2-я сессия Комитета всемирного наследия ЮНЕСКО

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
2-я сессия Комитета всемирного наследия ЮНЕСКО
Общие сведения
Дата проведения

с 5 по 8 сентября 1978 года

Место проведения

Вашингтон (США)

Председатель

Дэвид Хейлз

 < I[fr]III

2-я сессия Комитета всемирного наследия ЮНЕСКО проходила в Вашингтоне (США) с 5 по 8 сентября 1978 года под председательством Дэвида Хейлза (англ. David Hales), заместителя помощника секретаря Департамента внутренних дел США по вопросам рыбы, дикой природы и парков.

В сессии принимали участие делегации от 13 стран-участниц Комитета всемирного наследия[1], а также наблюдатели от 5 государств-сторон Конвенции об охране всемирного культурного и природного наследия 1972 года[2] и 10 международных правительственных и неправительственных организаций (Программа развития ООН, Всемирная продовольственная программа, Организация американских государств, Межамериканский банк развития, Международный совет музеев, Международный союз архитекторов и другие[3]). Ещё три международные организации — ICCROM, ICOMOS и IUCN — были приглашены к участию в работе сессии в качестве консультантов[4].

Это первая сессия Комитета всемирного наследия, на которой состоялось включение в список объектов всемирного наследия. На включение в список было номинировано 33 культурных и природных объекта[5]. В результате работы сессии в список были внесены первые 12 объектов всемирного наследия из 7 стран. Кроме того, на сессии была утверждена эмблема всемирного наследия.





Объекты, внесённые в Список всемирного наследия

# Изображение Официальное название Местоположение № объекта, критерии Медиа
1 Галапагосские острова
англ. Galápagos Islands
Эквадор Эквадор,
провинция Галапагос
[whc.unesco.org/en/list/1 1]
vii, viii, ix, x
Фото на Викискладе
2 Город Кито
англ. City of Quito
Эквадор Эквадор,
столичный округ Кито
[whc.unesco.org/en/list/2 2]
ii, iv
Фото на Викискладе
3 Кафедральный собор в городе Ахен
англ. Aachen Cathedral
Германия Германия,
земля Северный Рейн-Вестфалия,
административный округ Кёльн,
Ахен
[whc.unesco.org/en/list/3 3]
i, ii, iv, vi
Фото на Викискладе
4 Национальный исторический парк Л’Анс-о-Медоус
англ. L’Anse aux Meadows National Historic Site
Канада Канада,
провинция Ньюфаундленд и Лабрадор,
о-в Ньюфаундленд
[whc.unesco.org/en/list/4 4]
vi
Фото на Викискладе
5 Национальный парк Сымен
англ. Simien National Park
Эфиопия Эфиопия,
регион Амхара,
зона Северный Гондэр[en]
[whc.unesco.org/en/list/9 9]
vii, x
Фото на Викискладе
6 Скальные церкви в Лалибэле
англ. Rock-Hewn Churches, Lalibela
Эфиопия Эфиопия,
регион Амхара,
зона Северный Уолло[en],
Лалибэла
[whc.unesco.org/en/list/18 18]
i, ii, iii
Фото на Викискладе
7 Национальный парк Наханни
англ. Nahanni National Park
Канада Канада
Северо-Западные территории,
горы Маккензи
[whc.unesco.org/en/list/24 24]
vii, viii
Фото на Викискладе
8 Остров Горе́
англ. Island of Gorée
Сенегал Сенегал,
область Дакар,
муниципия Дакар
[whc.unesco.org/en/list/26 26]
vi
Фото на Викискладе
9 Древние индейские поселения на плато Меса-Верде
англ. Mesa Verde National Park
США США,
штат Колорадо,
округ Монтезума[en]
[whc.unesco.org/en/list/27 27]
iii
Фото на Викискладе
10 Йеллоустонский национальный парк
англ. Yellowstone National Park
США США
штаты Вайоминг, Монтана, Айдахо
[whc.unesco.org/en/list/28 28]
vii, viii, ix, x
Фото на Викискладе
11 Исторический центр Кракова
англ. Cracow’s Historic Centre
(в 2013 году переименован в
Historic Centre of Kraków[6])
Польша Польша
Малопольское воеводство,
Краков
[whc.unesco.org/en/list/29 29]
iv
Фото на Викискладе
12 Соляная шахта Величка
англ. Wieliczka — salt mine[7]
(после расширения в 2013 году объект получил название
«Королевские соляные шахты Величка и Бохня» —
англ. Wieliczka and Bochnia Royal Salt Mines[8])
Польша Польша
Малопольское воеводство,
Величка, Бохня
[whc.unesco.org/en/list/32 32]
iv
Фото на Викискладе

Карта

— объекты, внесённые в список всемирного наследия

Напишите отзыв о статье "2-я сессия Комитета всемирного наследия ЮНЕСКО"

Примечания

  1. [whc.unesco.org/archive/repcom78.htm Отчёт о работе второй сессии на сайте всемирного наследия ЮНЕСКО. Приложение III. Раздел I] (англ.). Проверено 13 декабря 2013.
  2. [whc.unesco.org/archive/repcom78.htm Отчёт о работе второй сессии на сайте всемирного наследия ЮНЕСКО. Приложение III. Раздел II] (англ.). Проверено 13 декабря 2013.
  3. [whc.unesco.org/archive/repcom78.htm Отчёт о работе второй сессии на сайте всемирного наследия ЮНЕСКО. Приложение III. Раздел IV] (англ.). Проверено 13 декабря 2013.
  4. [whc.unesco.org/archive/repcom78.htm Отчёт о работе второй сессии на сайте всемирного наследия ЮНЕСКО. Приложение III. Раздел III] (англ.). Проверено 13 декабря 2013.
  5. Document CC-78/CONF.010/7. [whc.unesco.org/archive/1978/cc-78-conf010-7e.pdf Список номинаций] (англ.) (15.07.1978). Проверено 13 декабря 2013.
  6. Document WHC-13/37.COM/8B.4. [whc.unesco.org/en/decisions/5111/ Changes to names of properties inscribed on the world heritage list: Historic Centre of Kraków] (англ.). Проверено 13 декабря 2013.
  7. [whc.unesco.org/archive/repcom78.htm Отчёт о работе второй сессии на сайте всемирного наследия ЮНЕСКО. Раздел VIII] (англ.). Проверено 23 июля 2014.
  8. Document WHC-13/37.COM/8B.41. [whc.unesco.org/en/decisions/5171/ Wieliczka and Bochnia Royal Salt Mines (Poland)] (англ.). Проверено 13 декабря 2013.

Ссылки

  • [whc.unesco.org/archive/repcom78.htm Отчёт о работе второй сессии на сайте всемирного наследия ЮНЕСКО] (англ.)
  • [whc.unesco.org/pg.cfm?cid=31&l=en&&&mode=table Список объектов на сайте всемирного наследия ЮНЕСКО] (англ.)

Отрывок, характеризующий 2-я сессия Комитета всемирного наследия ЮНЕСКО

Анатоль был всегда доволен своим положением, собою и другими. Он был инстинктивно всем существом своим убежден в том, что ему нельзя было жить иначе, чем как он жил, и что он никогда в жизни не сделал ничего дурного. Он не был в состоянии обдумать ни того, как его поступки могут отозваться на других, ни того, что может выйти из такого или такого его поступка. Он был убежден, что как утка сотворена так, что она всегда должна жить в воде, так и он сотворен Богом так, что должен жить в тридцать тысяч дохода и занимать всегда высшее положение в обществе. Он так твердо верил в это, что, глядя на него, и другие были убеждены в этом и не отказывали ему ни в высшем положении в свете, ни в деньгах, которые он, очевидно, без отдачи занимал у встречного и поперечного.
Он не был игрок, по крайней мере никогда не желал выигрыша. Он не был тщеславен. Ему было совершенно всё равно, что бы об нем ни думали. Еще менее он мог быть повинен в честолюбии. Он несколько раз дразнил отца, портя свою карьеру, и смеялся над всеми почестями. Он был не скуп и не отказывал никому, кто просил у него. Одно, что он любил, это было веселье и женщины, и так как по его понятиям в этих вкусах не было ничего неблагородного, а обдумать то, что выходило для других людей из удовлетворения его вкусов, он не мог, то в душе своей он считал себя безукоризненным человеком, искренно презирал подлецов и дурных людей и с спокойной совестью высоко носил голову.
У кутил, у этих мужских магдалин, есть тайное чувство сознания невинности, такое же, как и у магдалин женщин, основанное на той же надежде прощения. «Ей всё простится, потому что она много любила, и ему всё простится, потому что он много веселился».
Долохов, в этом году появившийся опять в Москве после своего изгнания и персидских похождений, и ведший роскошную игорную и кутежную жизнь, сблизился с старым петербургским товарищем Курагиным и пользовался им для своих целей.
Анатоль искренно любил Долохова за его ум и удальство. Долохов, которому были нужны имя, знатность, связи Анатоля Курагина для приманки в свое игорное общество богатых молодых людей, не давая ему этого чувствовать, пользовался и забавлялся Курагиным. Кроме расчета, по которому ему был нужен Анатоль, самый процесс управления чужою волей был наслаждением, привычкой и потребностью для Долохова.
Наташа произвела сильное впечатление на Курагина. Он за ужином после театра с приемами знатока разобрал перед Долоховым достоинство ее рук, плеч, ног и волос, и объявил свое решение приволокнуться за нею. Что могло выйти из этого ухаживанья – Анатоль не мог обдумать и знать, как он никогда не знал того, что выйдет из каждого его поступка.
– Хороша, брат, да не про нас, – сказал ему Долохов.
– Я скажу сестре, чтобы она позвала ее обедать, – сказал Анатоль. – А?
– Ты подожди лучше, когда замуж выйдет…
– Ты знаешь, – сказал Анатоль, – j'adore les petites filles: [обожаю девочек:] – сейчас потеряется.
– Ты уж попался раз на petite fille [девочке], – сказал Долохов, знавший про женитьбу Анатоля. – Смотри!
– Ну уж два раза нельзя! А? – сказал Анатоль, добродушно смеясь.


Следующий после театра день Ростовы никуда не ездили и никто не приезжал к ним. Марья Дмитриевна о чем то, скрывая от Наташи, переговаривалась с ее отцом. Наташа догадывалась, что они говорили о старом князе и что то придумывали, и ее беспокоило и оскорбляло это. Она всякую минуту ждала князя Андрея, и два раза в этот день посылала дворника на Вздвиженку узнавать, не приехал ли он. Он не приезжал. Ей было теперь тяжеле, чем первые дни своего приезда. К нетерпению и грусти ее о нем присоединились неприятное воспоминание о свидании с княжной Марьей и с старым князем, и страх и беспокойство, которым она не знала причины. Ей всё казалось, что или он никогда не приедет, или что прежде, чем он приедет, с ней случится что нибудь. Она не могла, как прежде, спокойно и продолжительно, одна сама с собой думать о нем. Как только она начинала думать о нем, к воспоминанию о нем присоединялось воспоминание о старом князе, о княжне Марье и о последнем спектакле, и о Курагине. Ей опять представлялся вопрос, не виновата ли она, не нарушена ли уже ее верность князю Андрею, и опять она заставала себя до малейших подробностей воспоминающею каждое слово, каждый жест, каждый оттенок игры выражения на лице этого человека, умевшего возбудить в ней непонятное для нее и страшное чувство. На взгляд домашних, Наташа казалась оживленнее обыкновенного, но она далеко была не так спокойна и счастлива, как была прежде.
В воскресение утром Марья Дмитриевна пригласила своих гостей к обедни в свой приход Успенья на Могильцах.
– Я этих модных церквей не люблю, – говорила она, видимо гордясь своим свободомыслием. – Везде Бог один. Поп у нас прекрасный, служит прилично, так это благородно, и дьякон тоже. Разве от этого святость какая, что концерты на клиросе поют? Не люблю, одно баловство!
Марья Дмитриевна любила воскресные дни и умела праздновать их. Дом ее бывал весь вымыт и вычищен в субботу; люди и она не работали, все были празднично разряжены, и все бывали у обедни. К господскому обеду прибавлялись кушанья, и людям давалась водка и жареный гусь или поросенок. Но ни на чем во всем доме так не бывал заметен праздник, как на широком, строгом лице Марьи Дмитриевны, в этот день принимавшем неизменяемое выражение торжественности.
Когда напились кофе после обедни, в гостиной с снятыми чехлами, Марье Дмитриевне доложили, что карета готова, и она с строгим видом, одетая в парадную шаль, в которой она делала визиты, поднялась и объявила, что едет к князю Николаю Андреевичу Болконскому, чтобы объясниться с ним насчет Наташи.
После отъезда Марьи Дмитриевны, к Ростовым приехала модистка от мадам Шальме, и Наташа, затворив дверь в соседней с гостиной комнате, очень довольная развлечением, занялась примериваньем новых платьев. В то время как она, надев сметанный на живую нитку еще без рукавов лиф и загибая голову, гляделась в зеркало, как сидит спинка, она услыхала в гостиной оживленные звуки голоса отца и другого, женского голоса, который заставил ее покраснеть. Это был голос Элен. Не успела Наташа снять примериваемый лиф, как дверь отворилась и в комнату вошла графиня Безухая, сияющая добродушной и ласковой улыбкой, в темнолиловом, с высоким воротом, бархатном платье.
– Ah, ma delicieuse! [О, моя прелестная!] – сказала она красневшей Наташе. – Charmante! [Очаровательна!] Нет, это ни на что не похоже, мой милый граф, – сказала она вошедшему за ней Илье Андреичу. – Как жить в Москве и никуда не ездить? Нет, я от вас не отстану! Нынче вечером у меня m lle Georges декламирует и соберутся кое кто; и если вы не привезете своих красавиц, которые лучше m lle Georges, то я вас знать не хочу. Мужа нет, он уехал в Тверь, а то бы я его за вами прислала. Непременно приезжайте, непременно, в девятом часу. – Она кивнула головой знакомой модистке, почтительно присевшей ей, и села на кресло подле зеркала, живописно раскинув складки своего бархатного платья. Она не переставала добродушно и весело болтать, беспрестанно восхищаясь красотой Наташи. Она рассмотрела ее платья и похвалила их, похвалилась и своим новым платьем en gaz metallique, [из газа цвета металла,] которое она получила из Парижа и советовала Наташе сделать такое же.
– Впрочем, вам все идет, моя прелестная, – говорила она.
С лица Наташи не сходила улыбка удовольствия. Она чувствовала себя счастливой и расцветающей под похвалами этой милой графини Безуховой, казавшейся ей прежде такой неприступной и важной дамой, и бывшей теперь такой доброй с нею. Наташе стало весело и она чувствовала себя почти влюбленной в эту такую красивую и такую добродушную женщину. Элен с своей стороны искренно восхищалась Наташей и желала повеселить ее. Анатоль просил ее свести его с Наташей, и для этого она приехала к Ростовым. Мысль свести брата с Наташей забавляла ее.
Несмотря на то, что прежде у нее была досада на Наташу за то, что она в Петербурге отбила у нее Бориса, она теперь и не думала об этом, и всей душой, по своему, желала добра Наташе. Уезжая от Ростовых, она отозвала в сторону свою protegee.
– Вчера брат обедал у меня – мы помирали со смеху – ничего не ест и вздыхает по вас, моя прелесть. Il est fou, mais fou amoureux de vous, ma chere. [Он сходит с ума, но сходит с ума от любви к вам, моя милая.]
Наташа багрово покраснела услыхав эти слова.
– Как краснеет, как краснеет, ma delicieuse! [моя прелесть!] – проговорила Элен. – Непременно приезжайте. Si vous aimez quelqu'un, ma delicieuse, ce n'est pas une raison pour se cloitrer. Si meme vous etes promise, je suis sure que votre рromis aurait desire que vous alliez dans le monde en son absence plutot que de deperir d'ennui. [Из того, что вы любите кого нибудь, моя прелестная, никак не следует жить монашенкой. Даже если вы невеста, я уверена, что ваш жених предпочел бы, чтобы вы в его отсутствии выезжали в свет, чем погибали со скуки.]
«Стало быть она знает, что я невеста, стало быть и oни с мужем, с Пьером, с этим справедливым Пьером, думала Наташа, говорили и смеялись про это. Стало быть это ничего». И опять под влиянием Элен то, что прежде представлялось страшным, показалось простым и естественным. «И она такая grande dame, [важная барыня,] такая милая и так видно всей душой любит меня, думала Наташа. И отчего не веселиться?» думала Наташа, удивленными, широко раскрытыми глазами глядя на Элен.