Voulez-Vous

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

</td></tr>

Voulez-Vous
Студийный альбом ABBA
Дата выпуска

23 апреля 1979

Записан

1978-1979

Жанры

поп, диско

Длительность

41 мин 33 сек

Продюсеры

Бенни Андерсон, Бьорн Ульвеус

Страна

Швеция Швеция

Лейбл

Polar Music, Universal Music (переиздание)

Профессиональные рецензии
  • Allmusic [www.allmusic.com/album/r40/review ссылка]
Хронология ABBA
The Album
(1977)
Voulez-Vous
(1979)
Super Trouper
(1980)
К:Альбомы 1979 года

Voulez-Vous — шестой студийный альбом шведской поп-группы ABBA, выпущенный в 1979 году.





Об альбоме

Релиз характеризуется большим количеством треков танцевальной направленности, однако неправильно определять жанр альбома как исключительно «диско»; так, песня «Does Your Mother Know» имеет вполне определённые рок-мотивы.

Работа над альбомом шла более года, и за это время участниками было наработано большее количество материала, чем то, что удалось поместить на альбом. Среди изданных значительно позднее работ того периода следует упомянуть композицию Dream World, включённую как бонусный трек на переиздание 2010 года.

Список композиций

Все песни написали Бенни Андерссон и Бьорн Ульвеус.

Сторона А
  1. «As Good as New» — 3:24
  2. «Voulez-Vous» — 5:09
  3. «I Have a Dream» — 4:45
  4. «Angeleyes» — 4:20
  5. «The King Has Lost His Crown» — 3:32
Сторона Б
  1. «Does Your Mother Know» — 3:13
  2. «If It Wasn’t for the Nights» — 5:09
  3. «Chiquitita» — 5:26
  4. «Lovers (Live a Little Longer)» — 3:30
  5. «Kisses of Fire» — 3:16

Синглы

  • «Chiquitita» / «Lovelight»[1] (Январь 1979)
  • «Does Your Mother Know» / «Kisses of Fire» (Апрель 1979)
  • «Voulez-Vous» (версия сингла) / «Angeleyes» (Июль 1979)
  • «Angeleyes» / «Voulez-Vous» (версия сингла) (Июль 1979)
  • «As Good as New» / «I Have a Dream» (1979)
  • «Gimme! Gimme! Gimme! (A Man After Midnight)»[1] / «The King Has Lost His Crown» (Oктябрь 1979)
  • «I Have a Dream» / «Take a Chance on Me»[2] (Live) (Декабрь 1979) «Kisses of Fire» / «Voulez-Vous» (СССР, 1981)

Напишите отзыв о статье "Voulez-Vous"

Примечания

  1. 1 2 Внеальбомный трек.
  2. Песня с предыдущего альбома.

Ссылки

  • Palm, Carl Magnus. [www.carlmagnuspalm.com/abba/studio-albums/voulez-vous-deluxe-edition/voulez-vous-deluxe-edition-the-details Voulez-Vous Deluxe Edition — the details] (англ.) (12 мая 2010). Проверено 31 мая 2010. [www.webcitation.org/66WVAcvR8 Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  • [www.discogs.com/ABBA-Voulez-Vous/master/25796 Voulez-Vous на discogs.com]

Отрывок, характеризующий Voulez-Vous

Москва между тем была пуста. В ней были еще люди, в ней оставалась еще пятидесятая часть всех бывших прежде жителей, но она была пуста. Она была пуста, как пуст бывает домирающий обезматочивший улей.
В обезматочившем улье уже нет жизни, но на поверхностный взгляд он кажется таким же живым, как и другие.
Так же весело в жарких лучах полуденного солнца вьются пчелы вокруг обезматочившего улья, как и вокруг других живых ульев; так же издалека пахнет от него медом, так же влетают и вылетают из него пчелы. Но стоит приглядеться к нему, чтобы понять, что в улье этом уже нет жизни. Не так, как в живых ульях, летают пчелы, не тот запах, не тот звук поражают пчеловода. На стук пчеловода в стенку больного улья вместо прежнего, мгновенного, дружного ответа, шипенья десятков тысяч пчел, грозно поджимающих зад и быстрым боем крыльев производящих этот воздушный жизненный звук, – ему отвечают разрозненные жужжания, гулко раздающиеся в разных местах пустого улья. Из летка не пахнет, как прежде, спиртовым, душистым запахом меда и яда, не несет оттуда теплом полноты, а с запахом меда сливается запах пустоты и гнили. У летка нет больше готовящихся на погибель для защиты, поднявших кверху зады, трубящих тревогу стражей. Нет больше того ровного и тихого звука, трепетанья труда, подобного звуку кипенья, а слышится нескладный, разрозненный шум беспорядка. В улей и из улья робко и увертливо влетают и вылетают черные продолговатые, смазанные медом пчелы грабительницы; они не жалят, а ускользают от опасности. Прежде только с ношами влетали, а вылетали пустые пчелы, теперь вылетают с ношами. Пчеловод открывает нижнюю колодезню и вглядывается в нижнюю часть улья. Вместо прежде висевших до уза (нижнего дна) черных, усмиренных трудом плетей сочных пчел, держащих за ноги друг друга и с непрерывным шепотом труда тянущих вощину, – сонные, ссохшиеся пчелы в разные стороны бредут рассеянно по дну и стенкам улья. Вместо чисто залепленного клеем и сметенного веерами крыльев пола на дне лежат крошки вощин, испражнения пчел, полумертвые, чуть шевелящие ножками и совершенно мертвые, неприбранные пчелы.
Пчеловод открывает верхнюю колодезню и осматривает голову улья. Вместо сплошных рядов пчел, облепивших все промежутки сотов и греющих детву, он видит искусную, сложную работу сотов, но уже не в том виде девственности, в котором она бывала прежде. Все запущено и загажено. Грабительницы – черные пчелы – шныряют быстро и украдисто по работам; свои пчелы, ссохшиеся, короткие, вялые, как будто старые, медленно бродят, никому не мешая, ничего не желая и потеряв сознание жизни. Трутни, шершни, шмели, бабочки бестолково стучатся на лету о стенки улья. Кое где между вощинами с мертвыми детьми и медом изредка слышится с разных сторон сердитое брюзжание; где нибудь две пчелы, по старой привычке и памяти очищая гнездо улья, старательно, сверх сил, тащат прочь мертвую пчелу или шмеля, сами не зная, для чего они это делают. В другом углу другие две старые пчелы лениво дерутся, или чистятся, или кормят одна другую, сами не зная, враждебно или дружелюбно они это делают. В третьем месте толпа пчел, давя друг друга, нападает на какую нибудь жертву и бьет и душит ее. И ослабевшая или убитая пчела медленно, легко, как пух, спадает сверху в кучу трупов. Пчеловод разворачивает две средние вощины, чтобы видеть гнездо. Вместо прежних сплошных черных кругов спинка с спинкой сидящих тысяч пчел и блюдущих высшие тайны родного дела, он видит сотни унылых, полуживых и заснувших остовов пчел. Они почти все умерли, сами не зная этого, сидя на святыне, которую они блюли и которой уже нет больше. От них пахнет гнилью и смертью. Только некоторые из них шевелятся, поднимаются, вяло летят и садятся на руку врагу, не в силах умереть, жаля его, – остальные, мертвые, как рыбья чешуя, легко сыплются вниз. Пчеловод закрывает колодезню, отмечает мелом колодку и, выбрав время, выламывает и выжигает ее.