Франция на «Евровидении-2008»

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Конкурс песни Евровидение 2008
финал
Национальный отбор
Страна Франция
Выбранный артист Себастьен Телье
Выбранная песня Divine
Язык песни английский
Композитор(ы) Себастьен Телье
Поэт(ы) Себастьен Телье, Амандан де ла Ришардьер
Результаты
Результат в финале 19[1] место, 47 очк.
Другие участия:
Проведение:

1959 • 1961 • 1978
Участие:
1956 • 1957 • 1958 • 1959 • 1960 • 1961 • 1962 • 1963 • 1964 • 1965 • 1966 • 1967 • 1968 • 1969 • 1970 • 1971 • 1972 • 1973 • 1974 • 1975 • 1976 • 1977 • 1978 • 1979 • 1980 • 1981 • 1982 • 1983 • 1984 • 1985 • 1986 • 1987 • 1988 • 1989 • 1990 • 1991 • 1992 • 1993 • 1994 • 1995 • 1996 • 1997 • 1998 • 1999 • 2000 • 2001 • 2002 • 2003 • 2004 • 2005 • 2006 • 2007 • 2008 • 2009 • 2010 • 2011 • 2012 • 2013 • 2014 • 2015 • 2016

Франция на конкурсе песни Евровидение 2008 года была представлена певцом Себастьеном Телье с песней Divine[2]. Выступление Франции ознаменовалось тем, что эта песня стала первой в истории участия Франции в конкурсах, исполненной на английском языке.





Подготовка к конкурсу

Отбор

Внутренний отбор во Франции на кандидатуру певца, который должен отправиться на Евровидение, проводился в феврале, а в марте уже официально был утверждён кандидат — Себастьен Телье, известный музыкант-мультиинструменталист. Песня, по его мнению, стала трибьютом Beach Boys и Juicy Fruits (из мюзикла 1974 года «Phantom of the Paradise»)[3].

Критика

Франция с момента своего дебюта на конкурсе песни Евровидение 1956 года всегда выступала с песнями на французском языке. Телье, представив англоязычный текст песни, собирался стать первым певцом, певшим не на родном языке. Это стало вызывать возмущение многих зрителей, хотя France Télévisions заверяли, что песня может стать более популярной, если будет исполняться именно на английском языке. Сторонники защиты французского языка подвергли критике выбор телеканала France 3 и стали настойчиво требовать замены песни или её перевода на французский, заявляя, что Себастьен подрывает авторитет Франции. Французский депутат Франсуа-Мишель Гонно потребовал от имени всех французских граждан предпринять меры и заставить Телье изменить своё решение[4].

В защиту певца высказался его продюсер Марк Тессье дю Крос, сказав, что французский вариант песни никто не поймёт в Европе. Сам Телье пошёл на небольшую уступку, добавив несколько строчек на французском языке: Toi et moi, c'est comme tu sais, pour moi l'amour chante en français[5]. Себастьен утверждал, что не выбирал песню для Евровидения, поскольку это сделал телеканал France 3, к тому же Себастьен готов был написать песню для конкурса по просьбе делегации. В итоге организаторы конкурса Евровидение отказали представителям Франции в просьбе изменить текст песни.

В результате конфликта право выбора песен для Евровидения передали авторскому обществу Франции SECAM.

Выступление

Франция была освобождена от обязательного выступления в полуфинале и вышла в финал автоматически. Она выступала под 19-м номером.

Себастьен Телье выступал в сопровождении бэк-вокалистов из группы SGS (Soul & Gospel Singers): Фалон Таюн, Шелия Масри, Абигель Деби, Станислас Деби, Мари Джемали. Все бэк-вокалисты носили фальшивые усы и бороды, копируя имидж певца. Решение о включении этих бэк-вокалистов было принято в последний момент: Телье собирался петь фактически а капелла только при сопровождении хора, что запрещалось правилами. В начале выступления Телье выехал на сцену на электромобиле для гольфа, а в один из моментов специально надул гелиевый шарик, значительно повысив тембр голоса. Гелиевый шарик, по словам певца, олицетворял Землю.

Перед конкурсом эксперты расходились в оценках. Автор интернет-проекта «Евровидение-Казахстан» Андрей Михеев считал, что исход выступления зависит целиком от номера, даже несмотря на хороший вокал и музыку[6]:

  • Музыка: Почему-то сравнения у меня напрашиваются с Боснией этого же года... А вообще, конечно, в стиле 70х с зачатками электроники. 8/10
  • Текст: Без комментариев.
  • Вокал: Оригинальный вокал и вокальная группа. 8/10
  • Итог: Здесь все зависит от номера. Если солист будет просто бурчать в микрофон в окружении бэк-вокальной группы и клавишника - то, естественно, не идет никуда. 7/10

Российский специалист по Евровидению Антон Кулаков отметил хорошую подготовку Телье к выступлению и заявил, что у Франции есть шанс избежать провала на конкурсе[6]:

  • Музыка: Очень позитивная музыкальная тема. Приятная и удачная. Быстро заедает. 9/10
  • Текст: В общем любовь, трансформации сознания и прочее. Никакой вам линдбломовщины. 8/10
  • Вокал: Вокал весьма неплох. 8/10
  • Итог: Вряд ли повторит «успех» прошлых лет. 9/10

По совпадению, выступавший под 19-м номером Телье в итоге занял как раз 19-е место, набрав 47 очков.

Конкурс комментировали на французском телевидении телерадиоведущий Жюльен Лепер (англ.) и модельер Жан-Поль Готье[7].

Голосование

Баллы, отданные Францией

Полуфинал

12 баллов Португалия
10 баллов Турция
8 баллов Исландия
7 баллов Швейцария
6 баллов Болгария
5 баллов Албания
4 балла Дания
3 балла Украина
2 балла Хорватия
1 балл Швеция

Финал

12 баллов Армения
10 баллов Турция
8 баллов Португалия
7 баллов Сербия
6 баллов Израиль
5 баллов Испания
4 балла Румыния
3 балла Греция
2 балла Босния и Герцеговина
1 балл Россия
Баллы, полученные Францией
12 баллов 10 баллов 8 баллов 7 баллов 6 баллов
5 баллов 4 балла 3 балла 2 балла 1 балл

Напишите отзыв о статье "Франция на «Евровидении-2008»"

Примечания

  1. www.eurovision.tv/page/history/by-year/contest?event=1469
  2. [www.eurovision.tv/page/news/belgrade-2008?id=542 eurovision.tv - "Sébastien Tellier to represent France"]  (англ.)
  3. [esckaz.com/2008/fra.htm Участник конкурса песни Евровидение-2008 от Франции — Себастьен Теллье]  (рус.)
  4. [korrespondent.net/showbiz/music/434833 Французский участник Евровидения разгневал политиков тем, что будет петь на английском]  (рус.)
  5. [www.youtube.com/watch?v=A0D0ZxjpbkM Eurovision 2008 Final - France - Sébastien Tellier - Divine (поёт на французском, начиная с 2:05)]  (англ.)  (фр.)
  6. 1 2 [esckaz.com/2008/ranking.htm Рейтинг ESCKAZ] (рус.). Евровидение-Казахстан. — Оценивание участников Евровидения 2008, составление рейтинга ESCKAZ.
  7. [esctoday.com/news/read/11224 Jean-Paul Gaultier to comment Eurovision final]. esctoday.com. Проверено 27 апреля 2008.

Ссылки

  • [www.eurovision.tv Официальный сайт Евровидения]

Отрывок, характеризующий Франция на «Евровидении-2008»

– Quelle force! Quel style! [Какая сила! Какой слог!] – послышались похвалы чтецу и сочинителю. Воодушевленные этой речью, гости Анны Павловны долго еще говорили о положении отечества и делали различные предположения об исходе сражения, которое на днях должно было быть дано.
– Vous verrez, [Вы увидите.] – сказала Анна Павловна, – что завтра, в день рождения государя, мы получим известие. У меня есть хорошее предчувствие.


Предчувствие Анны Павловны действительно оправдалось. На другой день, во время молебствия во дворце по случаю дня рождения государя, князь Волконский был вызван из церкви и получил конверт от князя Кутузова. Это было донесение Кутузова, писанное в день сражения из Татариновой. Кутузов писал, что русские не отступили ни на шаг, что французы потеряли гораздо более нашего, что он доносит второпях с поля сражения, не успев еще собрать последних сведений. Стало быть, это была победа. И тотчас же, не выходя из храма, была воздана творцу благодарность за его помощь и за победу.
Предчувствие Анны Павловны оправдалось, и в городе все утро царствовало радостно праздничное настроение духа. Все признавали победу совершенною, и некоторые уже говорили о пленении самого Наполеона, о низложении его и избрании новой главы для Франции.
Вдали от дела и среди условий придворной жизни весьма трудно, чтобы события отражались во всей их полноте и силе. Невольно события общие группируются около одного какого нибудь частного случая. Так теперь главная радость придворных заключалась столько же в том, что мы победили, сколько и в том, что известие об этой победе пришлось именно в день рождения государя. Это было как удавшийся сюрприз. В известии Кутузова сказано было тоже о потерях русских, и в числе их названы Тучков, Багратион, Кутайсов. Тоже и печальная сторона события невольно в здешнем, петербургском мире сгруппировалась около одного события – смерти Кутайсова. Его все знали, государь любил его, он был молод и интересен. В этот день все встречались с словами:
– Как удивительно случилось. В самый молебен. А какая потеря Кутайсов! Ах, как жаль!
– Что я вам говорил про Кутузова? – говорил теперь князь Василий с гордостью пророка. – Я говорил всегда, что он один способен победить Наполеона.
Но на другой день не получалось известия из армии, и общий голос стал тревожен. Придворные страдали за страдания неизвестности, в которой находился государь.
– Каково положение государя! – говорили придворные и уже не превозносили, как третьего дня, а теперь осуждали Кутузова, бывшего причиной беспокойства государя. Князь Василий в этот день уже не хвастался более своим protege Кутузовым, а хранил молчание, когда речь заходила о главнокомандующем. Кроме того, к вечеру этого дня как будто все соединилось для того, чтобы повергнуть в тревогу и беспокойство петербургских жителей: присоединилась еще одна страшная новость. Графиня Елена Безухова скоропостижно умерла от этой страшной болезни, которую так приятно было выговаривать. Официально в больших обществах все говорили, что графиня Безухова умерла от страшного припадка angine pectorale [грудной ангины], но в интимных кружках рассказывали подробности о том, как le medecin intime de la Reine d'Espagne [лейб медик королевы испанской] предписал Элен небольшие дозы какого то лекарства для произведения известного действия; но как Элен, мучимая тем, что старый граф подозревал ее, и тем, что муж, которому она писала (этот несчастный развратный Пьер), не отвечал ей, вдруг приняла огромную дозу выписанного ей лекарства и умерла в мучениях, прежде чем могли подать помощь. Рассказывали, что князь Василий и старый граф взялись было за итальянца; но итальянец показал такие записки от несчастной покойницы, что его тотчас же отпустили.
Общий разговор сосредоточился около трех печальных событий: неизвестности государя, погибели Кутайсова и смерти Элен.
На третий день после донесения Кутузова в Петербург приехал помещик из Москвы, и по всему городу распространилось известие о сдаче Москвы французам. Это было ужасно! Каково было положение государя! Кутузов был изменник, и князь Василий во время visites de condoleance [визитов соболезнования] по случаю смерти его дочери, которые ему делали, говорил о прежде восхваляемом им Кутузове (ему простительно было в печали забыть то, что он говорил прежде), он говорил, что нельзя было ожидать ничего другого от слепого и развратного старика.
– Я удивляюсь только, как можно было поручить такому человеку судьбу России.
Пока известие это было еще неофициально, в нем можно было еще сомневаться, но на другой день пришло от графа Растопчина следующее донесение:
«Адъютант князя Кутузова привез мне письмо, в коем он требует от меня полицейских офицеров для сопровождения армии на Рязанскую дорогу. Он говорит, что с сожалением оставляет Москву. Государь! поступок Кутузова решает жребий столицы и Вашей империи. Россия содрогнется, узнав об уступлении города, где сосредоточивается величие России, где прах Ваших предков. Я последую за армией. Я все вывез, мне остается плакать об участи моего отечества».
Получив это донесение, государь послал с князем Волконским следующий рескрипт Кутузову:
«Князь Михаил Иларионович! С 29 августа не имею я никаких донесений от вас. Между тем от 1 го сентября получил я через Ярославль, от московского главнокомандующего, печальное известие, что вы решились с армиею оставить Москву. Вы сами можете вообразить действие, какое произвело на меня это известие, а молчание ваше усугубляет мое удивление. Я отправляю с сим генерал адъютанта князя Волконского, дабы узнать от вас о положении армии и о побудивших вас причинах к столь печальной решимости».


Девять дней после оставления Москвы в Петербург приехал посланный от Кутузова с официальным известием об оставлении Москвы. Посланный этот был француз Мишо, не знавший по русски, но quoique etranger, Busse de c?ur et d'ame, [впрочем, хотя иностранец, но русский в глубине души,] как он сам говорил про себя.
Государь тотчас же принял посланного в своем кабинете, во дворце Каменного острова. Мишо, который никогда не видал Москвы до кампании и который не знал по русски, чувствовал себя все таки растроганным, когда он явился перед notre tres gracieux souverain [нашим всемилостивейшим повелителем] (как он писал) с известием о пожаре Москвы, dont les flammes eclairaient sa route [пламя которой освещало его путь].