Quantum Break

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Quantum Break

Разработчик
Издатель
Дата анонса
Даты выпуска
Жанры
Возрастные
рейтинги
ESRB: MMature
OFLC (A): МА15+
Носители
Платформы
Игровой движок
Режим игры
Управление
Сайт
[www.quantumbreak.com/ Quantum Break  (англ.)]

Quantum Break (рус. Квантовый разлом) — компьютерная игра в жанре шутер от третьего лица, релиз которой состоялся на Xbox One и Windows 10 5 апреля 2016[1]. Ранее заявлялось, что игра будет эксклюзивом для консоли Xbox One. Разрабатывалась финской компанией Remedy Entertainment, а издаётся Microsoft Studios. Игра была анонсирована в тот же день, что и Xbox One — 20 мая 2013[2].





Геймплей

Игровой процесс представляет собой шутер с элементами укрытий, а также с возможностью применять временны́е манипуляции[3].

Сюжет

Сюжет игры закручивается вокруг вымышленного Северного Университета США Riverport, где эксперимент с машиной времени прошёл крайне неудачно, и теперь для главных персонажей игры — Джека Джойса (Шон Эшмор), Бет Уайлдер (Кортни Хоуп), Уильяма Джойса (Доминик Монаган) и Пола Сайрина (Эйдан Гиллен), открылись новые возможности. Например, Пол Сайрин обладает сверхспособностью, позволяющей видеть иные варианты развития событий и альтернативное будущее, а Джек может останавливать время[4].

Персонажи

  • Джек Джойс — главный герой игры — большинство времени игрок будет играть за него. Пытается остановить разлом во времени, который появился во время эксперимента с машиной времени, в котором участвовал Пол Сайрин. В русской версии озвучивает Данил Щебланов.
  • Пол Сайрин — лучший друг Джека, впоследствии антагонист игры, был первым экспериментом 17 лет назад. Переместился в прошлое, за это время создал корпорацию «Монарх» и стал её главой. Получил сверхспособность видеть возможные варианты будущих событий и принимать в нужный момент решения, которые повлияют на них. Может, как и Джек Джойс, быстро перемещаться на небольшое расстояние. Однако из-за побочных действий эксперимента Пол страдает хроносиндромом и лечится благодаря доктору Софии Эмерал, которая единственная во всем мире может его лечить. В отличие от Джека имеет свой план (проект «Ковчег») по остановке разлома во времени (который образовался в ходе первого эксперимента) — для этого и создал корпорацию «Монарх». В русской версии озвучивает Михаил Лукашов.
  • Мартин Хэтч — второй человек в корпорации «Монарх», многие годы работал на Пола Сайрина. В русской версии озвучивает Александр Новиков.
  • София Эмерал — сотрудница Монарха, доктор, который лечит Пола Сайрина от хроносиндрома. В русской версии озвучивает Наталья Фищук.
  • Уильям Джойс — брат Джека Джойса, был компаньоном Пола Сайрина, учёный, который помог разработать машину времени. Когда разработка машины времени была на последний стадии, понял всю опасность проекта. В русской версии озвучивает Дмитрий Филимонов.
  • Бет Уайлдер — помогает Джеку остановить «Монарх» и Пола Сайрина. В русской версии озвучивает Анастасия Лапина.
  • Лиам Берк — агент «Монарха», командир. При выборе решения может помочь Полу в финальной схватке против Джека Джойса.
  • Эми — друг и союзник Джека в борьбе против «Монарха».

Разработка

Remedy Entertainment наняла кинорежиссёра, чтобы выдержать экшен Quantum Break в одном стиле с сопутствующим сериалом[5]. Свои фантазии касательно путешествий во времени разработчики решили подкрепить научно. Для этого в команду пригласили консультанта из ЦЕРН, главной европейской организации, которая специализируется на ядерных исследованиях и физике высоких энергий. Консультант объяснил Remedy некоторые нюансы квантовой и классической физики[6]. 11 февраля 2016 года стало известно о выходе игры для Windows, одновременно с Xbox One[7], а также системные требования PC-версии[8]. Quantum Break для Windows 10 досталась бесплатно каждому, кто оформил предварительный заказ на цифровую копию для Xbox One до 4 апреля.

Рецензии
Рейтинг на основании нескольких рецензий
АгрегаторОценка
Metacritic77/100 (XONE)[9]
62/100 (PC)[10]
Иноязычные издания
ИзданиеОценка
Destructoid8.5/10[11]
EGM7.5/10[12]
Game Informer8.5/10[13]
Game Revolution[14]
GameSpot6/10[15]
GamesRadar[16]
IGN8/10[17]
PC Gamer (US)70/100[18]
Polygon8.5/10[19]
VideoGamer8/10[20]
Digital Spy[21]
VentureBeat9/10[22]
Русские издания
ИзданиеОценка
3DNews7/10[29]
PlayGround.ru8,1/10[27]
Riot Pixels55%[28]
Игромания9/10[26]
Stopgame.ruИзумительно[23]
Kanobu.ru8/10[24]
Gmbox.ru9/10[25]

Напишите отзыв о статье "Quantum Break"

Примечания

  1. [www.gamespot.com/articles/quantum-break-pc-version-confirmed/1100-6434694/?ftag=GSS-05-10aaa0b Quantum Break PC Version Confirmed]. GameSpot. Проверено 11 февраля 2016.
  2. Ошибка в сносках?: Неверный тег <ref>; для сносок autogenerated1 не указан текст
  3. [quantum-break.com/vot-on-demonstratsionnyj-gejmplej-quantum-break.html Вот он, демонстрационный геймплей Quantum Break!!!]. quantum-break.com (13 августа 2014). Проверено 13 августа 2014.
  4. [www.3dnews.ru/781728 В Quantum Break позволят сыграть за героев и злодея]. 3dnews (25 ноября 2013). Проверено 25 ноября 2013.
  5. [kanobu.ru/news/kinorezhisser-pomozhet-remedy-s-quantum-break-373572/ Кинорежиссер поможет Remedy с Quantum Break]. Канобу (12 августа 2014). Проверено 12 августа 2014.
  6. [gmbox.ru/articles/quantum-break-kak-glavnaya-intriga-gamescom-2014 Quantum Break как главная интрига Gamescom 2014]. gmbox.ru (11 августа 2014). Проверено 11 августа 2014.
  7. [remedygames.com/quantum-break-pre-orders-and-previews-launch-windows-10-version-announced/ Quantum Break pre-orders and previews launch, Windows 10 version announced]
  8. [gme.ru/other_games/8852-anonsirovany-data-reliza-quantum-break-i-sistemnye-trebovaniya-pk-versii.html Анонсированы дата релиза Quantum Break и системные требования ПК-версии / All Games / GME]. gme.ru. Проверено 12 февраля 2016.
  9. [www.metacritic.com/game/xbox-one/quantum-break Quantum Break Xbox One critic reviews]. Metacritic. CBS Interactive. Проверено 1 апреля 2016.
  10. [www.metacritic.com/game/pc/quantum-break Quantum Break PC critic reviews]. Metacritic. CBS Interactive. Проверено 1 апреля 2016.
  11. Makedonski, Brett [www.destructoid.com/review-quantum-break-350662.phtml Review: Quantum Break]. Destructoid (1 April 2016). Проверено 1 апреля 2016.
  12. Buchholtz, Matt [www.egmnow.com/pc/quantum-break-review/ Quantum Break review]. Electronic Gaming Monthly (1 April 2016). Проверено 1 апреля 2016.
  13. Reeves, Ben [www.gameinformer.com/games/quantum_break/b/xboxone/archive/2016/04/01/quantum-break-game-informer-review.aspx Show Time - Quantum Break - Xbox One]. Game Informer (1 April 2016). Проверено 1 апреля 2016.
  14. Paras, Peter [www.gamerevolution.com/review/quantum-break Quantum Break Review]. Game Revolution (1 April 2016). Проверено 1 апреля 2016.
  15. Brown, Peter [www.gamespot.com/reviews/quantum-break-review/1900-6416395/ Quantum Break Review]. GameSpot (1 April 2016). Проверено 1 апреля 2016.
  16. Houghton, David [www.gamesradar.com/quantum-break-review/ Quantum Break review]. GamesRadar (1 April 2016). Проверено 1 апреля 2016.
  17. Ogilvie, Tristan [www.ign.com/articles/2016/04/01/quantum-break-review Quantum Break Review]. IGN (1 April 2016). Проверено 1 апреля 2016.
  18. Kelly, Andy [www.pcgamer.com/quantum-break-review/ Quantum Break review]. PC Gamer (7 April 2016). Проверено 7 апреля 2016.
  19. Gies, Arthur [www.polygon.com/2016/4/1/11240354/quantum-break-review-xbox-one-pc Quantum Break review]. Polygon (1 April 2016). Проверено 1 апреля 2016.
  20. Orry, Tom [www.videogamer.com/reviews/quantum_break_review.html Quantum Break Review]. VideoGamer.com (1 April 2016). Проверено 1 апреля 2016.
  21. Loveridge, Sam [www.digitalspy.com/gaming/review/a785725/quantum-break-preview-review-a-game-of-two-halves/ Quantum Break review: Is this the future of gaming?]. Digital Spy (April 1, 2016). Проверено 1 июля 2016.
  22. Takhashi, Dean [venturebeat.com/2016/04/05/quantum-break-takes-interactivity-video-and-time-travel-in-a-riveting-direction/ Quantum Break takes interactivity, video, and time travel in a riveting direction]. VentureBeat (April 5, 2016). Проверено 1 июля 2016.
  23. Василий Гальперов. [stopgame.ru/review/quantum_break/video.html Обзор игры Quantum Break].
  24. [kanobu.ru/reviews/retsenziya-na-quantum-break-369392/ Обзор (рецензия) игры Quantum Break]
  25. Ломакин, Станислав [gmbox.ru/quantum-break/recenziya-na-quantum-break Рецензия на Quantum Break] (рус.). GmBox (1 апреля 2016). Проверено 1 апреля 2016.
  26. [www.igromania.ru/articles/573229/Skazka_o_poteryannom_vremeni_Obzor_Quantum_Break.htm Рецензии > Quantum Break]
  27. Александр Купцевич. [www.playground.ru/articles/polomali_vremya_retsenziya_na_quantum_break-51181/ Поломали время: рецензия на Quantum Break] (рус.). PlayGround.ru (5 апреля 2016). Проверено 5 апреля 2016.
  28. Горячев, Владимир. [riotpixels.com/quantum-break-review/ Рецензия на Quantum Break] (рус.). Riot Pixels (30 апреля 2016). Проверено 2 мая 2016.
  29. [www.3dnews.ru/930698 Quantum Break — мое время остановилось, мое время замерло. Рецензия]

Ссылки

  • [remedygames.com/category/quantum-break/ Официальная страница на сайте Remedy]
  • [www.quantumbreak.com/ Официальный сайт игры]

Отрывок, характеризующий Quantum Break

– Слава Богу, что успели, – сказала она духовному лицу, – мы все, родные, так боялись. Вот этот молодой человек – сын графа, – прибавила она тише. – Ужасная минута!
Проговорив эти слова, она подошла к доктору.
– Cher docteur, – сказала она ему, – ce jeune homme est le fils du comte… y a t il de l'espoir? [этот молодой человек – сын графа… Есть ли надежда?]
Доктор молча, быстрым движением возвел кверху глаза и плечи. Анна Михайловна точно таким же движением возвела плечи и глаза, почти закрыв их, вздохнула и отошла от доктора к Пьеру. Она особенно почтительно и нежно грустно обратилась к Пьеру.
– Ayez confiance en Sa misericorde, [Доверьтесь Его милосердию,] – сказала она ему, указав ему диванчик, чтобы сесть подождать ее, сама неслышно направилась к двери, на которую все смотрели, и вслед за чуть слышным звуком этой двери скрылась за нею.
Пьер, решившись во всем повиноваться своей руководительнице, направился к диванчику, который она ему указала. Как только Анна Михайловна скрылась, он заметил, что взгляды всех, бывших в комнате, больше чем с любопытством и с участием устремились на него. Он заметил, что все перешептывались, указывая на него глазами, как будто со страхом и даже с подобострастием. Ему оказывали уважение, какого прежде никогда не оказывали: неизвестная ему дама, которая говорила с духовными лицами, встала с своего места и предложила ему сесть, адъютант поднял уроненную Пьером перчатку и подал ему; доктора почтительно замолкли, когда он проходил мимо их, и посторонились, чтобы дать ему место. Пьер хотел сначала сесть на другое место, чтобы не стеснять даму, хотел сам поднять перчатку и обойти докторов, которые вовсе и не стояли на дороге; но он вдруг почувствовал, что это было бы неприлично, он почувствовал, что он в нынешнюю ночь есть лицо, которое обязано совершить какой то страшный и ожидаемый всеми обряд, и что поэтому он должен был принимать от всех услуги. Он принял молча перчатку от адъютанта, сел на место дамы, положив свои большие руки на симметрично выставленные колени, в наивной позе египетской статуи, и решил про себя, что всё это так именно должно быть и что ему в нынешний вечер, для того чтобы не потеряться и не наделать глупостей, не следует действовать по своим соображениям, а надобно предоставить себя вполне на волю тех, которые руководили им.
Не прошло и двух минут, как князь Василий, в своем кафтане с тремя звездами, величественно, высоко неся голову, вошел в комнату. Он казался похудевшим с утра; глаза его были больше обыкновенного, когда он оглянул комнату и увидал Пьера. Он подошел к нему, взял руку (чего он прежде никогда не делал) и потянул ее книзу, как будто он хотел испытать, крепко ли она держится.
– Courage, courage, mon ami. Il a demande a vous voir. C'est bien… [Не унывать, не унывать, мой друг. Он пожелал вас видеть. Это хорошо…] – и он хотел итти.
Но Пьер почел нужным спросить:
– Как здоровье…
Он замялся, не зная, прилично ли назвать умирающего графом; назвать же отцом ему было совестно.
– Il a eu encore un coup, il y a une demi heure. Еще был удар. Courage, mon аmi… [Полчаса назад у него был еще удар. Не унывать, мой друг…]
Пьер был в таком состоянии неясности мысли, что при слове «удар» ему представился удар какого нибудь тела. Он, недоумевая, посмотрел на князя Василия и уже потом сообразил, что ударом называется болезнь. Князь Василий на ходу сказал несколько слов Лоррену и прошел в дверь на цыпочках. Он не умел ходить на цыпочках и неловко подпрыгивал всем телом. Вслед за ним прошла старшая княжна, потом прошли духовные лица и причетники, люди (прислуга) тоже прошли в дверь. За этою дверью послышалось передвиженье, и наконец, всё с тем же бледным, но твердым в исполнении долга лицом, выбежала Анна Михайловна и, дотронувшись до руки Пьера, сказала:
– La bonte divine est inepuisable. C'est la ceremonie de l'extreme onction qui va commencer. Venez. [Милосердие Божие неисчерпаемо. Соборование сейчас начнется. Пойдемте.]
Пьер прошел в дверь, ступая по мягкому ковру, и заметил, что и адъютант, и незнакомая дама, и еще кто то из прислуги – все прошли за ним, как будто теперь уж не надо было спрашивать разрешения входить в эту комнату.


Пьер хорошо знал эту большую, разделенную колоннами и аркой комнату, всю обитую персидскими коврами. Часть комнаты за колоннами, где с одной стороны стояла высокая красного дерева кровать, под шелковыми занавесами, а с другой – огромный киот с образами, была красно и ярко освещена, как бывают освещены церкви во время вечерней службы. Под освещенными ризами киота стояло длинное вольтеровское кресло, и на кресле, обложенном вверху снежно белыми, не смятыми, видимо, только – что перемененными подушками, укрытая до пояса ярко зеленым одеялом, лежала знакомая Пьеру величественная фигура его отца, графа Безухого, с тою же седою гривой волос, напоминавших льва, над широким лбом и с теми же характерно благородными крупными морщинами на красивом красно желтом лице. Он лежал прямо под образами; обе толстые, большие руки его были выпростаны из под одеяла и лежали на нем. В правую руку, лежавшую ладонью книзу, между большим и указательным пальцами вставлена была восковая свеча, которую, нагибаясь из за кресла, придерживал в ней старый слуга. Над креслом стояли духовные лица в своих величественных блестящих одеждах, с выпростанными на них длинными волосами, с зажженными свечами в руках, и медленно торжественно служили. Немного позади их стояли две младшие княжны, с платком в руках и у глаз, и впереди их старшая, Катишь, с злобным и решительным видом, ни на мгновение не спуская глаз с икон, как будто говорила всем, что не отвечает за себя, если оглянется. Анна Михайловна, с кроткою печалью и всепрощением на лице, и неизвестная дама стояли у двери. Князь Василий стоял с другой стороны двери, близко к креслу, за резным бархатным стулом, который он поворотил к себе спинкой, и, облокотив на нее левую руку со свечой, крестился правою, каждый раз поднимая глаза кверху, когда приставлял персты ко лбу. Лицо его выражало спокойную набожность и преданность воле Божией. «Ежели вы не понимаете этих чувств, то тем хуже для вас», казалось, говорило его лицо.
Сзади его стоял адъютант, доктора и мужская прислуга; как бы в церкви, мужчины и женщины разделились. Всё молчало, крестилось, только слышны были церковное чтение, сдержанное, густое басовое пение и в минуты молчания перестановка ног и вздохи. Анна Михайловна, с тем значительным видом, который показывал, что она знает, что делает, перешла через всю комнату к Пьеру и подала ему свечу. Он зажег ее и, развлеченный наблюдениями над окружающими, стал креститься тою же рукой, в которой была свеча.
Младшая, румяная и смешливая княжна Софи, с родинкою, смотрела на него. Она улыбнулась, спрятала свое лицо в платок и долго не открывала его; но, посмотрев на Пьера, опять засмеялась. Она, видимо, чувствовала себя не в силах глядеть на него без смеха, но не могла удержаться, чтобы не смотреть на него, и во избежание искушений тихо перешла за колонну. В середине службы голоса духовенства вдруг замолкли; духовные лица шопотом сказали что то друг другу; старый слуга, державший руку графа, поднялся и обратился к дамам. Анна Михайловна выступила вперед и, нагнувшись над больным, из за спины пальцем поманила к себе Лоррена. Француз доктор, – стоявший без зажженной свечи, прислонившись к колонне, в той почтительной позе иностранца, которая показывает, что, несмотря на различие веры, он понимает всю важность совершающегося обряда и даже одобряет его, – неслышными шагами человека во всей силе возраста подошел к больному, взял своими белыми тонкими пальцами его свободную руку с зеленого одеяла и, отвернувшись, стал щупать пульс и задумался. Больному дали чего то выпить, зашевелились около него, потом опять расступились по местам, и богослужение возобновилось. Во время этого перерыва Пьер заметил, что князь Василий вышел из за своей спинки стула и, с тем же видом, который показывал, что он знает, что делает, и что тем хуже для других, ежели они не понимают его, не подошел к больному, а, пройдя мимо его, присоединился к старшей княжне и с нею вместе направился в глубь спальни, к высокой кровати под шелковыми занавесами. От кровати и князь и княжна оба скрылись в заднюю дверь, но перед концом службы один за другим возвратились на свои места. Пьер обратил на это обстоятельство не более внимания, как и на все другие, раз навсегда решив в своем уме, что всё, что совершалось перед ним нынешний вечер, было так необходимо нужно.