Евангелие от Филиппа

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Евангелие от Филиппа — одно из гностических апокрифических евангелий, названное по имени апостола Филиппа. Датируется III веком, но было неизвестно современным исследователям до тех пор, пока не было найдено археологами в 1945 году в Египте.





Содержание

Текст является собранием высказываний, приписываемых Иисусу (логий). Основной темой являются таинства, в первую очередь таинство брака. Текст знаменит как самый ранний источник, где сказано, что Марию Магдалину Христос любил больше всех своих учеников и лобызал её в уста.

Среди смеси афоризмов, притч, полемических и повествовательных диалогов, толкований Библии (по большей части Книги Бытия), и догматических утверждений, Уэсли Айзенберг, редактор и переводчик текста, нашёл семнадцать высказываний (логий), приписываемых Иисусу Христу. Девять из них являются цитатами и интерпретацией высказываний Иисуса, содержащихся в четырёх канонических Евангелиях, входящих в состав Нового Завета.

Обнаружение

Единственная известная к нынешнему времени рукопись Евангелия от Филиппа была найдена в Библиотеке Наг Хаммади — тайнике документов, который был спрятан в кувшине, закопанном в египетской пустыне в конце IV века, когда гностические и языческие писания предавались сожжению официальной церковью. Сам текст не имеет названия, название текста было дано современными исследователями на основании того, что Филипп — единственный из апостолов, в нём упомянутый.

Цитаты

  • Вера получает, любовь дает
  • Бог — пожиратель людей
  • Этот мир — пожиратель трупов
  • Тайны истины открыты в символах и образах
  • Мир стал эоном, ибо эон для него — плерома
  • Свет и тьма, жизнь и смерть, правое и левое — братья друг другу. Их нельзя отделить друг от друга. Поэтому и хорошие — не хороши, и плохие — не плохи, и жизнь — не жизнь, и смерть — не смерть.

Напишите отзыв о статье "Евангелие от Филиппа"

Ссылки

  • [apokrif.fullweb.ru/apocryph1/ev-phil.shtml Евангелие от Филиппа (сохранившаяся цитата) (Русская апокрифическая Студия)]
  • [apokrif.fullweb.ru/nag_hammadi/ev-phil.shtml Евангелие от Филиппа (найденная в Наг-Хаммади) (Русская апокрифическая Студия)]
  • [www.gumer.info/bogoslov_Buks/apokrif/Fil_Gosp.php Евангелие от Филиппа (Библиотека гностических апокрифов)] // Свенцицкая И. С., Трофимова М. К. Апокрифы древних христиан: Исследование, тексты, комментарии / Акад. обществ, наук при ЦК КПСС. Ин-т науч. атеизма; Редкол.: А. Ф. Окулов (пред.) и др. — М.: Мысль, 1989. — 336 с. — (Науч.-атеист. б-ка). ISBN 5-244-00269-4

Отрывок, характеризующий Евангелие от Филиппа

Государь тотчас же принял посланного в своем кабинете, во дворце Каменного острова. Мишо, который никогда не видал Москвы до кампании и который не знал по русски, чувствовал себя все таки растроганным, когда он явился перед notre tres gracieux souverain [нашим всемилостивейшим повелителем] (как он писал) с известием о пожаре Москвы, dont les flammes eclairaient sa route [пламя которой освещало его путь].
Хотя источник chagrin [горя] г на Мишо и должен был быть другой, чем тот, из которого вытекало горе русских людей, Мишо имел такое печальное лицо, когда он был введен в кабинет государя, что государь тотчас же спросил у него:
– M'apportez vous de tristes nouvelles, colonel? [Какие известия привезли вы мне? Дурные, полковник?]
– Bien tristes, sire, – отвечал Мишо, со вздохом опуская глаза, – l'abandon de Moscou. [Очень дурные, ваше величество, оставление Москвы.]
– Aurait on livre mon ancienne capitale sans se battre? [Неужели предали мою древнюю столицу без битвы?] – вдруг вспыхнув, быстро проговорил государь.
Мишо почтительно передал то, что ему приказано было передать от Кутузова, – именно то, что под Москвою драться не было возможности и что, так как оставался один выбор – потерять армию и Москву или одну Москву, то фельдмаршал должен был выбрать последнее.
Государь выслушал молча, не глядя на Мишо.
– L'ennemi est il en ville? [Неприятель вошел в город?] – спросил он.
– Oui, sire, et elle est en cendres a l'heure qu'il est. Je l'ai laissee toute en flammes, [Да, ваше величество, и он обращен в пожарище в настоящее время. Я оставил его в пламени.] – решительно сказал Мишо; но, взглянув на государя, Мишо ужаснулся тому, что он сделал. Государь тяжело и часто стал дышать, нижняя губа его задрожала, и прекрасные голубые глаза мгновенно увлажились слезами.
Но это продолжалось только одну минуту. Государь вдруг нахмурился, как бы осуждая самого себя за свою слабость. И, приподняв голову, твердым голосом обратился к Мишо.
– Je vois, colonel, par tout ce qui nous arrive, – сказал он, – que la providence exige de grands sacrifices de nous… Je suis pret a me soumettre a toutes ses volontes; mais dites moi, Michaud, comment avez vous laisse l'armee, en voyant ainsi, sans coup ferir abandonner mon ancienne capitale? N'avez vous pas apercu du decouragement?.. [Я вижу, полковник, по всему, что происходит, что провидение требует от нас больших жертв… Я готов покориться его воле; но скажите мне, Мишо, как оставили вы армию, покидавшую без битвы мою древнюю столицу? Не заметили ли вы в ней упадка духа?]
Увидав успокоение своего tres gracieux souverain, Мишо тоже успокоился, но на прямой существенный вопрос государя, требовавший и прямого ответа, он не успел еще приготовить ответа.