Александерплац

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

</tt> </tt> </tt> </tt>

АлександерплацАлександерплац
Александерплац
нем. Alexanderplatz
Берлин
Общая информация
2012
Координаты: 52°31′19″ с. ш. 13°24′47″ в. д. / 52.52194° с. ш. 13.41306° в. д. / 52.52194; 13.41306 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=52.52194&mlon=13.41306&zoom=12 (O)] (Я)АлександерплацАлександерплацАлександерплац

Алекса́ндерплац (нем. Alexanderplatz — «Александровская площадь») — центральная площадь Берлина, важный транспортный узел и достопримечательность германской столицы. Пешеходная площадь имеет правильную прямоугольную форму и находится в историческом квартале Кёнигсштадт в районе Митте. Берлинцы часто называют площадь просто «Алекс». Ежедневно площадь принимает более 360 тыс. человек. Вокзал Александерплац обслуживает региональные поезда и городскую электричку. Под площадью находится одноимённая станция Берлинского метрополитена.

С 1701 года площадь официально называлась «Площадь Королевских Ворот» (нем. устар. Königs Thor Platz). В честь посещения российского императора Александра I осенью 1805 года указом прусского короля Фридриха Вильгельма III площадь получила своё сегодняшнее имя. В связи с быстрым ростом населения в процессе индустриализации площадь приобрела популярность среди бедных людей. На площади сохранились и довоенные постройки (Alexanderhaus (Sitz der Bankgesellschaft Berlin) и Berolinahaus).

В послевоенный период, во времена ГДР, в 19661970 гг. площадь была застроена новыми зданиями, увеличился и её размер в направлении центра восточного Берлина. Здесь появилась высотная гостиница (123 метра), огромный магазин, Дом учителя и, позднее, телевизионная башня. Об архитектуре бывшей ГДР напоминают большие вращающиеся часы, благодаря которым можно определить время во многих странах мира, и фонтан, который раньше назывался «Дружба народов».

В настоящее время началась полная реконструкция площади, к 2019 году здесь появится много высотных зданий, которые дополнят её образ.



См. также

Напишите отзыв о статье "Александерплац"

Примечания

К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Отрывок, характеризующий Александерплац

– Фураж не был доставлен в том количестве…
Император перебил его.
– В котором часу убит генерал Шмит?…
– В семь часов, кажется.
– В 7 часов. Очень печально! Очень печально!
Император сказал, что он благодарит, и поклонился. Князь Андрей вышел и тотчас же со всех сторон был окружен придворными. Со всех сторон глядели на него ласковые глаза и слышались ласковые слова. Вчерашний флигель адъютант делал ему упреки, зачем он не остановился во дворце, и предлагал ему свой дом. Военный министр подошел, поздравляя его с орденом Марии Терезии З й степени, которым жаловал его император. Камергер императрицы приглашал его к ее величеству. Эрцгерцогиня тоже желала его видеть. Он не знал, кому отвечать, и несколько секунд собирался с мыслями. Русский посланник взял его за плечо, отвел к окну и стал говорить с ним.
Вопреки словам Билибина, известие, привезенное им, было принято радостно. Назначено было благодарственное молебствие. Кутузов был награжден Марией Терезией большого креста, и вся армия получила награды. Болконский получал приглашения со всех сторон и всё утро должен был делать визиты главным сановникам Австрии. Окончив свои визиты в пятом часу вечера, мысленно сочиняя письмо отцу о сражении и о своей поездке в Брюнн, князь Андрей возвращался домой к Билибину. У крыльца дома, занимаемого Билибиным, стояла до половины уложенная вещами бричка, и Франц, слуга Билибина, с трудом таща чемодан, вышел из двери.
Прежде чем ехать к Билибину, князь Андрей поехал в книжную лавку запастись на поход книгами и засиделся в лавке.
– Что такое? – спросил Болконский.
– Ach, Erlaucht? – сказал Франц, с трудом взваливая чемодан в бричку. – Wir ziehen noch weiter. Der Bosewicht ist schon wieder hinter uns her! [Ах, ваше сиятельство! Мы отправляемся еще далее. Злодей уж опять за нами по пятам.]
– Что такое? Что? – спрашивал князь Андрей.
Билибин вышел навстречу Болконскому. На всегда спокойном лице Билибина было волнение.
– Non, non, avouez que c'est charmant, – говорил он, – cette histoire du pont de Thabor (мост в Вене). Ils l'ont passe sans coup ferir. [Нет, нет, признайтесь, что это прелесть, эта история с Таборским мостом. Они перешли его без сопротивления.]
Князь Андрей ничего не понимал.
– Да откуда же вы, что вы не знаете того, что уже знают все кучера в городе?
– Я от эрцгерцогини. Там я ничего не слыхал.
– И не видали, что везде укладываются?
– Не видал… Да в чем дело? – нетерпеливо спросил князь Андрей.
– В чем дело? Дело в том, что французы перешли мост, который защищает Ауэсперг, и мост не взорвали, так что Мюрат бежит теперь по дороге к Брюнну, и нынче завтра они будут здесь.
– Как здесь? Да как же не взорвали мост, когда он минирован?
– А это я у вас спрашиваю. Этого никто, и сам Бонапарте, не знает.