Украинцы в Латвии

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Украинцы — национальное меньшинство Латвии. На начало 2016 года численность латвийских украинцев равнялась 51 576 (2,4 % населения страны) — это четвёртая по численности этническая группа Латвии. 35,8 % украинцев страны имеют латвийское гражданство, 47,5 % — «неграждане»[1]. Проживают украинцы преимущественно в городах. В Риге существует одна украинская школа.





История

До создания независимой Латвии

Первые известия об украинцах в Латвии датируются XIX веком. В конце XIX века в Латвии проживало более тысячи украинцев, из них 270 в Риге. Первым известным украинцем, жившим в Латвии, был Иван Малиновский — преподаватель Балтийского семинара учителей.

В начале XX века начались первые попытки украинцев объединиться. Сначала это были встречи во время панихид по Тарасу Шевченко и, наконец, в январе 1911 года в Риге была создана «Украинская Громада» — украинское общественное собрание, которое просуществовало до Первой мировой войны. Основной целью «Украинской Громады» было объединение украинцев на принципах взаимопомощи и сохранения своей национальной идентичности. Громада сумела объединить вокруг себя украинские силы Латвии, обратила внимание латышской и русской интеллигенции на украинские проблемы. Развитие «Украинской Громады» было прервано войной. Что случилось с «громадянами» в военном водовороте, неизвестно. Во всяком случае в созданные позже украинские общины они не входили.

Весной 1917 года на волне национализации армии были созданы украинские организации и в XII армии, чей штаб был расположен в Риге. Сплоченные украинцы избрали Исполнительный Совет украинцев XII армии, создали «Украинский Клуб». С июня издается газета «Украинский голос», главным редактором которой был Сергей Пилипенко — в будущем известный украинский писатель. Делегаты украинцев XII армии присутствовали на Всеукраинском Военном Генеральном съезде в Киеве, даже была создана Рижская организация Украинской партии эсеров. Деятельность украинских организаций в XII армии была прекращена после прихода к власти большевиков, в том числе из-за их антибольшевистской направленности.

Межвоенная Латвия

Снова жизнь разбросала украинцев Латвии по всему свету и только в январе 1933 года в Риге было создано «Латышско-украинское общество». Устав общества ставил задачи создания самих близких связей между латышским и украинским народами. Прямые связи с Советской Украиной не были установлены, однако проводилась совместная работа с организациями Львова (Польша), Литовским украинским обществом и другими. Общество провело много литературно-музыкальных вечеров, лекций, концертов, было показано много пьес и даже опера «Запорожец за Дунаем». Общество существовало до июня 1940 года и сделало очень много для популяризации украинской культуры в Латвии.

Перестройка и современная Латвия

В 1988 году на волне национального возрождения в Латвии начали создаваться национальные культурно-просветительские общества. В сентябре 1988 года в Латвии было образованы украинские национально-культурные общества: «Дніпро» и Украинский молодёжный клуб. В конце ноября в составе Балто-славянского общества создано украинское общество «Славутич», но оно вскоре прекратило своё существование. В дальнейшем также были созданы: культурное общество «Українська родина», Общество поддержки Руха, Союз украинцев Латвии (во главе с бывшим редактором газеты «Советская Латвия» и депутатом ВС ЛР В. Стефановичем) экономические структуры. Воскресная украинская школа и с сентября 1991 года общеобразовательная Рижская украинская школа (в которой, правда, основные предметы с 1 класса осваиваются на латышском языке[2], по инициативе её директора Л. Кравченко[3]; в 2007 г. — 239 учеников[4]) занимаются образованием взрослых и детей. За время своего существования украинские общества провели множество литературных вечеров, встреч с людьми искусства как Латвии, так и Украины, литературные праздники посвященные Тарасу Шевченко, Лесе Украинке и многое другое.

В 2003 году в городе Даугавпилсе, где на то время проживало около 3 тысяч украинцев, было основано Даугавпилсское украинское культурно-образовательное общество «Мрия»[5] (укр. мрія — «мечта»).

Динамика численности

N год переписи количество
1 1897 974[6]
2 1920 1040[6]
3 1925[7] 512
4 1935 1844[8] (0,1 %)
5 1959 29 440 (1,4 %)[9]
6 1970 53 641 (2,3 %)[9]
7 1979 66 703 (2,7 %)[9]
8 1989 92 101 (3,5 %)[10]
9 2000 63 558 (2,7 %)[10]
10 2007 57 794

Напишите отзыв о статье "Украинцы в Латвии"

Примечания

  1. [www.pmlp.gov.lv/lv/assets/documents/statistika/IRD2016/ISVN_Latvija_pec_TTB_VPD.pdf Распределение жителей Латвии по национальности и государственной принадлежности на 01.01.2016] (латыш.)
  2. [www.ukrschool.lv/rus/rus_obrazovanie.html Образование ukrschool.lv] (недоступная ссылка с 25-05-2013 (3989 дней) — историякопия)
  3. Puķītis M. [www.tvnet.lv/zinas/latvija/article.php?id=82147 Ivans mācās „pa latviski”] — "Nedēļa", 06.09.2005. (латыш.)
  4. [dati.e-skola.lv/Iestades/Parskats.aspx?id=RUVS RD IKSD iestāžu katalogs]  (латыш.)
  5. Barkovska G., Šteimanis J. Izglītība, kultūra un reliģiskās draudzes // Daugavpils vēstures lappuses. — Rēzekne: Latgales kultūras centra izdevniecība, 2005. — С. 162. — 278 с. — ISBN 9984-729-90-7.
  6. 1 2 Skujenieks M. Latvija. Zeme un iedzīvotāji. R.: Valsts statistiskā pārvalde, 1920—168. lpp.
  7. Skujenieks M. Latvija. Zeme un iedzīvotāji. R.: A. Gulbja apgādniecība, 1927 — 256. lpp.
  8. Skujenieks M. Latvijas Statistikas atlants. R.: Valsts statistiskā pārvalde, 1938. — 13. lpp.
  9. 1 2 3 Советская Латвия — Р.: Главная редакция энциклопедия, 1985 — стр. 113
  10. 1 2 Тульский М., Ушацкис У. [demoscope.ru/weekly/033/evro01.php Итоги переписи населения Латвии]

Ссылки

  • [www.ukr.lv Союз украинцев Латвии]  (укр.)
  • [www.ukrschool.lv Рижская Украинская средняя школа]  (латыш.) (рус.) (укр.)

Отрывок, характеризующий Украинцы в Латвии

Французский капрал, по домашнему расстегнутый, в колпаке, с коротенькой трубкой в зубах, вышел из за угла балагана и, дружески подмигнув, подошел к Пьеру.
– Quel soleil, hein, monsieur Kiril? (так звали Пьера все французы). On dirait le printemps. [Каково солнце, а, господин Кирил? Точно весна.] – И капрал прислонился к двери и предложил Пьеру трубку, несмотря на то, что всегда он ее предлагал и всегда Пьер отказывался.
– Si l'on marchait par un temps comme celui la… [В такую бы погоду в поход идти…] – начал он.
Пьер расспросил его, что слышно о выступлении, и капрал рассказал, что почти все войска выступают и что нынче должен быть приказ и о пленных. В балагане, в котором был Пьер, один из солдат, Соколов, был при смерти болен, и Пьер сказал капралу, что надо распорядиться этим солдатом. Капрал сказал, что Пьер может быть спокоен, что на это есть подвижной и постоянный госпитали, и что о больных будет распоряжение, и что вообще все, что только может случиться, все предвидено начальством.
– Et puis, monsieur Kiril, vous n'avez qu'a dire un mot au capitaine, vous savez. Oh, c'est un… qui n'oublie jamais rien. Dites au capitaine quand il fera sa tournee, il fera tout pour vous… [И потом, господин Кирил, вам стоит сказать слово капитану, вы знаете… Это такой… ничего не забывает. Скажите капитану, когда он будет делать обход; он все для вас сделает…]
Капитан, про которого говорил капрал, почасту и подолгу беседовал с Пьером и оказывал ему всякого рода снисхождения.
– Vois tu, St. Thomas, qu'il me disait l'autre jour: Kiril c'est un homme qui a de l'instruction, qui parle francais; c'est un seigneur russe, qui a eu des malheurs, mais c'est un homme. Et il s'y entend le… S'il demande quelque chose, qu'il me dise, il n'y a pas de refus. Quand on a fait ses etudes, voyez vous, on aime l'instruction et les gens comme il faut. C'est pour vous, que je dis cela, monsieur Kiril. Dans l'affaire de l'autre jour si ce n'etait grace a vous, ca aurait fini mal. [Вот, клянусь святым Фомою, он мне говорил однажды: Кирил – это человек образованный, говорит по французски; это русский барин, с которым случилось несчастие, но он человек. Он знает толк… Если ему что нужно, отказа нет. Когда учился кой чему, то любишь просвещение и людей благовоспитанных. Это я про вас говорю, господин Кирил. Намедни, если бы не вы, то худо бы кончилось.]
И, поболтав еще несколько времени, капрал ушел. (Дело, случившееся намедни, о котором упоминал капрал, была драка между пленными и французами, в которой Пьеру удалось усмирить своих товарищей.) Несколько человек пленных слушали разговор Пьера с капралом и тотчас же стали спрашивать, что он сказал. В то время как Пьер рассказывал своим товарищам то, что капрал сказал о выступлении, к двери балагана подошел худощавый, желтый и оборванный французский солдат. Быстрым и робким движением приподняв пальцы ко лбу в знак поклона, он обратился к Пьеру и спросил его, в этом ли балагане солдат Platoche, которому он отдал шить рубаху.
С неделю тому назад французы получили сапожный товар и полотно и роздали шить сапоги и рубахи пленным солдатам.
– Готово, готово, соколик! – сказал Каратаев, выходя с аккуратно сложенной рубахой.
Каратаев, по случаю тепла и для удобства работы, был в одних портках и в черной, как земля, продранной рубашке. Волоса его, как это делают мастеровые, были обвязаны мочалочкой, и круглое лицо его казалось еще круглее и миловиднее.
– Уговорец – делу родной братец. Как сказал к пятнице, так и сделал, – говорил Платон, улыбаясь и развертывая сшитую им рубашку.
Француз беспокойно оглянулся и, как будто преодолев сомнение, быстро скинул мундир и надел рубаху. Под мундиром на французе не было рубахи, а на голое, желтое, худое тело был надет длинный, засаленный, шелковый с цветочками жилет. Француз, видимо, боялся, чтобы пленные, смотревшие на него, не засмеялись, и поспешно сунул голову в рубашку. Никто из пленных не сказал ни слова.
– Вишь, в самый раз, – приговаривал Платон, обдергивая рубаху. Француз, просунув голову и руки, не поднимая глаз, оглядывал на себе рубашку и рассматривал шов.
– Что ж, соколик, ведь это не швальня, и струмента настоящего нет; а сказано: без снасти и вша не убьешь, – говорил Платон, кругло улыбаясь и, видимо, сам радуясь на свою работу.
– C'est bien, c'est bien, merci, mais vous devez avoir de la toile de reste? [Хорошо, хорошо, спасибо, а полотно где, что осталось?] – сказал француз.
– Она еще ладнее будет, как ты на тело то наденешь, – говорил Каратаев, продолжая радоваться на свое произведение. – Вот и хорошо и приятно будет.
– Merci, merci, mon vieux, le reste?.. – повторил француз, улыбаясь, и, достав ассигнацию, дал Каратаеву, – mais le reste… [Спасибо, спасибо, любезный, а остаток то где?.. Остаток то давай.]
Пьер видел, что Платон не хотел понимать того, что говорил француз, и, не вмешиваясь, смотрел на них. Каратаев поблагодарил за деньги и продолжал любоваться своею работой. Француз настаивал на остатках и попросил Пьера перевести то, что он говорил.
– На что же ему остатки то? – сказал Каратаев. – Нам подверточки то важные бы вышли. Ну, да бог с ним. – И Каратаев с вдруг изменившимся, грустным лицом достал из за пазухи сверточек обрезков и, не глядя на него, подал французу. – Эхма! – проговорил Каратаев и пошел назад. Француз поглядел на полотно, задумался, взглянул вопросительно на Пьера, и как будто взгляд Пьера что то сказал ему.
– Platoche, dites donc, Platoche, – вдруг покраснев, крикнул француз пискливым голосом. – Gardez pour vous, [Платош, а Платош. Возьми себе.] – сказал он, подавая обрезки, повернулся и ушел.