Страсти Христовы (сборник)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

«Страсти Христовы»апокрифический старообрядческий сборник, повествующий о последних днях земной жизни Иисуса Христа, его распятии, Воскресении и схождении во ад. В настоящее время сборник продолжает читаться в среде старообрядцев в дни Великого поста и особенно Страстной Седмицы.





Происхождение

Составление сборника относится к XVII веку, распространение получил в среде старообрядцев (занимает существенное место среди изданий старообрядческих типографий во Львове, Почаеве, Супрасле в XVIIIXIX веках).

Основу сборника составили несколько апокрифических сказаний. Например, основой повествования о схождении Христа во ад и изведении праведников взято из так называемого «Евангелия от Никодима» (II век). Кроме «Страстей Христовых» это сказание стало источником некоторых богослужебных текстов, например, службы Великой Субботы и иконописных сюжетов.

Состав

Состоит обычно из 32-х глав. В книге особенное место занимают эпизоды, почти не затронутые в канонических Евангелиях. Среди них стоит отметить:

  • «О поставлении друга Христова Лазаря архиереем в Китейский град»;
  • «О возвещении господа нашего Исуса Христа пречистой своей матери, яко идет на страсть вольную, и о поручении ея Женам мироносицам»
  • «О воскресении Христовом и сошествии его во ад»,
  • «О пришествии из Иеросалима в Рим к кесарю Марфы, Марии»
  • «О раскаянии и страдании Пилатове»
  • «О гибели первосвященников Анны и Каиафы».

См. также

Напишите отзыв о статье "Страсти Христовы (сборник)"

Литература

  • Савельева О. Апокрифическая повесть «Страсти Христовы» // Евангельский текст в русской литературе XVIII—XX вв. — Петрозаводск: Издательство Петрозаводского университета, 1994. — С. 76-83.
  • Савельева О. Пассийные повести в восточно-славянских литературах. Вопросы текстологии // Христианство и церковь в России феодального периода (материалы). — Новосибирск: Наука. Сибирское отделение, 1989. — С. 30-44.
  • Шкапа А.С. [rggu-bulletin.rggu.ru/article.html?id=2627371 Древнерусский памятник «Страсти Христовы» как романная структура] // Вестник РГГУ. Серия «Филологические науки. Литературоведение. Фольклористика». — 2012. — № 18 (98). — С. 40-51.
  • Шкапа А.С. [vestnik.tspu.edu.ru/archive.html?year=2015&issue=6&article_id=5370 Апокрифический сюжет "Сошествие во ад" в древних литературных текстах и иконографии] // Вестник Томского государственного педагогического университета. — 2015. — Вып. 6 (159). — С. 155-160.

Отрывок, характеризующий Страсти Христовы (сборник)

– Я знаю этого человека, – мерным, холодным голосом, очевидно рассчитанным для того, чтобы испугать Пьера, сказал он. Холод, пробежавший прежде по спине Пьера, охватил его голову, как тисками.
– Mon general, vous ne pouvez pas me connaitre, je ne vous ai jamais vu… [Вы не могли меня знать, генерал, я никогда не видал вас.]
– C'est un espion russe, [Это русский шпион,] – перебил его Даву, обращаясь к другому генералу, бывшему в комнате и которого не заметил Пьер. И Даву отвернулся. С неожиданным раскатом в голосе Пьер вдруг быстро заговорил.
– Non, Monseigneur, – сказал он, неожиданно вспомнив, что Даву был герцог. – Non, Monseigneur, vous n'avez pas pu me connaitre. Je suis un officier militionnaire et je n'ai pas quitte Moscou. [Нет, ваше высочество… Нет, ваше высочество, вы не могли меня знать. Я офицер милиции, и я не выезжал из Москвы.]
– Votre nom? [Ваше имя?] – повторил Даву.
– Besouhof. [Безухов.]
– Qu'est ce qui me prouvera que vous ne mentez pas? [Кто мне докажет, что вы не лжете?]
– Monseigneur! [Ваше высочество!] – вскрикнул Пьер не обиженным, но умоляющим голосом.
Даву поднял глаза и пристально посмотрел на Пьера. Несколько секунд они смотрели друг на друга, и этот взгляд спас Пьера. В этом взгляде, помимо всех условий войны и суда, между этими двумя людьми установились человеческие отношения. Оба они в эту одну минуту смутно перечувствовали бесчисленное количество вещей и поняли, что они оба дети человечества, что они братья.
В первом взгляде для Даву, приподнявшего только голову от своего списка, где людские дела и жизнь назывались нумерами, Пьер был только обстоятельство; и, не взяв на совесть дурного поступка, Даву застрелил бы его; но теперь уже он видел в нем человека. Он задумался на мгновение.
– Comment me prouverez vous la verite de ce que vous me dites? [Чем вы докажете мне справедливость ваших слов?] – сказал Даву холодно.
Пьер вспомнил Рамбаля и назвал его полк, и фамилию, и улицу, на которой был дом.
– Vous n'etes pas ce que vous dites, [Вы не то, что вы говорите.] – опять сказал Даву.
Пьер дрожащим, прерывающимся голосом стал приводить доказательства справедливости своего показания.
Но в это время вошел адъютант и что то доложил Даву.
Даву вдруг просиял при известии, сообщенном адъютантом, и стал застегиваться. Он, видимо, совсем забыл о Пьере.
Когда адъютант напомнил ему о пленном, он, нахмурившись, кивнул в сторону Пьера и сказал, чтобы его вели. Но куда должны были его вести – Пьер не знал: назад в балаган или на приготовленное место казни, которое, проходя по Девичьему полю, ему показывали товарищи.
Он обернул голову и видел, что адъютант переспрашивал что то.
– Oui, sans doute! [Да, разумеется!] – сказал Даву, но что «да», Пьер не знал.
Пьер не помнил, как, долго ли он шел и куда. Он, в состоянии совершенного бессмыслия и отупления, ничего не видя вокруг себя, передвигал ногами вместе с другими до тех пор, пока все остановились, и он остановился. Одна мысль за все это время была в голове Пьера. Это была мысль о том: кто, кто же, наконец, приговорил его к казни. Это были не те люди, которые допрашивали его в комиссии: из них ни один не хотел и, очевидно, не мог этого сделать. Это был не Даву, который так человечески посмотрел на него. Еще бы одна минута, и Даву понял бы, что они делают дурно, но этой минуте помешал адъютант, который вошел. И адъютант этот, очевидно, не хотел ничего худого, но он мог бы не войти. Кто же это, наконец, казнил, убивал, лишал жизни его – Пьера со всеми его воспоминаниями, стремлениями, надеждами, мыслями? Кто делал это? И Пьер чувствовал, что это был никто.