Тибетское Евангелие

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Тибе́тское Ева́нгелие — предполагаемый апокриф, якобы обнаруженный в 1887 году.[1] Согласно нему, Иисус Христос до своего выхода на проповедь в Палестине жил в Индии и Тибете.[1] Существование оригиналов данного апокрифа не подтверждено.[1]





Первая публикация

Впервые о существовании этого апокрифа стало известно после публикации его французского перевода[2] Николаем Нотовичем.[1]

По утверждению Нотовича, он нашёл тибетскую рукопись под названием «Жизнь св. Иссы» в 1887 году в буддийском монастыре Хемис (близ Леха). Некий лама рассказал ему о хранившимся в монастыре свитке, повествующем о Христе. Как сообщает Нотович, единого текста не было: разрозненные рассказы об Иссе входили в сборник различных по содержанию рукописей. С помощью одного из лам Нотович выстроил их в хронологической последовательности.[1]

Лама рассказал ему о сохранившихся в монастыре сведениях об этих текстах. Предания об Иссе, по его словам, переданным Нотовичем, были записаны в Индии на языке пали в середине 1 века н. э. со слов людей, видевших Иссу, когда он жил в Индии и Непале, а также со слов индийских купцов, которые поддерживали торговые связи с Иерусалимом. Около 200 г. н. э. палийские свитки якобы привезли из Непала в Тибет. Впоследствии их перевели на тибетский язык в монастыре на «горе Марбур» близ Лхасы. В Хемисе якобы хранились копии этих переводов.[1][3]

Свидетельства Н. К. Рериха

19 сентября 1925 года художник Н. К. Рерих записал в путевом дневнике[4]:

«Так мы узнали о подлинности рукописи об Иссе. В Хеми лежит действительно старый тибетский перевод с манускрипта, написанного на пали и находящегося в известном монастыре недалеко от Лхасы. Наконец узнали преемственность очевидцев. Сказки о подделке разрушены. Есть особый смысл в том, чтобы рукопись сохранно лежала в Хеми, или Хемис. Есть особое значение в том, что ламы так тщательно скрывают её. Этой рукописи уместно лежать около Лэ, где была проповедь Иссы об общине мира, еще до проповеди в Палестине. Важно лишь знать содержание этого документа. Ведь рассказанная в нем проповедь об общине, о значении женщины, все указания на буддизм так поразительно современны. Понятно, почему рукопись сохранилась именно в Хеми. Это один из старейших монастырей Ладака, счастливо не разрушенный во время нашествия монголов и при гонениях на буддизм невежественными ордами Зоравара (англ.). Укромное положение монастыря, быть может, помогло его сохранности. Путь Великого Общинника проходил из Индии около этого места. Ламы знают значение документа; но почему миссионеры так яростно восстают и порочат рукопись? Неужели общинный облик Иссы и защита женщины им не нравится? Порочить так называемые апокрифы всякий умеет; для порочения много ума не надо. Но кто же не признает, что очень многие „апокрифы“ гораздо более основательны, нежели многие официальные свидетельства. Всеми признанная Краледворская рукопись оказалась подделкой, а многие подлинники не входят в чье-то разумение. Достаточно вспомнить про так называемое Евангелие Эбионитов (англ.), или Двенадцати. Такие авторитеты, как Ориген, Иероним, Епифаний, говорят о существовании этого жизнеописания. Иреней, во втором веке, знает его, а где же оно теперь? Вместо бесцельных споров лучше по-человечески продумайте факты и мысли, сообщаемые в жизнеописании „Иссы (то есть Иисуса), лучшего из сынов человеческих“. Оцените, насколько содержание манускрипта близко современному сознанию. И подивитесь, как широко знает весь Восток об этом документе. В конце концов важен не самый манускрипт, но важнее жизненность этой идеи в умах Азии.»[5]

В своей книге «Алтай-Гималаи», написанной им в ходе Центрально-Азиатской экспедиции, Рерих пишет о том, что этот древний буддийский монастырь хранит учение Иисуса, а ламы отдают почтение Иисусу, здесь «прошедшему и учившему». Однако в другой своей книге[6] Н. К. Рерих отрицал, что он открыл рукопись (о рукописи уже было известно), говорящую о пребывании Христа в Индии:

«Время от времени ко мне доходят нелепые слухи о том, что будто бы среди наших хождений по Азии мною открыт какой-то подлинный документ, чуть ли не от времени Христа. Не знаю, кому нужно и с какой целью выдумывать эту версию…»

Критика

Современный российский буддолог А. А. Терентьев отмечает, что «Хотя книга известного немецкого буддолога Гюнтера Грюнбольда, обобщившая все версии и факты вокруг столетней давности легенды о посещении Иисусом Христом Индии, была опубликована достаточно давно, у нас в России, где по-прежнему сильны теософские идеи, особенно в интерпретации семьи Рерихов, очень многие всё ещё верят в сказки Нотовича».

Далее он обращает внимание на то, что Нотович ошибочно употребляет слово «свиток» по отношению к тибетским рукописям, поскольку «у тибетцев „свитков“ не бывает: тибетские рукописи имеют совсем другой облик».

Он обращает внимание также на свидетельства побывавших в тех же местах различных учёных. Так, известный востоковед Макс Мюллер, посетивший в июне 1894 года Ладакх, выяснил, что «никто не слышал о русском по имени Нотович». В свою очередь профессор Колледжа Агры (англ.) Джеймс Арчибальд Дуглас (англ.), повторивший в 1895 году тот же путь, который описал в своей статье Нотович, узнал, что никаких пантер там не водится, а кроме того жители местной деревни, о которой упоминал Нотович, ничего не знают о том, что несколько лет назад здесь кого-то из приезжих сагибов съел дикий зверь.

Кроме того, Дуглас посетил тот самый монастырь в Хами, на который указывал Нотович как на место хранения текста, но после продолжительной беседы с настоятелем выяснил, что здесь никогда не останавливался белый иностранец со сломанной ногой, а термометр не только не был подарен, но настоятель даже не знал, что это за предмет. Настоятель определил сенсационные заявления Нотовича как «Ложь, и ничего кроме лжи!».

Терентьев также указывает на то, что сам Нотович 24 октября 1887 года, находясь в Кашмире, обращался к губернатору с прошением о разрешении посещения Ладакха и предоставлении ему носильщиков и проводника, но получил отказ, после которого был вынужден возвратиться в Кашмир, таким образом и он никогда и не мог побывать в монастыре.[1][7][8]

Текст

  • [nervana.name/india/jesus/tibet.htm «Тибетское евангелие» Жизнь святого Иссы, Наилучшего из Сынов Человеческих]
  • Неизвестная жизнь Иисуса Христа (Тибетское сказание), пер. с франц. под ред. Битнера В. В., СПб., 1910
  • Неизвестная жизнь Иисуса Христа (Тибетское сказание), «Наука и религия», 1989, № 7-8; 1990, № 5
  • Nicolas Notovitch (Auteur), Christian Bouchet (Préface). [www.amazon.fr/vie-inconnue-J%C3%A9sus-Christ-Inde-Tibet/dp/2867143454 La vie inconnue de Jésus-Christ en Inde et au Tibet (Broché)]. Puiseaux, Pardès, 2004. ISBN 2867143454

Напишите отзыв о статье "Тибетское Евангелие"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 7 Терентьев, 2005, с. 190-191.
  2. «La vie inconnue de Jésus Christ», P., 1894
  3. «Предварительные сведения» в кн.: Неизвестная жизнь Иисуса Христа. Спб., 1910.
  4. Рерих Н. К., Алтай — Гималаи, Москва, 1974. Стр. 88
  5. [www.outdoors.ru/book/rerih/re_6.php Николай Константинович Рерих АЛТАЙ-ГИМАЛАИ]
  6. Цитирует Л. Чертков первое, американское издание рериховского «Сердца Азии» (Чертков Л. Тибетская легенда о Христе // Гнозис, 7-8 (1979), с.144-159)
  7. Muller, 1894, p. 515-522.
  8. Douglas, 1896, p. 667-678.

Литература

на русском языке
  • Альбедиль М. Ф. [books.google.ru/books?id=SbRk-YXo0JYC&printsec=frontcover&hl=ru&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false Индия: беспредельная мудрость]. — М.: Издательство «Новый Акрополь», 2013. — 416 с. — (Сокровенная история цивилизаций). — ISBN 978-5-91896-055-4.
  • Буткевич Т. И. Как восполняются мнимые евангельские "пробелы" (Рец. на кн. Нотовича "Die Lücke im Leben Jesu") // Вѣра и Разумъ. — Харьков: Харьковская духовная семинария, 1895.
  • [lib.eparhia-saratov.ru/books/10k/kuraev/anathema/33.html Глава «Был ли Иисус в Индии?»] // Кураев А. В. Дары и анафемы. Что христианство принесло в мир. Размышления на пороге III тысячелетия. — М.: Московское Подворье Свято-Троицкой Сергиевой Лавры, 2001.
  • Мень А. В. Тибетское Евангелие // Библиологический словарь: в 3 т. — М.: Фонд имени Александра Меня, 2002. — Т. Т. 3: Р—Я..
  • Миронов В. Б. [books.google.ru/books?id=ZQ-BAQAAQBAJ&printsec=frontcover&hl=ru&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false Древний Восток и Азия]. — М.: Вече, 2006. — 704 с. — ISBN 5-9533-1645-3.
  • Терентьев А. А. [www.cirota.ru/forum/view.php?subj=45759 Да не был Иисус в Индии] // Буддизм России. — 2005. — № 35. — С. 190-191.
  • Эрман Б. [books.google.ru/books?id=cTuKAQAAQBAJ&printsec=frontcover&hl=ru#v=onepage&q&f=false Великий обман. Научный взгляд на авторство священных текстов] / Пер. с англ. С. Пучков. — М.: Эксмо, 2013. — 448 с. — ISBN 978-5-699-65500-7.
на других языках
  • [www.atmajyoti.org/sw_unknown_life.asp The Unknown Life of Jesus Christ Английский текст Тибетского Евангелия]
  • Goodspeed E. J. (англ.) [www.tentmaker.org/books/FamousBiblicalHoaxes.html Famous Biblical Hoaxes or, Modern Apocrypha]. — Grand Rapids: Baker Book House, 1956.
  • Muller F. M. [www.tertullian.org/rpearse/scanned/notovitch.htm Alleged Sojourn of Christ in India] // The Nineteenth Century (англ.). — 1894. — № 36 (July-December). — P. 515-522.
  • Douglas J. A. (англ.) [www.tertullian.org/rpearse/scanned/notovitch.htm The Chief Lama of Himis on the Alleged „Unknown Life of Christ“] // The Nineteenth Century (англ.). — 1896. — № 39 (January-June). — С. 667-678.

Ссылки

  • Нина Рукавишникова [www.artefactor.ru/artefacts/45/ Тибетское Евангелие].

Отрывок, характеризующий Тибетское Евангелие


В назначенный час, напудренный и выбритый, князь вышел в столовую, где ожидала его невестка, княжна Марья, m lle Бурьен и архитектор князя, по странной прихоти его допускаемый к столу, хотя по своему положению незначительный человек этот никак не мог рассчитывать на такую честь. Князь, твердо державшийся в жизни различия состояний и редко допускавший к столу даже важных губернских чиновников, вдруг на архитекторе Михайле Ивановиче, сморкавшемся в углу в клетчатый платок, доказывал, что все люди равны, и не раз внушал своей дочери, что Михайла Иванович ничем не хуже нас с тобой. За столом князь чаще всего обращался к бессловесному Михайле Ивановичу.
В столовой, громадно высокой, как и все комнаты в доме, ожидали выхода князя домашние и официанты, стоявшие за каждым стулом; дворецкий, с салфеткой на руке, оглядывал сервировку, мигая лакеям и постоянно перебегая беспокойным взглядом от стенных часов к двери, из которой должен был появиться князь. Князь Андрей глядел на огромную, новую для него, золотую раму с изображением генеалогического дерева князей Болконских, висевшую напротив такой же громадной рамы с дурно сделанным (видимо, рукою домашнего живописца) изображением владетельного князя в короне, который должен был происходить от Рюрика и быть родоначальником рода Болконских. Князь Андрей смотрел на это генеалогическое дерево, покачивая головой, и посмеивался с тем видом, с каким смотрят на похожий до смешного портрет.
– Как я узнаю его всего тут! – сказал он княжне Марье, подошедшей к нему.
Княжна Марья с удивлением посмотрела на брата. Она не понимала, чему он улыбался. Всё сделанное ее отцом возбуждало в ней благоговение, которое не подлежало обсуждению.
– У каждого своя Ахиллесова пятка, – продолжал князь Андрей. – С его огромным умом donner dans ce ridicule! [поддаваться этой мелочности!]
Княжна Марья не могла понять смелости суждений своего брата и готовилась возражать ему, как послышались из кабинета ожидаемые шаги: князь входил быстро, весело, как он и всегда ходил, как будто умышленно своими торопливыми манерами представляя противоположность строгому порядку дома.
В то же мгновение большие часы пробили два, и тонким голоском отозвались в гостиной другие. Князь остановился; из под висячих густых бровей оживленные, блестящие, строгие глаза оглядели всех и остановились на молодой княгине. Молодая княгиня испытывала в то время то чувство, какое испытывают придворные на царском выходе, то чувство страха и почтения, которое возбуждал этот старик во всех приближенных. Он погладил княгиню по голове и потом неловким движением потрепал ее по затылку.
– Я рад, я рад, – проговорил он и, пристально еще взглянув ей в глаза, быстро отошел и сел на свое место. – Садитесь, садитесь! Михаил Иванович, садитесь.
Он указал невестке место подле себя. Официант отодвинул для нее стул.
– Го, го! – сказал старик, оглядывая ее округленную талию. – Поторопилась, нехорошо!
Он засмеялся сухо, холодно, неприятно, как он всегда смеялся, одним ртом, а не глазами.
– Ходить надо, ходить, как можно больше, как можно больше, – сказал он.
Маленькая княгиня не слыхала или не хотела слышать его слов. Она молчала и казалась смущенною. Князь спросил ее об отце, и княгиня заговорила и улыбнулась. Он спросил ее об общих знакомых: княгиня еще более оживилась и стала рассказывать, передавая князю поклоны и городские сплетни.
– La comtesse Apraksine, la pauvre, a perdu son Mariei, et elle a pleure les larmes de ses yeux, [Княгиня Апраксина, бедняжка, потеряла своего мужа и выплакала все глаза свои,] – говорила она, всё более и более оживляясь.
По мере того как она оживлялась, князь всё строже и строже смотрел на нее и вдруг, как будто достаточно изучив ее и составив себе ясное о ней понятие, отвернулся от нее и обратился к Михайлу Ивановичу.
– Ну, что, Михайла Иванович, Буонапарте то нашему плохо приходится. Как мне князь Андрей (он всегда так называл сына в третьем лице) порассказал, какие на него силы собираются! А мы с вами всё его пустым человеком считали.
Михаил Иванович, решительно не знавший, когда это мы с вами говорили такие слова о Бонапарте, но понимавший, что он был нужен для вступления в любимый разговор, удивленно взглянул на молодого князя, сам не зная, что из этого выйдет.
– Он у меня тактик великий! – сказал князь сыну, указывая на архитектора.
И разговор зашел опять о войне, о Бонапарте и нынешних генералах и государственных людях. Старый князь, казалось, был убежден не только в том, что все теперешние деятели были мальчишки, не смыслившие и азбуки военного и государственного дела, и что Бонапарте был ничтожный французишка, имевший успех только потому, что уже не было Потемкиных и Суворовых противопоставить ему; но он был убежден даже, что никаких политических затруднений не было в Европе, не было и войны, а была какая то кукольная комедия, в которую играли нынешние люди, притворяясь, что делают дело. Князь Андрей весело выдерживал насмешки отца над новыми людьми и с видимою радостью вызывал отца на разговор и слушал его.
– Всё кажется хорошим, что было прежде, – сказал он, – а разве тот же Суворов не попался в ловушку, которую ему поставил Моро, и не умел из нее выпутаться?
– Это кто тебе сказал? Кто сказал? – крикнул князь. – Суворов! – И он отбросил тарелку, которую живо подхватил Тихон. – Суворов!… Подумавши, князь Андрей. Два: Фридрих и Суворов… Моро! Моро был бы в плену, коли бы у Суворова руки свободны были; а у него на руках сидели хофс кригс вурст шнапс рат. Ему чорт не рад. Вот пойдете, эти хофс кригс вурст раты узнаете! Суворов с ними не сладил, так уж где ж Михайле Кутузову сладить? Нет, дружок, – продолжал он, – вам с своими генералами против Бонапарте не обойтись; надо французов взять, чтобы своя своих не познаша и своя своих побиваша. Немца Палена в Новый Йорк, в Америку, за французом Моро послали, – сказал он, намекая на приглашение, которое в этом году было сделано Моро вступить в русскую службу. – Чудеса!… Что Потемкины, Суворовы, Орловы разве немцы были? Нет, брат, либо там вы все с ума сошли, либо я из ума выжил. Дай вам Бог, а мы посмотрим. Бонапарте у них стал полководец великий! Гм!…
– Я ничего не говорю, чтобы все распоряжения были хороши, – сказал князь Андрей, – только я не могу понять, как вы можете так судить о Бонапарте. Смейтесь, как хотите, а Бонапарте всё таки великий полководец!
– Михайла Иванович! – закричал старый князь архитектору, который, занявшись жарким, надеялся, что про него забыли. – Я вам говорил, что Бонапарте великий тактик? Вон и он говорит.
– Как же, ваше сиятельство, – отвечал архитектор.
Князь опять засмеялся своим холодным смехом.
– Бонапарте в рубашке родился. Солдаты у него прекрасные. Да и на первых он на немцев напал. А немцев только ленивый не бил. С тех пор как мир стоит, немцев все били. А они никого. Только друг друга. Он на них свою славу сделал.
И князь начал разбирать все ошибки, которые, по его понятиям, делал Бонапарте во всех своих войнах и даже в государственных делах. Сын не возражал, но видно было, что какие бы доводы ему ни представляли, он так же мало способен был изменить свое мнение, как и старый князь. Князь Андрей слушал, удерживаясь от возражений и невольно удивляясь, как мог этот старый человек, сидя столько лет один безвыездно в деревне, в таких подробностях и с такою тонкостью знать и обсуживать все военные и политические обстоятельства Европы последних годов.
– Ты думаешь, я, старик, не понимаю настоящего положения дел? – заключил он. – А мне оно вот где! Я ночи не сплю. Ну, где же этот великий полководец твой то, где он показал себя?
– Это длинно было бы, – отвечал сын.
– Ступай же ты к Буонапарте своему. M lle Bourienne, voila encore un admirateur de votre goujat d'empereur! [вот еще поклонник вашего холопского императора…] – закричал он отличным французским языком.
– Vous savez, que je ne suis pas bonapartiste, mon prince. [Вы знаете, князь, что я не бонапартистка.]
– «Dieu sait quand reviendra»… [Бог знает, вернется когда!] – пропел князь фальшиво, еще фальшивее засмеялся и вышел из за стола.
Маленькая княгиня во всё время спора и остального обеда молчала и испуганно поглядывала то на княжну Марью, то на свекра. Когда они вышли из за стола, она взяла за руку золовку и отозвала ее в другую комнату.
– Сomme c'est un homme d'esprit votre pere, – сказала она, – c'est a cause de cela peut etre qu'il me fait peur. [Какой умный человек ваш батюшка. Может быть, от этого то я и боюсь его.]
– Ax, он так добр! – сказала княжна.


Князь Андрей уезжал на другой день вечером. Старый князь, не отступая от своего порядка, после обеда ушел к себе. Маленькая княгиня была у золовки. Князь Андрей, одевшись в дорожный сюртук без эполет, в отведенных ему покоях укладывался с своим камердинером. Сам осмотрев коляску и укладку чемоданов, он велел закладывать. В комнате оставались только те вещи, которые князь Андрей всегда брал с собой: шкатулка, большой серебряный погребец, два турецких пистолета и шашка, подарок отца, привезенный из под Очакова. Все эти дорожные принадлежности были в большом порядке у князя Андрея: всё было ново, чисто, в суконных чехлах, старательно завязано тесемочками.
В минуты отъезда и перемены жизни на людей, способных обдумывать свои поступки, обыкновенно находит серьезное настроение мыслей. В эти минуты обыкновенно поверяется прошедшее и делаются планы будущего. Лицо князя Андрея было очень задумчиво и нежно. Он, заложив руки назад, быстро ходил по комнате из угла в угол, глядя вперед себя, и задумчиво покачивал головой. Страшно ли ему было итти на войну, грустно ли бросить жену, – может быть, и то и другое, только, видимо, не желая, чтоб его видели в таком положении, услыхав шаги в сенях, он торопливо высвободил руки, остановился у стола, как будто увязывал чехол шкатулки, и принял свое всегдашнее, спокойное и непроницаемое выражение. Это были тяжелые шаги княжны Марьи.
– Мне сказали, что ты велел закладывать, – сказала она, запыхавшись (она, видно, бежала), – а мне так хотелось еще поговорить с тобой наедине. Бог знает, на сколько времени опять расстаемся. Ты не сердишься, что я пришла? Ты очень переменился, Андрюша, – прибавила она как бы в объяснение такого вопроса.
Она улыбнулась, произнося слово «Андрюша». Видно, ей самой было странно подумать, что этот строгий, красивый мужчина был тот самый Андрюша, худой, шаловливый мальчик, товарищ детства.
– А где Lise? – спросил он, только улыбкой отвечая на ее вопрос.