей лишить его блестящей партии, тоже покраснела, как девочка. Денисов, к удивлению Ростова, в новом мундире, напомаженный и надушенный, явился в гостиную таким же щеголем, каким он был в сражениях, и таким любезным с дамами и кавалерами, каким Ростов никак не ожидал его видеть.


Вернувшись в Москву из армии, Николай Ростов был принят домашними как лучший сын, герой и ненаглядный Николушка; родными – как милый, приятный и почтительный молодой человек; знакомыми – как красивый гусарский поручик, ловкий танцор и один из лучших женихов Москвы.
Знакомство у Ростовых была вся Москва; денег в нынешний год у старого графа было достаточно, потому что были перезаложены все имения, и потому Николушка, заведя своего собственного рысака и самые модные рейтузы, особенные, каких ни у кого еще в Москве не было, и сапоги, самые модные, с самыми острыми носками и маленькими серебряными шпорами, проводил время очень весело. Ростов, вернувшись домой, испытал приятное чувство после некоторого промежутка времени примеривания себя к старым условиям жизни. Ему казалось, что он очень возмужал и вырос. Отчаяние за невыдержанный из закона Божьего экзамен, занимание денег у Гаврилы на извозчика, тайные поцелуи с Соней, он про всё это вспоминал, как про ребячество, от которого он неизмеримо был далек теперь. Теперь он – гусарский поручик в серебряном ментике, с солдатским Георгием, готовит своего рысака на бег, вместе с известными охотниками, пожилыми, почтенными. У него знакомая дама на бульваре, к которой он ездит вечером. Он дирижировал мазурку на бале у Архаровых, разговаривал о войне с фельдмаршалом Каменским, бывал в английском клубе, и был на ты с одним сорокалетним полковником, с которым познакомил его Денисов.
Страсть его к государю несколько ослабела в Москве, так как он за это время не видал его. Но он часто рассказывал о государе, о своей любви к нему, давая чувствовать, что он еще не всё рассказывает, что что то еще есть в его чувстве к государю, что не может быть всем понятно; и от всей души разделял общее в то время в Москве чувство обожания к императору Александру Павловичу, которому в Москве в то время было дано наименование ангела во плоти.
В это короткое пребывание Ростова в Москве, до отъезда в армию, он не сблизился, а напротив разошелся с Соней. Она была очень хороша, мила, и, очевидно, страстно влюблена в него; но он был в той поре молодости, когда кажется так много дела, что некогда этим заниматься, и молодой человек боится связываться – дорожит своей свободой, которая ему нужна на многое другое. Когда он думал о Соне в это новое пребывание в Москве, он говорил себе: Э! еще много, много таких будет и есть там, где то, мне еще неизвестных. Еще успею, когда захочу, заняться и любовью, а теперь некогда. Кроме того, ему казалось что то унизительное для своего мужества в женском обществе. Он ездил на балы и в женское общество, притворяясь, что делал это против воли. Бега, английский клуб, кутеж с Денисовым, поездка туда – это было другое дело: это было прилично молодцу гусару.
В начале марта, старый граф Илья Андреич Ростов был озабочен устройством обеда в английском клубе для приема князя Багратиона.
Граф в халате ходил по зале, отдавая приказания клубному эконому и знаменитому Феоктисту, старшему повару английского клуба, о спарже, свежих огурцах, землянике, теленке и рыбе для обеда князя Багратиона. Граф, со дня основания клуба, был его членом и старшиною. Ему было поручено от клуба устройство торжества для Багратиона, потому что редко кто умел так на широкую руку, хлебосольно устроить пир, особенно потому, что редко кто умел и хотел приложить свои деньги, если они понадобятся на устройство пира. Повар и эконом клуба с веселыми лицами слушали приказания графа, потому что они знали, что ни при ком, как при нем, нельзя было лучше поживиться на обеде, который стоил несколько тысяч.