Селевк IV Филопатор

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Селевк IV Филопатор
Σέλευκος Δ' Φιλοπάτωρ<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>

<tr><td colspan="2" style="text-align: center;">Монета Селевка IV Филопатора</td></tr>

Царь Империи Селевкидов
187175 до н. э.
Предшественник: Антиох III Великий
Преемник: Антиох IV Эпифан
 
Рождение: 217 до н. э.(-217)
Смерть: 175 до н. э.(-175)
Отец: Антиох III Великий
Мать: Лаодика III
Супруга: Лаодика IV
Дети: 1. Антиох
2. Деметрий I Сотер
3. Лаодика V

Селевк IV Филопатор[1] (др.-греч. Σέλευκος Δ' Φιλοπάτωρ; ок. 217 до н. э. — 175 до н. э.) — царь государства Селевкидов в 187 — 175 до н. э.





Участие в походах Антиоха Великого

Селевк был сыном и наследником Антиоха III Великого. Точная дата его рождения неизвестна, однако он должен был уже достичь совершеннолетия к 196 до н. э. В это время он участвовал в малоазийском походе своего отца. Достигнув разрушенной Лисимахии, Антиох оставил Селевка с половиной войск для восстановления города.[2] Антиох планировал сделать из Лисимахии царскую резиденцию для своего сына.[3]

В 190 до н. э. во время Сирийской войны отец оставил Селевка в Эолиде, чтобы он с войском удерживал прибрежные города.[4] Здесь он успешно занял Киму и другие города этого побережья: жители добровольно перешли на его сторону. В то же время Селевк захватил Фокею, которую предательски сдали открывшие ворота часовые, после чего, воспользовавшись отсутствием пергамского царя Евмена, вторгся в его земли и осадил Пергам.[5][6] Однако, прибывший отряд ахейцев во главе с Диофаном смог в ходе нескольких боёв снять осаду, в результате чего войско Селевка ушло из Пергамских земель.[7]

Во время решающего сражения Сирийской войны — битвы при Магнесии — Селевк командовал левым флангом селевкидской армии, однако, был полностью разбит Атталом и прямо с поля битвы бежал в Апамею Фригийскую. В следующем году после заключения перемирия с Римом Селевк был отправлен отцом в помощь консулу Гнею Манлию. Селевк не только снадбил того крупными запасами зерна, но и принял участие в нескольких стычках с галатами.[8][9]

Период правления

После смерти Антиоха Великого в 187 до н. э. трон Империи Селевкидов занял Селевк. Однако, поражение в войне с римлянами и последующее заключение позорного мира, предполагавшего значительные компенсации победителям и территориальные уступки, ослабили государство. Вследствие этого Селевк проводил слабую политику, опасаясь действий со стороны Рима.

В 185 до н. э. его послы, отправленные к Ахейскому союзу, добились возобновления дружественного договора, действовавшего в период правления Антиоха.[10] После этого (вероятно в 181 до н. э.) Селевк собрал значительную армию, которую он собирался отправить в помощь понтийскому царю Фарнаку в войне против Евмена. Однако, вскоре он изменил своё решение и отозвал войска, опасаясь того, что пересечение Таврских гор римляне могли интерпретировать как акт враждебности. Тем не менее, Селевк, не колеблясь, заключил союзный договор с Персеем Македонским, открыто выступавшим против Рима, и выдал замуж за него свою дочь Лаодику.[11] Незадолго до смерти Селевк, снискав благосклонность римского сената, вызволил своего брата Антиоха из римского плена. Однако, вместо него в Рим был отправлен Деметрий — сын Селевка.[12]

В 175 до н. э. Селевк был убит своим придворным Гелиодором, который намеревался занять трон царства.[12]

Напишите отзыв о статье "Селевк IV Филопатор"

Примечания

  1. C др.-греч. Φιλοπάτωρ (Филопатор) — «любящий отца»
  2. Тит Ливий. История от основания города, XXXIII, 41: текст на [www.thelatinlibrary.com/liv.html латинском] и [www.ancientrome.ru/antlitr/livi/index.htm русском]
  3. Тит Ливий. История от основания города, XXXIII, 40: текст на [www.thelatinlibrary.com/liv.html латинском] и [www.ancientrome.ru/antlitr/livi/index.htm русском]
  4. Тит Ливий. История от основания города, XXXVII, 8: текст на [www.thelatinlibrary.com/liv.html латинском] и [www.ancientrome.ru/antlitr/livi/index.htm русском]
  5. Тит Ливий. История от основания города, XXXVII, 11: текст на [www.thelatinlibrary.com/liv.html латинском] и [www.ancientrome.ru/antlitr/livi/index.htm русском]
  6. Тит Ливий. История от основания города, XXXVII, 18: текст на [www.thelatinlibrary.com/liv.html латинском] и [www.ancientrome.ru/antlitr/livi/index.htm русском]
  7. Тит Ливий. История от основания города, XXXVII, 20: текст на [www.thelatinlibrary.com/liv.html латинском] и [www.ancientrome.ru/antlitr/livi/index.htm русском]
  8. Тит Ливий. История от основания города, XXXVIII, 13: текст на [www.thelatinlibrary.com/liv.html латинском] и [www.ancientrome.ru/antlitr/livi/index.htm русском]
  9. Тит Ливий. История от основания города, XXXVIII, 15: текст на [www.thelatinlibrary.com/liv.html латинском] и [www.ancientrome.ru/antlitr/livi/index.htm русском]
  10. Полибий. Всеобщая история, XXXII, 12: текст на [www.perseus.tufts.edu/hopper/collection?collection=Perseus:collection:Greco-Roman греч. и англ.] и рус.
  11. Тит Ливий. История от основания города, XLII, 12: текст на [www.thelatinlibrary.com/liv.html латинском] и [www.ancientrome.ru/antlitr/livi/index.htm русском]
  12. 1 2 Аппиан. Римская история. Сирийские дела, 45

Ссылки

  • [quod.lib.umich.edu/m/moa/ACL3129.0003.001/782?rgn=full+text;view=image Селевк IV Филопатор] (англ.). — в Smith's Dictionary of Greek and Roman Biography and Mythology.

Отрывок, характеризующий Селевк IV Филопатор

Рассказ был очень мил и интересен, особенно в том месте, где соперники вдруг узнают друг друга, и дамы, казалось, были в волнении.
– Charmant, [Очаровательно,] – сказала Анна Павловна, оглядываясь вопросительно на маленькую княгиню.
– Charmant, – прошептала маленькая княгиня, втыкая иголку в работу, как будто в знак того, что интерес и прелесть рассказа мешают ей продолжать работу.
Виконт оценил эту молчаливую похвалу и, благодарно улыбнувшись, стал продолжать; но в это время Анна Павловна, все поглядывавшая на страшного для нее молодого человека, заметила, что он что то слишком горячо и громко говорит с аббатом, и поспешила на помощь к опасному месту. Действительно, Пьеру удалось завязать с аббатом разговор о политическом равновесии, и аббат, видимо заинтересованный простодушной горячностью молодого человека, развивал перед ним свою любимую идею. Оба слишком оживленно и естественно слушали и говорили, и это то не понравилось Анне Павловне.
– Средство – Европейское равновесие и droit des gens [международное право], – говорил аббат. – Стоит одному могущественному государству, как Россия, прославленному за варварство, стать бескорыстно во главе союза, имеющего целью равновесие Европы, – и она спасет мир!
– Как же вы найдете такое равновесие? – начал было Пьер; но в это время подошла Анна Павловна и, строго взглянув на Пьера, спросила итальянца о том, как он переносит здешний климат. Лицо итальянца вдруг изменилось и приняло оскорбительно притворно сладкое выражение, которое, видимо, было привычно ему в разговоре с женщинами.
– Я так очарован прелестями ума и образования общества, в особенности женского, в которое я имел счастье быть принят, что не успел еще подумать о климате, – сказал он.
Не выпуская уже аббата и Пьера, Анна Павловна для удобства наблюдения присоединила их к общему кружку.


В это время в гостиную вошло новое лицо. Новое лицо это был молодой князь Андрей Болконский, муж маленькой княгини. Князь Болконский был небольшого роста, весьма красивый молодой человек с определенными и сухими чертами. Всё в его фигуре, начиная от усталого, скучающего взгляда до тихого мерного шага, представляло самую резкую противоположность с его маленькою, оживленною женой. Ему, видимо, все бывшие в гостиной не только были знакомы, но уж надоели ему так, что и смотреть на них и слушать их ему было очень скучно. Из всех же прискучивших ему лиц, лицо его хорошенькой жены, казалось, больше всех ему надоело. С гримасой, портившею его красивое лицо, он отвернулся от нее. Он поцеловал руку Анны Павловны и, щурясь, оглядел всё общество.
– Vous vous enrolez pour la guerre, mon prince? [Вы собираетесь на войну, князь?] – сказала Анна Павловна.
– Le general Koutouzoff, – сказал Болконский, ударяя на последнем слоге zoff , как француз, – a bien voulu de moi pour aide de camp… [Генералу Кутузову угодно меня к себе в адъютанты.]
– Et Lise, votre femme? [А Лиза, ваша жена?]
– Она поедет в деревню.
– Как вам не грех лишать нас вашей прелестной жены?
– Andre, [Андрей,] – сказала его жена, обращаясь к мужу тем же кокетливым тоном, каким она обращалась к посторонним, – какую историю нам рассказал виконт о m lle Жорж и Бонапарте!
Князь Андрей зажмурился и отвернулся. Пьер, со времени входа князя Андрея в гостиную не спускавший с него радостных, дружелюбных глаз, подошел к нему и взял его за руку. Князь Андрей, не оглядываясь, морщил лицо в гримасу, выражавшую досаду на того, кто трогает его за руку, но, увидав улыбающееся лицо Пьера, улыбнулся неожиданно доброй и приятной улыбкой.
– Вот как!… И ты в большом свете! – сказал он Пьеру.
– Я знал, что вы будете, – отвечал Пьер. – Я приеду к вам ужинать, – прибавил он тихо, чтобы не мешать виконту, который продолжал свой рассказ. – Можно?
– Нет, нельзя, – сказал князь Андрей смеясь, пожатием руки давая знать Пьеру, что этого не нужно спрашивать.
Он что то хотел сказать еще, но в это время поднялся князь Василий с дочерью, и два молодых человека встали, чтобы дать им дорогу.
– Вы меня извините, мой милый виконт, – сказал князь Василий французу, ласково притягивая его за рукав вниз к стулу, чтоб он не вставал. – Этот несчастный праздник у посланника лишает меня удовольствия и прерывает вас. Очень мне грустно покидать ваш восхитительный вечер, – сказал он Анне Павловне.