Fernando (песня)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
«Fernando»
Сингл Анни-Фрид Лингстад
с альбома Frida ensam
Выпущен

10 ноября 1975

Формат

7" Single

Жанр

поп/европоп

Длительность

4:14

Продюсер

Бьорн Ульвеус
Бенни Андерссон

Лейбл

Polar Music

Хронология синглов Анни-Фрид Лингстад
«—» «Fernando»
(1975)
««Jag Är Mig Själv Nu»»
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)
«Fernando»
Сингл ABBA
с альбома Greatest Hits
Сторона «Б»

«Hey, Hey Helen»

Выпущен

27 марта 1976
(см. хронологию)

Формат

7" Single

Жанр

поп/европоп

Длительность

4:12

Продюсер

Björn Ulvaeus
Benny Andersson

Лейбл

Polar
Epic
Atlantic

Хронология синглов ABBA
««Mamma Mia»»
(1975)
«Fernando»
(1976)
««Rock Me»»
(1976)
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

«Fernando» (рабочее название: «Tango») — внеальбомный сингл шведской группы ABBA, выпущенный весной 1976 года. Авторы слов и музыки — Бьорн Ульвеус, Бенни Андерссон и Стиг Андерсон, вокал — Анни-Фрид Лингстад. Песня появилась в некоторых странах на релизе Greatest Hits 1976 года, хотя в Австралии и Новой Зеландии «Fernando» попала на альбом Arrival. Песня «Fernando» также присутствует на компиляции ABBA Gold: Greatest Hits.





История

Первоначально «Fernando» была написана не для всей группы ABBA, а лишь для одной её участницы, Фриды. Песня появилась на её первом шведском сольном альбоме, Frida ensam. Приготовления к записи начались в августе 1975 года.

Шведскоязычная версия

Оригинальная версия на шведском языке была написана менеджером группы Стигом Андерсоном и значительно отличалась от более известного английского исполнения. В оригинале рассказчик пытается успокоить разбитого горем Фернандо, лишившегося своей любви.

Англоязычная версия

Версия на английском, с текстом, переработанным Ульвеусом, представляет собой ностальгический диалог двух ветеранов, боевых товарищей по старой войне за свободу, в которой они принимали участие, будучи молодыми. Ссылка на «пророческую ночь, когда пересекли мы Рио-Гранде», очевидно, относится к Мексиканской революции, которая началась 20 ноября 1910 года с перехода отрядом Франсиско Мадеро американской границы в штате Техас. Логично, что группа записала ещё и испаноязычную версию.

Второй стороной для «Fernando» стала песня «Hey Hey Helen» с одноимённого альбома группы 1975 года, хотя в некоторых странах для этой цели использовался трек «Tropical Loveland» (тоже с альбома ABBA).

Версия ABBA

После успеха соло-версии Фриды в Скандинавии группа решила записать песню на английском языке, и это оказалось удачным шагом. Песня стала одной из наиболее успешных за всю историю группы, заняв первые места в чартах тринадцати стран, таких как ФРГ, Великобритания, Ирландия, Франция, Бельгия, Венгрия, Австрия, Швейцария, Нидерланды, ЮАР, Мексика, Новая Зеландия и особенно Австралия, где «ABBA-мания» достигла невероятных масштабов. Песня оставалась № 1 в продолжение 14 недель и присутствовала в чарт-листинге на протяжении 40 недель, став одним из наиболее популярных синглов в Австралии за всю историю страны. «Fernando» также достигла топ-3 в родной Швеции (хотя соло-версия Фриды стала № 1 и пробыла в таком качестве 10 недель), Норвегии, Родезии, Канаде и Испании. Если брать в расчёт шведский № 1 версии Фриды, то песня «Fernando» стала чарт-топпером в 14 странах, то есть второй по продаваемости композицией группы (после «Dancing Queen»).

«Fernando» достиг № 13 в американском Billboard Hot 100, став на тот момент самым успешным синглом ABBA в Америке после «Waterloo». Однако, «Fernando» удалось завоевать высшую позицию в Billboard adult contemporary chart — первым из синглов ABBA (вторым станет «The Winner Takes It All»).

«Fernando» также стал лучшей студийной записью 1975 года (англ. «Best Studio Recording of 1975»). Это была вторая международная награда ABBA (после «Евровидения»).

Хронология

Страна Дата релиза
Великобритания 27 марта 1976
Швеция 12 апреля 1976
США 4 сентября 1976

Позиции в чартах

Чарт (1976) Позиция
ARIA Australian Singles Chart 1
Austrian Singles Chart 1
Belgian VRT Top 30 Singles Chart 1
UK Singles Chart 1
Dutch Top 40 1
French IFOP Singles Chart 1
German Singles Chart 1
Hungary Singles Chart 1
Irish Singles Chart 1
New Zealand RIANZ Singles Chart 1
Swiss Singles Chart 1
U.S. Billboard Adult Contemporary 1
Sweden Svensktoppen Chart (соло-версия Фриды) 1
Finland Singles Chart 2
Swedish Singles Chart 2
Canadian Singles Chart 2
Norwegian VG-lista 2
Spanish Singles Chart 3
Italian FIMI Singles Chart 6
U.S. Billboard Hot 100 13

Кавер-версии

  • Шведский ансамбль Nashville Train записал свою кавер-версию песни для альбома 1977 года ABBA Our Way, выпущенного лейблом Polar Music в Швеции.

Упоминания в других произведениях и прочее

  • ABBA исполняют отрывки из песни в фильме «ABBA: The Movie» (1977).
  • Отрывки из песни исполняются героиней мюзикла Mamma Mia! Донной.
  • Голландский футболист Фернандо Риксен обязан своим именем этой песне (так его назвала мать, которой песня очень нравилась).
  • В одном из выпусков российского юмористического телешоу «О. С. П.-студия» была исполнена пародия на песню, называвшаяся «Мы — банда»
  • Песня включена в попурри "ABBA Gold" (аранж. Ron Sebregts) для духового оркестра.

Напишите отзыв о статье "Fernando (песня)"

Примечания


Отрывок, характеризующий Fernando (песня)

– Был, был такой, – как бы радостно проговорил доктор, – этот должно быть умер, а впрочем я справлюсь, у меня списки были. Есть у тебя, Макеев?
– Списки у Макара Алексеича, – сказал фельдшер. – А пожалуйте в офицерские палаты, там сами увидите, – прибавил он, обращаясь к Ростову.
– Эх, лучше не ходить, батюшка, – сказал доктор: – а то как бы сами тут не остались. – Но Ростов откланялся доктору и попросил фельдшера проводить его.
– Не пенять же чур на меня, – прокричал доктор из под лестницы.
Ростов с фельдшером вошли в коридор. Больничный запах был так силен в этом темном коридоре, что Ростов схватился зa нос и должен был остановиться, чтобы собраться с силами и итти дальше. Направо отворилась дверь, и оттуда высунулся на костылях худой, желтый человек, босой и в одном белье.
Он, опершись о притолку, блестящими, завистливыми глазами поглядел на проходящих. Заглянув в дверь, Ростов увидал, что больные и раненые лежали там на полу, на соломе и шинелях.
– А можно войти посмотреть? – спросил Ростов.
– Что же смотреть? – сказал фельдшер. Но именно потому что фельдшер очевидно не желал впустить туда, Ростов вошел в солдатские палаты. Запах, к которому он уже успел придышаться в коридоре, здесь был еще сильнее. Запах этот здесь несколько изменился; он был резче, и чувствительно было, что отсюда то именно он и происходил.
В длинной комнате, ярко освещенной солнцем в большие окна, в два ряда, головами к стенам и оставляя проход по середине, лежали больные и раненые. Большая часть из них были в забытьи и не обратили вниманья на вошедших. Те, которые были в памяти, все приподнялись или подняли свои худые, желтые лица, и все с одним и тем же выражением надежды на помощь, упрека и зависти к чужому здоровью, не спуская глаз, смотрели на Ростова. Ростов вышел на середину комнаты, заглянул в соседние двери комнат с растворенными дверями, и с обеих сторон увидал то же самое. Он остановился, молча оглядываясь вокруг себя. Он никак не ожидал видеть это. Перед самым им лежал почти поперек середняго прохода, на голом полу, больной, вероятно казак, потому что волосы его были обстрижены в скобку. Казак этот лежал навзничь, раскинув огромные руки и ноги. Лицо его было багрово красно, глаза совершенно закачены, так что видны были одни белки, и на босых ногах его и на руках, еще красных, жилы напружились как веревки. Он стукнулся затылком о пол и что то хрипло проговорил и стал повторять это слово. Ростов прислушался к тому, что он говорил, и разобрал повторяемое им слово. Слово это было: испить – пить – испить! Ростов оглянулся, отыскивая того, кто бы мог уложить на место этого больного и дать ему воды.
– Кто тут ходит за больными? – спросил он фельдшера. В это время из соседней комнаты вышел фурштадский солдат, больничный служитель, и отбивая шаг вытянулся перед Ростовым.
– Здравия желаю, ваше высокоблагородие! – прокричал этот солдат, выкатывая глаза на Ростова и, очевидно, принимая его за больничное начальство.
– Убери же его, дай ему воды, – сказал Ростов, указывая на казака.
– Слушаю, ваше высокоблагородие, – с удовольствием проговорил солдат, еще старательнее выкатывая глаза и вытягиваясь, но не трогаясь с места.
– Нет, тут ничего не сделаешь, – подумал Ростов, опустив глаза, и хотел уже выходить, но с правой стороны он чувствовал устремленный на себя значительный взгляд и оглянулся на него. Почти в самом углу на шинели сидел с желтым, как скелет, худым, строгим лицом и небритой седой бородой, старый солдат и упорно смотрел на Ростова. С одной стороны, сосед старого солдата что то шептал ему, указывая на Ростова. Ростов понял, что старик намерен о чем то просить его. Он подошел ближе и увидал, что у старика была согнута только одна нога, а другой совсем не было выше колена. Другой сосед старика, неподвижно лежавший с закинутой головой, довольно далеко от него, был молодой солдат с восковой бледностью на курносом, покрытом еще веснушками, лице и с закаченными под веки глазами. Ростов поглядел на курносого солдата, и мороз пробежал по его спине.
– Да ведь этот, кажется… – обратился он к фельдшеру.
– Уж как просили, ваше благородие, – сказал старый солдат с дрожанием нижней челюсти. – Еще утром кончился. Ведь тоже люди, а не собаки…
– Сейчас пришлю, уберут, уберут, – поспешно сказал фельдшер. – Пожалуйте, ваше благородие.
– Пойдем, пойдем, – поспешно сказал Ростов, и опустив глаза, и сжавшись, стараясь пройти незамеченным сквозь строй этих укоризненных и завистливых глаз, устремленных на него, он вышел из комнаты.


Пройдя коридор, фельдшер ввел Ростова в офицерские палаты, состоявшие из трех, с растворенными дверями, комнат. В комнатах этих были кровати; раненые и больные офицеры лежали и сидели на них. Некоторые в больничных халатах ходили по комнатам. Первое лицо, встретившееся Ростову в офицерских палатах, был маленький, худой человечек без руки, в колпаке и больничном халате с закушенной трубочкой, ходивший в первой комнате. Ростов, вглядываясь в него, старался вспомнить, где он его видел.
– Вот где Бог привел свидеться, – сказал маленький человек. – Тушин, Тушин, помните довез вас под Шенграбеном? А мне кусочек отрезали, вот… – сказал он, улыбаясь, показывая на пустой рукав халата. – Василья Дмитриевича Денисова ищете? – сожитель! – сказал он, узнав, кого нужно было Ростову. – Здесь, здесь и Тушин повел его в другую комнату, из которой слышался хохот нескольких голосов.
«И как они могут не только хохотать, но жить тут»? думал Ростов, всё слыша еще этот запах мертвого тела, которого он набрался еще в солдатском госпитале, и всё еще видя вокруг себя эти завистливые взгляды, провожавшие его с обеих сторон, и лицо этого молодого солдата с закаченными глазами.
Денисов, закрывшись с головой одеялом, спал не постели, несмотря на то, что был 12 й час дня.
– А, Г'остов? 3до'ово, здо'ово, – закричал он всё тем же голосом, как бывало и в полку; но Ростов с грустью заметил, как за этой привычной развязностью и оживленностью какое то новое дурное, затаенное чувство проглядывало в выражении лица, в интонациях и словах Денисова.