Список самых высоких зданий Токио

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск


Самые высокие здания

В этом списке приведены небоскрёбы Токио с высотой от 180 метров, основанные на стандартных измерениях высоты. Эта высота включает шпили и архитектурные детали, но не включает антенны радиовышек и башен. Существующие сооружения включены для построения рейтинга, основываясь на текущей высоте.

Рейтинг Название Высота
м
Этажи Год Район Примечания
02.01 Midtown Tower 248 54 2007 Минато 4 по высоте здание в Японии; Самое высокое здание в Японии, построенное в 2000-х до сих пор[1][2]
03.02 Токийское столичное правительственное здание 243 48 1991 Синдзюку 7 по высоте здание в Японии; Самое высокое здание в Японии, построенное в 1990-х[3][4]
04.03 NTT Docomo Yoyogi Building 240 27 2000 Сибуя 8 по высоте здание в Японии; Самая большая башня с часами в мире; самое высокое здание в Токио по высоте башни (включая антенну)[5][6]
05.04 Sunshine 60 240 60 1978 Тосима 8 по высоте здание в Японии; Самое высокое здание в Японии, построенное в 1970-х[7][8]
06.05 Roppongi Hills Mori Tower 238 54 2003 Минато 10 по высоте здание в Японии[9][10]
07.06 Shinjuku Park Tower 235 52 1994 Синдзюку 11 по высоте здание в Японии[11][12]
08.07 Tokyo Opera City Tower 234 54 1996 Синдзюку 12 по высоте здание в Японии[13][14]
09.08 Здание Синдзюку Мицуи 225 55 1974 Синдзюку 14 по высоте здание в Японии[15][16]
10.09 Shinjuku Center Building 223 54 1979 Синдзюку 15 по высоте здание в Японии[17][18]
11.010 Saint Luke’s Tower 221 47 1994 Тюо 16 по высоте здание в Японии[19][20]
12.011 Izumi Garden Tower 216 45 2002 Минато 17 по высоте здание в Японии[21][22]
13.012 Shiodome City Center 216 43 2003 Минато 17 по высоте здание в Японии[23][24]
14.013 Dentsu Building 213 48 2002 Минато 19 по высоте здание в Японии[25][26]
15.014 Marcus Island LORAN-C transmitter[A] 213 2000 Marcus Island[B] Расположено на Минами Торисима, изолированном острове в Тихом океане[27]
16.015 Shinjuku Sumitomo Building 210 52 1974 Синдзюку 21 по высоте здание в Японии[28][29]
17.016 Toshima Incineration Plant[A] 210 11 1999 Тосима Самый высокий дымоход для сжигания отбросов в мире[30]
18.017 GranTokyo North Tower 205 43 2007 Тиёда 22 по высоте здание в Японии[31][32]
19.018 GranTokyo South Tower 205 42 2007 Тиёда 22 по высоте здание в Японии[33][34]
20.019 Mode Gakuen Cocoon Tower 204 50 2008 Синдзюку 2 по высоте образовательное здание в мире; 24 по высоте здание в Японии[35][36]
21.020 Shinjuku Nomura Building 203 50 1978 Синдзюку 25 по высоте здание в Японии[37][38]
22.021 Shin-Marunouchi Building 198 38 2007 Тиёда 28 по высоте здание в Японии[39][40]
23.022 Harumi Island Triton Square Tower X 195 44 2001 Тюо 29 по высоте здание в Японии[41][42]
24.023 Nihonbashi Mitsui Tower 195 39 2005 Тюо 29 по высоте здание в Японии[43][44]
25.024 Sannō Park Tower 195 44 2000 Тиёда 29 по высоте здание в Японии[45][46]
26.025 Sompo Japan Building 193 43 1976 Синдзюку 33 по высоте здание в Японии[47][48]
27.026 Nittele Tower 193 32 2003 Минато 33 по высоте здание в Японии[49][50]
28.027 Sea Tower 192 58 2008 Тюо 35 по высоте здание в Японии[51][52]
29.028 Mid Tower 192 58 2008 Тюо 35 по высоте здание в Японии[53][54]
30.029 Acty Shiodome 190 56 2004 Минато Самое высокое полностью жилое здание в Токио; 37 по высоте здание в Японии[55][56]
31.030 Shinjuku I-Land Tower 189 44 1995 Синдзюку 39 по высоте здание в Японии[57][58]
32.031 Atago Green Hills Mori Tower 188 42 2001 Минато 40 по высоте здание в Японии[59][60]
33.032 Cerulean Tower 184 41 2001 Сибуя 42 по высоте здание в Японии[61][62]
34.033 Sumitomo Real Estate Shinjuku Oak Tower 184 38 2002 Синдзюку 42 по высоте здание в Японии[63][64]
35.034= Century Park Tower 180 54 1999 Тюо 45 по высоте здание в Японии[65][66]
36.034= NEC Supertower 180 44 1990 Минато 45 по высоте здание в Японии[67][68]
37.034= Park City Toyosu Building A 180 52 2008 Кото 45 по высоте здание в Японии[69][70]
38.034= Keio Plaza Hotel North Tower 180 47 1971 Синдзюку 45 по высоте здание в Японии[71][72]

* Указывет здания, которые всё ещё строятся, но верхняя часть которых уже завершена.
= Указанные здания имеют одинаковый рейтинг, так как имеют одинаковую высоту.


Галерея

Сноски

Общие
  • [www.emporis.com/en/wm/ci/bu/sk/li/?id=100297&bt=2&ht=2&sro=0 Высоко-восходящие здания Токио]. Emporis.com. Проверено 23 января 2009. [www.webcitation.org/66VzB5HWW Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
Другие
  1. [skyscraperpage.com/cities/?buildingID=9017 Mid-Town Tower]. Skyscraperpage.com. Проверено 22 сентября 2008. [www.webcitation.org/66VtQEwgL Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  2. [www.emporis.com/en/wm/bu/?id=midtowntower-tokyo-japan Mid Town Tower]. Emporis.com. Проверено 26 сентября 2008. [www.webcitation.org/66VtQvKNZ Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  3. [skyscraperpage.com/cities/?buildingID=210 Metropolitian Government Building]. Skyscraperpage.com. Проверено 22 сентября 2008. [www.webcitation.org/66VtRgRrX Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  4. [www.emporis.com/en/wm/bu/?id=tokyocityhall,toweri-tokyo-japan Tokyo City Hall, Tower I]. Emporis.com. Проверено 26 сентября 2008. [www.webcitation.org/66Vy2V5pk Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  5. [skyscraperpage.com/cities/?buildingID=3286 NTT DoCoMo Yoyogi Building]. Skyscraperpage.com. Проверено 22 сентября 2008. [www.webcitation.org/66Vy3SrgI Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  6. [www.emporis.com/en/wm/bu/?id=nttdocomoyoyogibuilding-tokyo-japan NTT DoCoMo Yoyogi Building]. Emporis.com. Проверено 23 сентября 2008. [www.webcitation.org/66Vy4RkhX Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  7. [skyscraperpage.com/cities/?buildingID=1777 Sunshine 60]. Skyscraperpage.com. Проверено 22 сентября 2008. [www.webcitation.org/66Vy5OxTa Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  8. [www.emporis.com/en/wm/bu/?id=sunshine60building-tokyo-japan Sunshine 60 Building]. Emporis.com. Проверено 26 сентября 2008. [www.webcitation.org/66Vy6JDin Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  9. [skyscraperpage.com/cities/?buildingID=3411 Roppongi Hills Mori Tower]. Skyscraperpage.com. Проверено 22 сентября 2008. [www.webcitation.org/66Vy7YgTT Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  10. [www.emporis.com/en/wm/bu/?id=roppongihillsmoritower-tokyo-japan Roppongi Hills Mori Tower]. Emporis.com. Проверено 26 сентября 2008. [www.webcitation.org/66Vy8IFVQ Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  11. [skyscraperpage.com/cities/?buildingID=199 Shinjuku Park Tower]. Skyscraperpage.com. Проверено 22 сентября 2008. [www.webcitation.org/66Vy9MmSm Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  12. [www.emporis.com/en/wm/bu/?id=shinjukuparktower-tokyo-japan Shinjuku Park Tower]. Emporis.com. Проверено 26 сентября 2008. [www.webcitation.org/66Vy9z2qr Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  13. [skyscraperpage.com/cities/?buildingID=1621 Opera City Tower]. Skyscraperpage.com. Проверено 22 сентября 2008. [www.webcitation.org/66VyKcrOV Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  14. [www.emporis.com/en/wm/bu/?id=tokyooperacitytower-tokyo-japan Tokyo Opera City Tower]. Emporis.com. Проверено 26 сентября 2008. [www.webcitation.org/66VyLDTLH Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  15. [skyscraperpage.com/cities/?buildingID=6951 Shinjuku Mitsui Building]. Skyscraperpage.com. Проверено 22 сентября 2008. [www.webcitation.org/66VyMoMNB Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  16. [www.emporis.com/en/wm/bu/?id=shinjukumitsuibuilding-tokyo-japan Shinjuku Mitsui Building]. Emporis.com. Проверено 26 сентября 2008. [www.webcitation.org/66VyNPH2k Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  17. [skyscraperpage.com/cities/?buildingID=1774 Shinjuku Center Building]. Skyscraperpage.com. Проверено 22 сентября 2008. [www.webcitation.org/66VyOhaKO Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  18. [www.emporis.com/en/wm/bu/?id=shinjukucenterbuilding-tokyo-japan Shinjuku Center Building]. Emporis.com. Проверено 26 сентября 2008. [www.webcitation.org/66VyPHs0G Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  19. [skyscraperpage.com/cities/?buildingID=1696 Saint Luke's Tower]. Skyscraperpage.com. Проверено 22 сентября 2008. [www.webcitation.org/66VyQZsJA Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  20. [www.emporis.com/en/wm/bu/?id=streetlukestower-tokyo-japan St. Luke's Tower]. Emporis.com. Проверено 26 сентября 2008. [www.webcitation.org/66VyR7PRZ Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  21. [skyscraperpage.com/cities/?buildingID=4987 Izumi Garden Tower]. Skyscraperpage.com. Проверено 22 сентября 2008. [www.webcitation.org/66VyS5vJU Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  22. [www.emporis.com/en/wm/bu/?id=izumigardentower-tokyo-japan Izumi Garden Tower]. Emporis.com. Проверено 26 сентября 2008. [www.webcitation.org/66VyShoIe Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  23. [skyscraperpage.com/cities/?buildingID=4903 Shiodome City Center]. Skyscraperpage.com. Проверено 22 сентября 2008. [www.webcitation.org/66VyTlZgl Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  24. [www.emporis.com/en/wm/bu/?id=shiodomecitycenter-tokyo-japan Shidome City Center]. Emporis.com. Проверено 26 сентября 2008. [www.webcitation.org/66VyUJ0ZW Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  25. [skyscraperpage.com/cities/?buildingID=7431 Dentsu Headquarters Building]. Skyscraperpage.com. Проверено 22 сентября 2008. [www.webcitation.org/66VyVl3IA Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  26. [www.emporis.com/en/wm/bu/?id=dentsuheadquartersbuilding-tokyo-japan Dentsu Headquarters Building]. Emporis.com. Проверено 26 сентября 2008. [www.webcitation.org/66VyWJ5rx Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  27. [skyscraperpage.com/cities/?buildingID=57079 Minami Torishima LORAN-C Transmission Mast (3rd)]. Skyscraperpage.com. Проверено 27 января 2009. [www.webcitation.org/66VyXokR0 Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  28. [skyscraperpage.com/cities/?buildingID=1776 Shinjuku Sumitomo Building]. Skyscraperpage.com. Проверено 22 сентября 2008. [www.webcitation.org/66VyYKi3s Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  29. [www.emporis.com/en/wm/bu/?id=shinjukusumitomobuilding-tokyo-japan Shinjuku Sumitomo Building]. Emporis.com. Проверено 26 сентября 2008. [www.webcitation.org/66VyYq3jP Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  30. [skyscraperpage.com/cities/?buildingID=3022 Toshima Incineration Plant]. Skyscraperpage.com. Проверено 22 сентября 2008. [www.webcitation.org/66Vya2r87 Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  31. [skyscraperpage.com/cities/?buildingID=30779 GranTokyo North Tower]. Skyscraperpage.com. Проверено 22 сентября 2008. [www.webcitation.org/66VyaZfHj Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  32. [www.emporis.com/en/wm/bu/?id=northtower-tokyo-japan GranTokyo North Tower]. Emporis.com. Проверено 26 сентября 2008. [www.webcitation.org/66Vyb6bDk Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  33. [skyscraperpage.com/cities/?buildingID=30780 GranTokyo South Tower]. Skyscraperpage.com. Проверено 22 сентября 2008. [www.webcitation.org/66Vyc0hKv Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  34. [www.emporis.com/en/wm/bu/?id=southtower-tokyo-japan GranTokyo South Tower]. Emporis.com. Проверено 26 сентября 2008. [www.webcitation.org/66VycWIrg Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  35. [skyscraperpage.com/cities/?buildingID=45855 Tokyo Mode Gakuen Cocoon Tower]. Skyscraperpage.com. Проверено 24 сентября 2008. [www.webcitation.org/66VydJ1fE Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  36. [www.emporis.com/en/wm/bu/?id=tokyomodegakuen-tokyo-japan Tokyo Mode Gakuen]. Emporis.com. Проверено 24 сентября 2008. [www.webcitation.org/66Vye1yzZ Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  37. [skyscraperpage.com/cities/?buildingID=6868 Shinjuku Nomura Building]. Skyscraperpage.com. Проверено 22 сентября 2008. [www.webcitation.org/66VyepwU9 Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  38. [www.emporis.com/en/wm/bu/?id=shinjukunomurabuilding-tokyo-japan Shinjuku Nomura Building]. Emporis.com. Проверено 26 сентября 2008. [www.webcitation.org/66VyfYCOc Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  39. [skyscraperpage.com/cities/?buildingID=30776 Shin-Marunouchi Building]. Skyscraperpage.com. Проверено 22 сентября 2008. [www.webcitation.org/66VygNERl Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  40. [www.emporis.com/en/wm/bu/?id=newshinmarunouchibuilding-tokyo-japan New Shin-Marunouchi Building]. Emporis.com. Проверено 26 сентября 2008. [www.webcitation.org/66Vygx6tt Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  41. [skyscraperpage.com/cities/?buildingID=5652 Harumi Island Triton Square Tower X]. Skyscraperpage.com. Проверено 22 сентября 2008. [www.webcitation.org/66Vyi8ORx Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  42. [www.emporis.com/en/wm/bu/?id=towerx-tokyo-japan Tower X]. Emporis.com. Проверено 26 сентября 2008. [www.webcitation.org/66Vyie94d Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  43. [skyscraperpage.com/cities/?buildingID=5041 Nihonbashi Mitsui Tower]. Skyscraperpage.com. Проверено 22 сентября 2008. [www.webcitation.org/66VykKKTC Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  44. [www.emporis.com/en/wm/bu/?id=nihonbashimitsuitower-tokyo-japan Nihonbashi Mitsui Tower]. Emporis.com. Проверено 26 сентября 2008. [www.webcitation.org/66Vykpng6 Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  45. [skyscraperpage.com/cities/?buildingID=1781 Sanno Park Tower]. Skyscraperpage.com. Проверено 22 сентября 2008. [www.webcitation.org/66Vylyd8B Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  46. [www.emporis.com/en/wm/bu/?id=sannoparktower-tokyo-japan Sanno Park Tower]. Emporis.com. Проверено 26 сентября 2008. [www.webcitation.org/66VymUdsb Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  47. [skyscraperpage.com/cities/?buildingID=1775 Sompo Japan Headquarters]. Skyscraperpage.com. Проверено 23 сентября 2008. [www.webcitation.org/66VynIRki Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  48. [www.emporis.com/en/wm/bu/?id=sompojapanheadofficebuilding-tokyo-japan Sompo Japan Head Office Building]. Emporis.com. Проверено 26 сентября 2008. [www.webcitation.org/66VynoTnk Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  49. [skyscraperpage.com/cities/?buildingID=7432 NTV Headquarters]. Skyscraperpage.com. Проверено 23 сентября 2008. [www.webcitation.org/66VypIfdg Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  50. [www.emporis.com/en/wm/bu/?id=nitteletower-tokyo-japan Nittele Tower]. Emporis.com. Проверено 23 сентября 2008. [www.webcitation.org/66VypnJsg Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  51. [skyscraperpage.com/cities/?buildingID=36778 The Tokyo Towers Sea Tower]. Skyscraperpage.com. Проверено 23 сентября 2008. [www.webcitation.org/66Vyr1GG6 Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  52. [www.emporis.com/en/wm/bu/?id=seatower-tokyo-japan Sea Tower]. Emporis.com. Проверено 23 сентября 2008. [www.webcitation.org/66Vyrixqq Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  53. [skyscraperpage.com/cities/?buildingID=36777 The Tokyo Towers Mid Tower]. Skyscraperpage.com. Проверено 23 сентября 2008. [www.webcitation.org/66Vysrt1R Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  54. [www.emporis.com/en/wm/bu/?id=midtower-tokyo-japan Mid Tower]. Emporis.com. Проверено 23 сентября 2008. [www.webcitation.org/66VytPJNy Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  55. [skyscraperpage.com/cities/?buildingID=7433 Acty Shiodome]. Skyscraperpage.com. Проверено 23 сентября 2008. [www.webcitation.org/66Vyueok0 Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  56. [www.emporis.com/en/wm/bu/?id=actyshiodome-tokyo-japan Acty Shiodome]. Emporis.com. Проверено 23 сентября 2008. [www.webcitation.org/66VyvDPf7 Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  57. [skyscraperpage.com/cities/?buildingID=1778 Shinjuku I-Land Tower]. Skyscraperpage.com. Проверено 23 сентября 2008. [www.webcitation.org/66VywAJwm Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  58. [www.emporis.com/en/wm/bu/?id=shinjukuilandtower-tokyo-japan Shinjuku I-Land Tower]. Emporis.com. Проверено 23 сентября 2008. [www.webcitation.org/66VywiB5L Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  59. [skyscraperpage.com/cities/?buildingID=1017 Atago Green Hills Mori Tower]. Skyscraperpage.com. Проверено 23 сентября 2008. [www.webcitation.org/66VyyBbbH Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  60. [www.emporis.com/en/wm/bu/?id=atagogreenhillsmoritower-tokyo-japan Atago Green Hills Mori Tower]. Emporis.com. Проверено 23 сентября 2008. [www.webcitation.org/66VyygS4N Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  61. [skyscraperpage.com/cities/?buildingID=2862 Cerulean Tower]. Skyscraperpage.com. Проверено 23 сентября 2008. [www.webcitation.org/66VyzgCuS Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  62. [www.emporis.com/en/wm/bu/?id=ceruleantower-tokyo-japan Cerulean Tower]. Emporis.com. Проверено 23 сентября 2008. [www.webcitation.org/66Vz0BK1B Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  63. [skyscraperpage.com/cities/?buildingID=8481 Sumitomo Fudosan Shinjuku Oak Tower]. Skyscraperpage.com. Проверено 23 сентября 2008. [www.webcitation.org/66Vz1V4Dg Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  64. [www.emporis.com/en/wm/bu/?id=shinjukuoaktower-tokyo-japan Shinjuku Oak Tower]. Emporis.com. Проверено 23 сентября 2008. [www.webcitation.org/66Vz1zuQa Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  65. [skyscraperpage.com/cities/?buildingID=6583 River City 21 Century Park Tower]. Skyscraperpage.com. Проверено 23 сентября 2008. [www.webcitation.org/66Vz3Pvpa Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  66. [www.emporis.com/en/wm/bu/?id=centuryparktower-tokyo-japan Century Park Tower]. Emporis.com. Проверено 23 сентября 2008. [www.webcitation.org/66Vz3yJTJ Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  67. [skyscraperpage.com/cities/?buildingID=4223 NEC Supertower]. Skyscraperpage.com. Проверено 23 сентября 2008. [www.webcitation.org/66Vz5bNB3 Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  68. [www.emporis.com/en/wm/bu/?id=necsupertower-tokyo-japan NEC Supertower]. Emporis.com. Проверено 23 сентября 2008. [www.webcitation.org/66Vz6KAsz Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  69. [skyscraperpage.com/cities/?buildingID=36799 Park City Toyosu Building A]. Skyscraperpage.com. Проверено 27 января 2009. [www.webcitation.org/66Vz7ZuXU Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  70. [www.emporis.com/en/wm/bu/?id=buildinga-tokyo-japan391 Park City Toyosu, Building A]. Emporis.com. Проверено 27 января 2009. [www.webcitation.org/66Vz87Miq Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  71. [www.emporis.com/en/wm/bu/?id=northbuilding-tokyo-japan North Building]. Emporis.com. Проверено 27 января 2009. [www.webcitation.org/66Vz953O6 Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  72. [skyscraperpage.com/cities/?buildingID=1779 Keio Plaza Hotel]. Skyscraperpage.com. Проверено 27 января 2009. [www.webcitation.org/66VzAYs4v Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].

Напишите отзыв о статье "Список самых высоких зданий Токио"

Ссылки

  • [skyscraperpage.com/diagrams/?searchID=41468442 Diagram of Tokyo buildings and structures] on SkyscraperPage

Отрывок, характеризующий Список самых высоких зданий Токио

«Научи меня, что мне делать, как мне исправиться навсегда, навсегда, как мне быть с моей жизнью… – думала она.
Дьякон вышел на амвон, выправил, широко отставив большой палец, длинные волосы из под стихаря и, положив на груди крест, громко и торжественно стал читать слова молитвы:
– «Миром господу помолимся».
«Миром, – все вместе, без различия сословий, без вражды, а соединенные братской любовью – будем молиться», – думала Наташа.
– О свышнем мире и о спасении душ наших!
«О мире ангелов и душ всех бестелесных существ, которые живут над нами», – молилась Наташа.
Когда молились за воинство, она вспомнила брата и Денисова. Когда молились за плавающих и путешествующих, она вспомнила князя Андрея и молилась за него, и молилась за то, чтобы бог простил ей то зло, которое она ему сделала. Когда молились за любящих нас, она молилась о своих домашних, об отце, матери, Соне, в первый раз теперь понимая всю свою вину перед ними и чувствуя всю силу своей любви к ним. Когда молились о ненавидящих нас, она придумала себе врагов и ненавидящих для того, чтобы молиться за них. Она причисляла к врагам кредиторов и всех тех, которые имели дело с ее отцом, и всякий раз, при мысли о врагах и ненавидящих, она вспоминала Анатоля, сделавшего ей столько зла, и хотя он не был ненавидящий, она радостно молилась за него как за врага. Только на молитве она чувствовала себя в силах ясно и спокойно вспоминать и о князе Андрее, и об Анатоле, как об людях, к которым чувства ее уничтожались в сравнении с ее чувством страха и благоговения к богу. Когда молились за царскую фамилию и за Синод, она особенно низко кланялась и крестилась, говоря себе, что, ежели она не понимает, она не может сомневаться и все таки любит правительствующий Синод и молится за него.
Окончив ектенью, дьякон перекрестил вокруг груди орарь и произнес:
– «Сами себя и живот наш Христу богу предадим».
«Сами себя богу предадим, – повторила в своей душе Наташа. – Боже мой, предаю себя твоей воле, – думала она. – Ничего не хочу, не желаю; научи меня, что мне делать, куда употребить свою волю! Да возьми же меня, возьми меня! – с умиленным нетерпением в душе говорила Наташа, не крестясь, опустив свои тонкие руки и как будто ожидая, что вот вот невидимая сила возьмет ее и избавит от себя, от своих сожалений, желаний, укоров, надежд и пороков.
Графиня несколько раз во время службы оглядывалась на умиленное, с блестящими глазами, лицо своей дочери и молилась богу о том, чтобы он помог ей.
Неожиданно, в середине и не в порядке службы, который Наташа хорошо знала, дьячок вынес скамеечку, ту самую, на которой читались коленопреклоненные молитвы в троицын день, и поставил ее перед царскими дверьми. Священник вышел в своей лиловой бархатной скуфье, оправил волосы и с усилием стал на колена. Все сделали то же и с недоумением смотрели друг на друга. Это была молитва, только что полученная из Синода, молитва о спасении России от вражеского нашествия.
– «Господи боже сил, боже спасения нашего, – начал священник тем ясным, ненапыщенным и кротким голосом, которым читают только одни духовные славянские чтецы и который так неотразимо действует на русское сердце. – Господи боже сил, боже спасения нашего! Призри ныне в милости и щедротах на смиренные люди твоя, и человеколюбно услыши, и пощади, и помилуй нас. Се враг смущаяй землю твою и хотяй положити вселенную всю пусту, восста на ны; се людие беззаконии собрашася, еже погубити достояние твое, разорити честный Иерусалим твой, возлюбленную тебе Россию: осквернити храмы твои, раскопати алтари и поругатися святыне нашей. Доколе, господи, доколе грешницы восхвалятся? Доколе употребляти имать законопреступный власть?
Владыко господи! Услыши нас, молящихся тебе: укрепи силою твоею благочестивейшего, самодержавнейшего великого государя нашего императора Александра Павловича; помяни правду его и кротость, воздаждь ему по благости его, ею же хранит ны, твой возлюбленный Израиль. Благослови его советы, начинания и дела; утверди всемогущною твоею десницею царство его и подаждь ему победу на врага, яко же Моисею на Амалика, Гедеону на Мадиама и Давиду на Голиафа. Сохрани воинство его; положи лук медян мышцам, во имя твое ополчившихся, и препояши их силою на брань. Приими оружие и щит, и восстани в помощь нашу, да постыдятся и посрамятся мыслящий нам злая, да будут пред лицем верного ти воинства, яко прах пред лицем ветра, и ангел твой сильный да будет оскорбляяй и погоняяй их; да приидет им сеть, юже не сведают, и их ловитва, юже сокрыша, да обымет их; да падут под ногами рабов твоих и в попрание воем нашим да будут. Господи! не изнеможет у тебе спасати во многих и в малых; ты еси бог, да не превозможет противу тебе человек.
Боже отец наших! Помяни щедроты твоя и милости, яже от века суть: не отвержи нас от лица твоего, ниже возгнушайся недостоинством нашим, но помилуй нас по велицей милости твоей и по множеству щедрот твоих презри беззакония и грехи наша. Сердце чисто созижди в нас, и дух прав обнови во утробе нашей; всех нас укрепи верою в тя, утверди надеждою, одушеви истинною друг ко другу любовию, вооружи единодушием на праведное защищение одержания, еже дал еси нам и отцем нашим, да не вознесется жезл нечестивых на жребий освященных.
Господи боже наш, в него же веруем и на него же уповаем, не посрами нас от чаяния милости твоея и сотвори знамение во благо, яко да видят ненавидящий нас и православную веру нашу, и посрамятся и погибнут; и да уведят все страны, яко имя тебе господь, и мы людие твои. Яви нам, господи, ныне милость твою и спасение твое даждь нам; возвесели сердце рабов твоих о милости твоей; порази враги наши, и сокруши их под ноги верных твоих вскоре. Ты бо еси заступление, помощь и победа уповающим на тя, и тебе славу воссылаем, отцу и сыну и святому духу и ныне, и присно, и во веки веков. Аминь».
В том состоянии раскрытости душевной, в котором находилась Наташа, эта молитва сильно подействовала на нее. Она слушала каждое слово о победе Моисея на Амалика, и Гедеона на Мадиама, и Давида на Голиафа, и о разорении Иерусалима твоего и просила бога с той нежностью и размягченностью, которою было переполнено ее сердце; но не понимала хорошенько, о чем она просила бога в этой молитве. Она всей душой участвовала в прошении о духе правом, об укреплении сердца верою, надеждою и о воодушевлении их любовью. Но она не могла молиться о попрании под ноги врагов своих, когда она за несколько минут перед этим только желала иметь их больше, чтобы любить их, молиться за них. Но она тоже не могла сомневаться в правоте читаемой колено преклонной молитвы. Она ощущала в душе своей благоговейный и трепетный ужас перед наказанием, постигшим людей за их грехи, и в особенности за свои грехи, и просила бога о том, чтобы он простил их всех и ее и дал бы им всем и ей спокойствия и счастия в жизни. И ей казалось, что бог слышит ее молитву.


С того дня, как Пьер, уезжая от Ростовых и вспоминая благодарный взгляд Наташи, смотрел на комету, стоявшую на небе, и почувствовал, что для него открылось что то новое, – вечно мучивший его вопрос о тщете и безумности всего земного перестал представляться ему. Этот страшный вопрос: зачем? к чему? – который прежде представлялся ему в середине всякого занятия, теперь заменился для него не другим вопросом и не ответом на прежний вопрос, а представлением ее. Слышал ли он, и сам ли вел ничтожные разговоры, читал ли он, или узнавал про подлость и бессмысленность людскую, он не ужасался, как прежде; не спрашивал себя, из чего хлопочут люди, когда все так кратко и неизвестно, но вспоминал ее в том виде, в котором он видел ее в последний раз, и все сомнения его исчезали, не потому, что она отвечала на вопросы, которые представлялись ему, но потому, что представление о ней переносило его мгновенно в другую, светлую область душевной деятельности, в которой не могло быть правого или виноватого, в область красоты и любви, для которой стоило жить. Какая бы мерзость житейская ни представлялась ему, он говорил себе:
«Ну и пускай такой то обокрал государство и царя, а государство и царь воздают ему почести; а она вчера улыбнулась мне и просила приехать, и я люблю ее, и никто никогда не узнает этого», – думал он.
Пьер все так же ездил в общество, так же много пил и вел ту же праздную и рассеянную жизнь, потому что, кроме тех часов, которые он проводил у Ростовых, надо было проводить и остальное время, и привычки и знакомства, сделанные им в Москве, непреодолимо влекли его к той жизни, которая захватила его. Но в последнее время, когда с театра войны приходили все более и более тревожные слухи и когда здоровье Наташи стало поправляться и она перестала возбуждать в нем прежнее чувство бережливой жалости, им стало овладевать более и более непонятное для него беспокойство. Он чувствовал, что то положение, в котором он находился, не могло продолжаться долго, что наступает катастрофа, долженствующая изменить всю его жизнь, и с нетерпением отыскивал во всем признаки этой приближающейся катастрофы. Пьеру было открыто одним из братьев масонов следующее, выведенное из Апокалипсиса Иоанна Богослова, пророчество относительно Наполеона.
В Апокалипсисе, главе тринадцатой, стихе восемнадцатом сказано: «Зде мудрость есть; иже имать ум да почтет число зверино: число бо человеческо есть и число его шестьсот шестьдесят шесть».
И той же главы в стихе пятом: «И даны быта ему уста глаголюща велика и хульна; и дана бысть ему область творити месяц четыре – десять два».
Французские буквы, подобно еврейскому число изображению, по которому первыми десятью буквами означаются единицы, а прочими десятки, имеют следующее значение:
a b c d e f g h i k.. l..m..n..o..p..q..r..s..t.. u…v w.. x.. y.. z
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160
Написав по этой азбуке цифрами слова L'empereur Napoleon [император Наполеон], выходит, что сумма этих чисел равна 666 ти и что поэтому Наполеон есть тот зверь, о котором предсказано в Апокалипсисе. Кроме того, написав по этой же азбуке слова quarante deux [сорок два], то есть предел, который был положен зверю глаголати велика и хульна, сумма этих чисел, изображающих quarante deux, опять равна 666 ти, из чего выходит, что предел власти Наполеона наступил в 1812 м году, в котором французскому императору минуло 42 года. Предсказание это очень поразило Пьера, и он часто задавал себе вопрос о том, что именно положит предел власти зверя, то есть Наполеона, и, на основании тех же изображений слов цифрами и вычислениями, старался найти ответ на занимавший его вопрос. Пьер написал в ответе на этот вопрос: L'empereur Alexandre? La nation Russe? [Император Александр? Русский народ?] Он счел буквы, но сумма цифр выходила гораздо больше или меньше 666 ти. Один раз, занимаясь этими вычислениями, он написал свое имя – Comte Pierre Besouhoff; сумма цифр тоже далеко не вышла. Он, изменив орфографию, поставив z вместо s, прибавил de, прибавил article le и все не получал желаемого результата. Тогда ему пришло в голову, что ежели бы ответ на искомый вопрос и заключался в его имени, то в ответе непременно была бы названа его национальность. Он написал Le Russe Besuhoff и, сочтя цифры, получил 671. Только 5 было лишних; 5 означает «е», то самое «е», которое было откинуто в article перед словом L'empereur. Откинув точно так же, хотя и неправильно, «е», Пьер получил искомый ответ; L'Russe Besuhof, равное 666 ти. Открытие это взволновало его. Как, какой связью был он соединен с тем великим событием, которое было предсказано в Апокалипсисе, он не знал; но он ни на минуту не усумнился в этой связи. Его любовь к Ростовой, антихрист, нашествие Наполеона, комета, 666, l'empereur Napoleon и l'Russe Besuhof – все это вместе должно было созреть, разразиться и вывести его из того заколдованного, ничтожного мира московских привычек, в которых, он чувствовал себя плененным, и привести его к великому подвигу и великому счастию.
Пьер накануне того воскресенья, в которое читали молитву, обещал Ростовым привезти им от графа Растопчина, с которым он был хорошо знаком, и воззвание к России, и последние известия из армии. Поутру, заехав к графу Растопчину, Пьер у него застал только что приехавшего курьера из армии.
Курьер был один из знакомых Пьеру московских бальных танцоров.
– Ради бога, не можете ли вы меня облегчить? – сказал курьер, – у меня полна сумка писем к родителям.
В числе этих писем было письмо от Николая Ростова к отцу. Пьер взял это письмо. Кроме того, граф Растопчин дал Пьеру воззвание государя к Москве, только что отпечатанное, последние приказы по армии и свою последнюю афишу. Просмотрев приказы по армии, Пьер нашел в одном из них между известиями о раненых, убитых и награжденных имя Николая Ростова, награжденного Георгием 4 й степени за оказанную храбрость в Островненском деле, и в том же приказе назначение князя Андрея Болконского командиром егерского полка. Хотя ему и не хотелось напоминать Ростовым о Болконском, но Пьер не мог воздержаться от желания порадовать их известием о награждении сына и, оставив у себя воззвание, афишу и другие приказы, с тем чтобы самому привезти их к обеду, послал печатный приказ и письмо к Ростовым.
Разговор с графом Растопчиным, его тон озабоченности и поспешности, встреча с курьером, беззаботно рассказывавшим о том, как дурно идут дела в армии, слухи о найденных в Москве шпионах, о бумаге, ходящей по Москве, в которой сказано, что Наполеон до осени обещает быть в обеих русских столицах, разговор об ожидаемом назавтра приезде государя – все это с новой силой возбуждало в Пьере то чувство волнения и ожидания, которое не оставляло его со времени появления кометы и в особенности с начала войны.
Пьеру давно уже приходила мысль поступить в военную службу, и он бы исполнил ее, ежели бы не мешала ему, во первых, принадлежность его к тому масонскому обществу, с которым он был связан клятвой и которое проповедывало вечный мир и уничтожение войны, и, во вторых, то, что ему, глядя на большое количество москвичей, надевших мундиры и проповедывающих патриотизм, было почему то совестно предпринять такой шаг. Главная же причина, по которой он не приводил в исполнение своего намерения поступить в военную службу, состояла в том неясном представлении, что он l'Russe Besuhof, имеющий значение звериного числа 666, что его участие в великом деле положения предела власти зверю, глаголящему велика и хульна, определено предвечно и что поэтому ему не должно предпринимать ничего и ждать того, что должно совершиться.


У Ростовых, как и всегда по воскресениям, обедал кое кто из близких знакомых.
Пьер приехал раньше, чтобы застать их одних.
Пьер за этот год так потолстел, что он был бы уродлив, ежели бы он не был так велик ростом, крупен членами и не был так силен, что, очевидно, легко носил свою толщину.
Он, пыхтя и что то бормоча про себя, вошел на лестницу. Кучер его уже не спрашивал, дожидаться ли. Он знал, что когда граф у Ростовых, то до двенадцатого часу. Лакеи Ростовых радостно бросились снимать с него плащ и принимать палку и шляпу. Пьер, по привычке клубной, и палку и шляпу оставлял в передней.
Первое лицо, которое он увидал у Ростовых, была Наташа. Еще прежде, чем он увидал ее, он, снимая плащ в передней, услыхал ее. Она пела солфеджи в зале. Он внал, что она не пела со времени своей болезни, и потому звук ее голоса удивил и обрадовал его. Он тихо отворил дверь и увидал Наташу в ее лиловом платье, в котором она была у обедни, прохаживающуюся по комнате и поющую. Она шла задом к нему, когда он отворил дверь, но когда она круто повернулась и увидала его толстое, удивленное лицо, она покраснела и быстро подошла к нему.