Хайзыонг

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город провинциального подчинения
Хайзыонг
вьетн. Hải Dương
Страна
Вьетнам
Координаты
Внутреннее деление
15 палат и 6 коммун
Основан
Город провинциального подчинения с
Площадь
71,39 км²
Население
187 405 человек (2009)
Плотность
2625 чел./км²
Часовой пояс
Официальный сайт
[www.haiduong.gov.vn/vn/Pages/Welcome1.htm haiduong.gov.vn]
Показать/скрыть карты
К:Населённые пункты, основанные в 1804 году

Хайзыо́нг (вьетн. Hải Dương) — город на севере Вьетнама, столица одноимённой провинции. С вьетнамского название переводится как «океан».





География

На севере город граничит с уездом Намсак. Часть реки Тхайбинь делит город на две части, с одной стороны городская часть, с другой — сельская местность и промышленная окраина. На западе граничит с уездом Камджан, на юге — с Гиалок и Тыки, а также с частью реки Ша. Город расположен в центре Северного экономического пространства и региона развития Ханой—Хайфон—Кыаонг. Хайзыонг расположен в 58 километрах от столицы страны — Ханоя[1], в 45 километрах от Хайфона и в 80 км от бухты Халонг. Национальная железная дорога № 5 проходит через Хайзыонг.


Административное деление

Хайзыонг был основан в 1804 и сначала был назван «Thành Đông», что в переводе с вьетнамского означает «восточный город», ссылаясь на восточную крепость вьетнамской столицы. На протяжении периода французской колонизации Хайзыонг оставался городом. До 1968 года город входил в провинцию Хайзыонг, с 1968 по 1996 гг. — в провинции Хайхынг, так как провинция Хайхынг была объединена с провинциями Хайзыонг и Ханйен. 9 ноября 1996 года Хайзыонг снова становится столицей одноимённой провинции. 6 августа 1997 года Хайзыонг окончательно утвердился как город.

Город разделён на 15 палат (городских областей) и 6 коммун (сельских областей).

Палаты

  • Фамнгулао
  • Нгуенчай
  • Чанфу
  • Летханьнгхи
  • Нхичао
  • Куангчунг
  • Чанхынгдао
  • Бинхан
  • Нгокчау
  • Хайтан
  • Тханьбинь
  • Нгилетхань
  • Вьетхоа
  • Миньту
  • Тыминь

Коммуны

  • Айкуок
  • Намдонг
  • Чыонгдат
  • Антяу
  • Татькхой
  • Тхыонгдат

Напишите отзыв о статье "Хайзыонг"

Примечания

  1. Атлас дорог Вьетнама = Tập bản đồ Giao thông đường bộ Việt nam. — Ханой: Cartographic Publishing House, 2006. — P. 121. — 15 000 экз.

Ссылки

  • [www.haiduong.gov.vn/vn/Pages/Welcome1.htm Сайт города]
  • vpubnd.haiduong.gov.vn/
  • congbao.haiduong.gov.vn/webpages/home/home.faces

Отрывок, характеризующий Хайзыонг

Молодая княгиня Болконская приехала с работой в шитом золотом бархатном мешке. Ее хорошенькая, с чуть черневшимися усиками верхняя губка была коротка по зубам, но тем милее она открывалась и тем еще милее вытягивалась иногда и опускалась на нижнюю. Как это всегда бывает у вполне привлекательных женщин, недостаток ее – короткость губы и полуоткрытый рот – казались ее особенною, собственно ее красотой. Всем было весело смотреть на эту, полную здоровья и живости, хорошенькую будущую мать, так легко переносившую свое положение. Старикам и скучающим, мрачным молодым людям, смотревшим на нее, казалось, что они сами делаются похожи на нее, побыв и поговорив несколько времени с ней. Кто говорил с ней и видел при каждом слове ее светлую улыбочку и блестящие белые зубы, которые виднелись беспрестанно, тот думал, что он особенно нынче любезен. И это думал каждый.
Маленькая княгиня, переваливаясь, маленькими быстрыми шажками обошла стол с рабочею сумочкою на руке и, весело оправляя платье, села на диван, около серебряного самовара, как будто всё, что она ни делала, было part de plaisir [развлечением] для нее и для всех ее окружавших.
– J'ai apporte mon ouvrage [Я захватила работу], – сказала она, развертывая свой ридикюль и обращаясь ко всем вместе.
– Смотрите, Annette, ne me jouez pas un mauvais tour, – обратилась она к хозяйке. – Vous m'avez ecrit, que c'etait une toute petite soiree; voyez, comme je suis attifee. [Не сыграйте со мной дурной шутки; вы мне писали, что у вас совсем маленький вечер. Видите, как я одета дурно.]
И она развела руками, чтобы показать свое, в кружевах, серенькое изящное платье, немного ниже грудей опоясанное широкою лентой.
– Soyez tranquille, Lise, vous serez toujours la plus jolie [Будьте спокойны, вы всё будете лучше всех], – отвечала Анна Павловна.
– Vous savez, mon mari m'abandonne, – продолжала она тем же тоном, обращаясь к генералу, – il va se faire tuer. Dites moi, pourquoi cette vilaine guerre, [Вы знаете, мой муж покидает меня. Идет на смерть. Скажите, зачем эта гадкая война,] – сказала она князю Василию и, не дожидаясь ответа, обратилась к дочери князя Василия, к красивой Элен.
– Quelle delicieuse personne, que cette petite princesse! [Что за прелестная особа эта маленькая княгиня!] – сказал князь Василий тихо Анне Павловне.
Вскоре после маленькой княгини вошел массивный, толстый молодой человек с стриженою головой, в очках, светлых панталонах по тогдашней моде, с высоким жабо и в коричневом фраке. Этот толстый молодой человек был незаконный сын знаменитого Екатерининского вельможи, графа Безухого, умиравшего теперь в Москве. Он нигде не служил еще, только что приехал из за границы, где он воспитывался, и был в первый раз в обществе. Анна Павловна приветствовала его поклоном, относящимся к людям самой низшей иерархии в ее салоне. Но, несмотря на это низшее по своему сорту приветствие, при виде вошедшего Пьера в лице Анны Павловны изобразилось беспокойство и страх, подобный тому, который выражается при виде чего нибудь слишком огромного и несвойственного месту. Хотя, действительно, Пьер был несколько больше других мужчин в комнате, но этот страх мог относиться только к тому умному и вместе робкому, наблюдательному и естественному взгляду, отличавшему его от всех в этой гостиной.
– C'est bien aimable a vous, monsieur Pierre , d'etre venu voir une pauvre malade, [Очень любезно с вашей стороны, Пьер, что вы пришли навестить бедную больную,] – сказала ему Анна Павловна, испуганно переглядываясь с тетушкой, к которой она подводила его. Пьер пробурлил что то непонятное и продолжал отыскивать что то глазами. Он радостно, весело улыбнулся, кланяясь маленькой княгине, как близкой знакомой, и подошел к тетушке. Страх Анны Павловны был не напрасен, потому что Пьер, не дослушав речи тетушки о здоровье ее величества, отошел от нее. Анна Павловна испуганно остановила его словами: