Бой у мыса Коли

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Бой у мыса Коли
Основной конфликт: Война на Тихом океане

75-мм гаубицы 11-го полка американской морской пехоты ведут огонь, поддерживая операцию против японских войск у мыса Коли
Дата

3 — 12 ноября 1942 года

Место

Гуадалканал, Соломоновы Острова

Итог

Победа США

Противники
США Япония
Командующие
Александер Вандегрифт,
Уильям Рупертус,
Эдмунд Б. Себри
Харукити Хякутакэ
Тосинари Сёдзи
Силы сторон
3 500[1] 2 500 — 3 500[2]
Потери
40 погибших[3] 450+ погибших[4]
 
Битва за Гуадалканал
Тулаги Саво Тенару Восточные Соломоны Хребет Эдсона Матаникау (2 & 3) Эсперанс Хендерсон-Филд Санта-Крус Матаникау (4) Коли Патруль Карлсона Гуадалканал Тассафаронга Гифу Реннелл Операция Кэ


Бой у мыса Коли 3-12 ноября 1942 года — боевое столкновение между подразделениями морской пехоты и армии США с одной стороны и армией Императорской Японии с другой в районе мыса Коли на Гуадалканале в период Гуадалканальской кампании во время Второй мировой войны. Войсками США командовал Александер Вандегрифт, войсками Японии — Харукити Хякутакэ.

В этом бою морские пехотинцы из 7-го полка морской пехоты и солдаты 164-го пехотного полка под тактическим командованием Уильяма Рупертуса и Эдмунда Б. Себри атаковали скопление японских солдат, по большей части из 230-го пехотного полка под командованием Тосинари Сёдзи. Солдаты Сёдзи осуществляли переход в район мыса Коли после поражения японцев в сражении за Хендерсон-Филд в конце октября 1942 года.

В этом бою американские войска сделали попытку окружить и уничтожить войска Сёдзи. Несмотря на то, что подразделение Сёдзи понесло большие потери, он и большая часть его солдат смогли выйти из окружения и уйти вглубь Гуадалканала. Пока солдаты Сёдзи пытались добраться до японских позиций в другой части острова, они на протяжении всего пути подвергались атакам отряда рейдеров морской пехоты численностью в батальон.





Предыстория

Гуадалканальская кампания

7 августа 1942 года вооруженные силы Союзников (по большей части США) высадились на Гуадалканале, Тулаги и Флоридских островах в архипелаге Соломоновых островов. Целью десанта было не дать использовать их для строительства японских баз, которые бы угрожали транспортным потокам между США и Австралией, а также создание плацдарма для кампании по изоляции главной японской базы в Рабауле и поддержка сухопутных сил союзников в Новогвинейской кампании. Гуадалканальская кампания продлилась шесть месяцев.[5]

Неожиданно для японских войск на рассвете 8 августа их атаковали войска Союзников под командованием генерал-лейтенанта Александера Вандегрифта, главным образом американская морская пехота, высадившаяся на Тулаги и ближайших небольших островах, а также у строящегося японского аэродрома у Лунга-Пойнт на Гуадалканале (позднее достроенного и названного Хендерсон-Филд). Авиация Союзников, базировавшаяся на Гуадалканале, получила название «ВВС Кактуса» (CAF) по кодовому названию Союзников Гуадалканала.[6]

В ответ Генеральный штаб Вооружённых сил Японии отправил подразделения японской 17-й армии, корпус, базировавшийся в Рабауле, под командованием генерал-лейтенанта Харукити Хякутакэ, с приказом вернуть контроль над Гуадалканалом. Подразделения японской 17-й армии начали прибывать на Гуадалканал 19 августа[7]. Из-за угрозы со стороны авиации CAF, базировавшейся на Хендерсон-Филд, японцы не могли использовать крупные медленные транспортные суда для доставки солдат и вооружения на остров. Вместо этого они использовали главным образом легкие крейсеры и эскадренные миноносцы 8-го японского флота под командованием Гунъити Микавы, которые обычно успевали сделать рейс через пролив Слот к Гуадалканалу и обратно за одну ночь, таким образом минимизируя угрозы воздушных атак. Однако таким способом было возможно доставлять только солдат без тяжёлого вооружения и припасов, в том числе без тяжелой артиллерии, автомобилей, достаточных запасов пищи, а только то, что солдаты могли унести на себе. Кроме того, эсминцы были нужны для охраны обычных конвоев. Эта скоростная доставка военными кораблями имела место в течение всей кампании на Гуадалканале и получила название «Токийский экспресс» у союзников и «Крысиная транспортировка» у японцев[8].

Первая попытка японцев отбить Хендерсон-Филд силами подразделения численностью 917 человек закончилось неудачей 21 августа в бою у реки Тенару. Следующая попытка была предпринята 12-14 сентября силами 6 000 солдат под командованием генерал-майора Киётакэ Кавагути, она закончилась поражением в битве за хребет Эдсона. После поражение на хребте Эдсона Кавагути и его солдаты отошли на запад к реке Матаникау на Гуадалканале.[9]

В то время, когда японские войска перегруппировывались, американцы сосредоточились на укреплении позиций по периметру Лунга. 18 сентября американский морской конвой доставил 4 157 солдат 3-ей Временной бригады морской пехоты (7-й полк морской пехоты США) на Гуадалканал. Эти подкрепления позволили Вандегрифту, начиная с 19 сентября, организовать непрерывную линию обороны по периметру Лунга.[10]

Генерал Вандегрифт и его штаб были уверены, что солдаты Кавагути отступили на запад от реки Матаникау и многочисленные группы отставших солдат находятся на территории между периметром Лунга и рекой Матаникау. Поэтому Вандегрифт решил провести ряд операций небольшими подразделениями в районе реки Матаникау.[11]

Первая операция американской морской пехоты против японских войск к западу от Матаникау, проходившая 23-27 сентября 1942 года силами трёх батальонов, была отражена солдатами Кавагути под командованием полковника Акиносукэ Оки. Во второй операции 6-9 октября крупные силы морской пехоты успешно пересекли реку Матаникау, атаковали недавно прибывшие японские войска из 2-й (Сэндай) пехотной дивизии под командованием генералов Масао Маруямы и Юмио Насу, и нанесли большой урон японскому 4-му пехотному полку. В результате второй операции японцы покинули свои позиции на восточном берегу Матаникау и отступили.[13]

В то же самое время генерал-майор Миллард Ф. Хармон, командующий американской армией в Южной части Тихого океана, убедил вице-адмирала Роберта Л. Гормли, командующего силами Союзников в Южной части Тихого океана, что американская морская пехота на Гуадалканале нуждается в немедленных подкреплениях для для успешной обороны острова от следующего японского наступления. В результате 13 октября морской конвой доставил 2 837 солдат из 164-го пехотного полка, подразделения Северная Дакота Национальной гвардии армии США, входившего в дивизию Америкал армии США, на Гуадалканал.[14]

Битва за Хендерсон-Филд

Подробное рассмотрение темы: Битва за Хендерсон-Филд

С 1 по 17 октября японцы перебросили 15 000 солдат на Гуадалканал, увеличив численность контингента Хякутакэ до 20 000, в рамках подготовки наступления на Хендерсон-Филд. После потери позиций на восточном берегу Матаникау японцы решили, что атаковать оборонительные позиции США вдоль берега будет предельно сложно. Поэтому Хякутакэ решил, что главное направление удара должно быть к югу от аэродрома Хендерсон-Филд. Его 2-я дивизия (укреплённая одним полком 38-й дивизии) под командованием генерал-лейтенанта Масао Маруямы, насчитывающая 7 000 солдат в трёх пехотных полках, состоявших их трёх батальонов каждый получила приказ перейти через джунгли и атаковать американские оборонительные позиции к югу недалеко от восточного берега реки Лунга.[15] Чтобы отвлечь внимание американцев от запланированной атаки с юга, тяжёлая артиллерия Хякутакэ и пять батальонов пехоты (около 2 900 человек) под командованием генерал-майора Тадаси Сумиёси должны были атаковать американские позиции с западной стороны вдоль прибрежного коридора.[16]

23 октября силы Маруямы прошли через джунгли и достигли американских оборонительных позиций. Кавагути по своей инициативе начал отводить правое крыло к востоку, рассчитывая, что американская оборона там будет слабее. Маруяма через одного из своих офицеров приказал Кавагути придерживаться первоначального плана наступления. После этого Кавагути был отстранён от командования и замещён полковником Тосинари Сёдзи, командиром 230-го пехотного полка. Вечером, осознав, что силы левого и правого флангов всё ещё не добрались до американских позиций, Хякутакэ перенёс начало атаки на 19:00 24 октября. Американцы оставались в полном неведении о приближении войск Маруямы.[17]

В конце концов вечером 24 октября солдаты Маруямы дошли до американского оборонительного периметра вокруг мыса Лунга. Начиная с 24 октября в течение двух последующих ночей силы Маруямы провели многочисленные безрезультатные фронтальные атаки на позиции, которые защищали бойцы 1-го батальона 7-го полка морской пехоты под командованием подполковника Чести Пуллера и 3-го батальона 164-го пехотного полка под командованием полковника Роберта Холла. Ружейный, пулемётный, миномётный, артиллерийский огонь и картечь из 37-мм противотанковых пушек «устроили ужасную резню» среди японцев.[18] Более 1 500 солдат Маруямы погибли во время атак, тогда как американцы потеряли только 60 человек убитыми. Подразделения правого крыла Сёдзи не принимали участия в атаках, вместо этого они прикрывали правый фланг Насу от возможных атак американских солдат, однако эта угроза так и не материализовалась.[19]

В 08:00 26 октября Хякутакэ отменил наступление и приказал своим солдатам отступить. Уцелевшие солдаты левого крыла Маруямы и дивизионного резерва получили приказ отступать к западу от реки Матаникау, а правого крыла Сёдзи — к мысу Коли в 13 милях (21 км) к востоку от реки Лунга.[20]

Для поддержки подразделений правого крыла (получившего название Подразделение Сёдзи), совершающего переход к мысу Коли, японцы выслали Токийский экспресс, который прибыл ночью 2 ноября и высадил 300 свежих солдат входивших первоначально в отдельную роту 230-го пехотного полка, две горные пушки, продовольствие и боеприпасы у мыса Коли. Американская разведка перехватила радиопереговоры относительно этой высадки и командование морской пехоты на Гуадалканале предприняло попытку воспрепятствовать этой высадке. Так как многие американские подразделения были отправлены для участия в операции на западном берегу Матаникау, Вандегрифт мог выделить только один батальон. 2-й батальон 7-го пехотного полка (2/7) под командованием подполковника Германа Х. Ханнекена был отправлен на восток от мыса Лунга в 06:50 2 ноября и достиг мыса Коли после наступления темноты в тот же самый день. После форсирования реки Метапона в её устье, Ханнекен развернул свои войска вдоль леса лицом к морю и стал дождаться прибытия японских кораблей.[21]

Ход боя

Рано утром 3 ноября пять японских эсминцев прибыли к мысу Коли и начали выгружать свои грузы и солдат в 1000 ярдах (914 м) к востоку от батальона Ханнекена. Силы Ханнекена были хорошо замаскированы, они предприняли напрасную попытку сообщить в штаб по радио о японской выгрузке. В темноте, после того как японский патруль обнаружил морских пехотинцев, обе стороны вступили в бой с миномётным, пулемётным и ружейным огнём. Немногим позднее японцы подготовили и открыли огонь из двух выгруженных ночью горных пушек. Ханнекен всё ещё не мог выйти на связь со штабом и вызвать помощь, его солдаты несли большие потери, а боеприпасы заканчивались, поэтому он принял решение отступить. Батальон Ханнекена отступил, перейдя реки Метапону и Налимбиу на 5 000 ярдов (4 572 м.) западнее, где Ханнекен наконец смог связаться со своими командирами в 14:45 и доложить о создавшейся ситуации.[22]

Кроме доклада Ханнекена о численности японских войск у мыса Коли штаб Вандегрифта уже располагал захваченным японским документом о плане высадки и оставшейся части 38-й дивизии у мыса Коли для атаки оборонительного периметра морской пехоты у мыса Лунга с востока. Несмотря на то, что японцы уже отказались от этого плана, Вандегрифт решил, что угрозу со стороны мыса Коли надо отразить немедленно. Поэтому он приказал большей части подразделений морской пехоты, которые наступали на запад от Матаникау, вернуться к мысу Лунга. Батальон Пуллера (1/7) получил приказ готовиться к переходу к мысу Коли на катерах. 2-й и 3-й батальоны 164-го пехотного полка (2/164 и 3/164) приготовились к переходу к реке Налимбиу пешком. 3-й батальон 10-го полка морской пехоты начал переход с 75-мм гаубицами через реку Илу для оказания необходимой артиллерийской поддержки. Бригадный генерал морской пехоты Уильям Рупертус был назначен командующим операцией.[23]

В то же самое время, когда американцы производили мобилизацию своих сил, Сёдзи и его солдаты начали прибывать к мысу Коли к востоку от реки Матапона у бухты Гавага. Позже в этот жа день 31 самолёт ВВС «Кактуса» атаковал солдат Сёдзи, в результате чего около 100 из них были убиты или ранены. Некоторые из самолётов Кактуса ошибочно атаковали солдат Ханнекена, что привело среди морской пехоты к потере нескольких человек ранеными и убитыми.[24]

Утром 4 ноября в 06:30 солдаты 164-го пехотного полка начали переход к мысу Коли. Примерно в то же самое время Рупертус и батальон Пуллера высадились у мыса Коли у устья реки Налимбиу. Рупертус решил подождать армейские подразделения до начала атаки сил Сёдзи. Из-за жары, высокой влажности и труднопроходимой местности солдаты 164-го полка не успевали сделать весь переход длиной 7 миль (11 км) до Налимбиу до наступления сумерек. В то же самое время крейсеры Флота США Хелена, Сан-Франциско и эсминец Стеретт провели бомбардировку позиций Сёдзи, убив многих офицеров и солдат 9-й и 10-й рот 230-го пехотного полка.[25]

Утром 5 ноября Рупертус приказал солдатам 164-го пехотного полка перейти на восточный берег Налимбиу, чтобы окружить с фланга любые японские войска, с которыми мог встретиться батальон Пуллера. Два батальона перешли реку в 3 500 ярдах (3200 м) в глубине острова и вернулись на север, чтобы продолжить продвижение по восточному берегу. Солдаты 16-го полка обнаружили нескольких японцев, но продвигались очень медленно по труднопроходимой местности и остановились недалеко от берега на ночь. В тот же день японские солдаты, которые высадились с эсминцев 3 ноября, встретились и присоединились к подразделению Сёдзи.[26]

На следующий день батальон Пуллера форсировал Налимбиу, а солдаты 164-го полка возобновили движение по направлению к берегу. 7 ноября подразделения морской пехоты и армии соединились с подразделениями на берегу и направились на восток к точке в 1 миле (2 км) к западу от Метапоны, где они окопались возле берега в связи с информацией о Токийском экспрессе, который отправился на Гуадалканал и мог перевозить подкрепления к Коли ближайшей ночью. Японцы, однако, успешно разгрузили подкрепления в другом месте Гуадалканала этой ночью и эти подкрепления не имели отношения к боевым действиям у мыса Коли.[27]

Тем временем Хякутакэ приказал Сёдзи оставить свои позиции у мыса Коли и присоединиться к японским силам у Кокумбоны в районе Матаникау. Для прикрытия отступления большой отряд Сёдзи окопался и приготовился к обороне позиций у бухты Гавага у деревни Тетере на расстоянии около 1 мили (2 км) к востоку от Метапоны. Две горные пушки, выгруженные 3 ноября, вместе с миномётами поддерживали постоянную плотность огня по наступающим американцам. 8 ноября батальоны Пуллера и Ханнекена и солдаты 164-го пехотного полка попытались окружить солдат Сёдзи, подойдя к бухте Гавага по суше с запада и высадившись с катеров у Тетере с востока. В дневном бою Пуллер несколько раз был ранен и эвакуирован. Рупертус, который страдал от тропической лихорадки, передал командование операцией бригадному генералу армии США Эдмунду Себри.[28]

9 ноября американские войска продолжили свои попытки окружить войска Сёдзи. К западу от бухты Гавага батальоны 1/7 и 2/164 расширили свои позиции вглубь острова вдоль бухты, а 2/7 и остальные солдаты 164-го пехотного полка заняли позиции с восточной стороны от позиций Сёдзи. Американцы начали сжимать окружение, подвергая врага непрерывной бомбардировке артиллерией, миносётами и авиацией. Брешь, тем не менее, оставляла путь отхода по болотистой бухте на юг от американских позиций, предполагалось, что её закроет батальон 2/164. Двигаясь по этому маршруту, солдаты Сёдзи стали выходить из окружения.[29]

Американцы закрыли брешь в своих линиях 11 ноября, но к тому времени Сёдзи и от 2 000 до 3 000 его солдат ушли на юг в джунгли. 12 ноября войска Себри окончательно заняли позиции врага и убили всех оставшихся в окружении японских солдат. Американцы насчитали 450—475 японских тел на поле боя и захватили большую часть тяжёлого вооружения Сёдзи и провизии. Американские потери в этой операции составили 40 убитыми и 120 ранеными.[30]

После боя

Войска Сёдзи начали свой переход к основным силам японских войск к западу от реки Матаникау, а 2-й рейдерский батальон морской пехоты под командованием подполковника Эванса Карлсона, который охранял строящийся аэродром у залива Эола в 30 милях (48 км) к востоку от мыса Коли, был отправлен на преследование отступающих. В течение следующего месяца с помощью местных проводников рейдеры Карлсона постоянно атаковали отступающие части и отдельных солдат сил Сёдзи, убив почти 500 из них. Кроме того, недостаток пищи и тропические болезни свалили многих из солдат Сёдзи. К тому моменту, когда японцы достигли мыса Лунга, что составляло примерно полпути до Матаникау, осталось только 1 300 солдат от главных сил Сёдзи. Несколькими днями позже, когда Сёдзи подошёл к позициям 17-й армии к западу от реки Матаникау, с ним были только 700—800 уцелевших солдат. Оставшиеся в живых солдаты Сёдзи позже приняли участие в боях за гору Остин, Скачущая Лошадь и Морской Конёк в декабре 1942 года и январе 1943 года.[31]

Говоря у боях у мыса Коли, американский сержант (впоследствии бригадный генерал) Джон Е. Станнард, который служил в 164-м полку, отмечал, что бой у мыса Коли был «наиболее сложным сухопутным сражением, не считая первоначальной высадки на остров, из тех, которые американцы проводили на Гуадалканале к этому времени.» Он добавлял, «Американцы продолжали учиться наступательным операциям против японцев, которые были намного более сложными и трудными, чем отражение банзай-атак[32] Американцы позже отказались от строительства аэродрома у Эолы. Вместо этого строительные подразделения от Эолы были переброшены к мысу Коли, где они начали строительство вспомогательного аэродрома 3 декабря 1942 года.[33]

Следующая крупная попытка доставить подкрепления на остров провалилась в ходе морского сражения за Гуадалканал, что привело к тому, что Сёдзи и его солдаты оставшуюся часть кампании провели в обороне на позициях западнее Матаникау. Несмотря на то, что большая часть солдат Сёдзи смогла уйти с мыса Коли, японцы не смогли сохранить свои позиции на Гуадалканале и даже в приемлемом объёме доставлять новые подкрепления и снабжение, что в конечном счёте привело к тому, что японцы не смогли отбить Хендерсон-Филд и были вынуждены оставить остров.[34]

Напишите отзыв о статье "Бой у мыса Коли"

Примечания

  1. Численность получена путём оценки численности четырёх батальонов и подразделений поддержки. Батальон обычно состоит из 500—1000 человек, но батальоны морской пехоты и армии США на Гуадалканале в это время были меньше из-за боевых потерь, тропических болезней и несчастных случаев. Это примерное количество солдат, принимавших участие в бою, в то время как общая численность сил Союзников на Гуадалканале насчитывала свыше 25 000.
  2. Frank, Guadalcanal, с. 423 пишет о 3 500, Griffith, Battle for Guadalcanal, с. 216, пишет о 2 500. Общая численность японских войск на Гуадалканале в это время составляла около 20 000.
  3. Griffith, Battle for Guadalcanal, с. 223
  4. Griffith, Battle for Guadalcanal, с. 223, Miller, Guadalcanal, с. 200.
  5. Hogue, Pearl Harbor to Guadalcanal, с. 235—236.
  6. Morison, Struggle for Guadalcanal, сс. 14-15 и Shaw, First Offensive, с. 18. Хендерсон-Филд был назван по имени майора Лофтона Р. Хендерсона, лётчика погибшего в сражении за Мидуэй.
  7. Griffith, Battle for Guadalcanal, с. 96-99; Dull, Imperial Japanese Navy, с. 225; Miller, Guadalcanal: The First Offensive, сс. 137—138.
  8. Frank, Guadalcanal, с. 202, 210—211.
  9. Frank, Guadalcanal, сс. 141-43, 156-8, 228-46, & 681.
  10. Griffith, Battle for Guadalcanal, с. 156 и Smith, Bloody Ridge, сс. 198—200.
  11. Smith, Bloody Ridge, с. 204 и Frank, Guadalcanal, с. 270.
  12. Hammel, Guadalcanal, с. 106.
  13. Zimmerman, The Guadalcanal Campaign, сс. 96-101, Smith, Bloody Ridge, сс. 204-15, Frank, Guadalcanal, сс. 269-90, Griffith, Battle for Guadalcanal, сс. 169-76 и Hough, Pearl Harbor to Guadalcanal, сс. 318-22. 2-я пехотная дивизия получила название Сэндай потому, что большая часть её солдат была из префектуры Мияги.
  14. Cook, Cape Esperance, сс. 16, 19-20, Frank, Guadalcanal, сс. 293-97, Morison, Struggle for Guadalcanal, сс. 147-49, Miller, Guadalcanal: The First Offensive, сс. 140-42 и Dull, Imperial Japanese Navy, с. 225.
  15. Shaw, First Offensive, с. 34 и Rottman, Japanese Army, с. 63.
  16. Rottman, Japanese Army, с. 61, Frank, Guadalcanal, с. 289—340, Hough, Pearl Harbor to Guadalcanal, с. 322-30, Griffith, Battle for Guadalcanal, с. 186-87, Dull, Imperial Japanese Navy, с. 226-30, Morison, Struggle for Guadalcanal, с. 149-71. Японские солдаты, доставленные на Гуадалканал к этому времени, по большей части входили во 2-ю (Сэндай) пехотную дивизию, два батальона 38-й пехотной дивизии, и различные артиллерийские, танковые, инженерные и прочие подразделения поддержки. Фрэнк пишет что силы Кавагути также включали остатки 3-го батальона 124-го пехотного полка, который был первоначально частью 35-й пехотной бригады, которой командовал Кавагути во время битвы за хребет Эдсона. Джерси пишет, что это в действительности были 2-й батальон 124-го пехотного полка и 1-й и 3-й батальоны 230-го пехотного полка, части 3-го отдельного миномётного батальона, 6-го отдельного батальона скорострельной артиллерии, 9-го отдельного батальона скорострельной артиллерии и 20-го отдельного батальона горной артиллерии
  17. Griffith, Battle for Guadalcanal, с. 193, Frank, Guadalcanal, с. 346—348, Rottman, Japanese Army, с. 62.
  18. Frank, Guadalcanal, с. 361—362.
  19. Hough, Pearl Harbor to Guadalcanal, с. 336, Frank, Guadalcanal, с. 353—362, Griffith, Battle for Guadalcanal, с. 197—204 и Miller, Guadalcanal: The First Offensive, с. 160—162.
  20. Frank, Guadalcanal, 363—406, 418, 424 и 553, Zimmerman, Guadalcanal Campaign,с. 122—123, Griffith, Battle for Guadalcanal, с. 204, Hough, Pearl Harbor to Guadalcanal, с. 337 и 347, Rottman, Japanese Army, с. 63, Miller, Guadalcanal, с. 195.
  21. Zimmerman, Guadalcanal Campaign, с. 133—134, Griffith, Battle for Guadalcanal, с. 217, Hough, Pearl Harbor to Guadalcanal, с. 347, Frank, Guadalcanal, с. 414, Miller, Guadalcanal, с. 195—196, Hammel, Guadalcanal, с. 140, Shaw, First Offensive, с. 41-42, Jersey, Hell’s Islands, с. 297. Джерси пишет, что высадившиеся солдаты были из 2-й роты 230-го пехотного полка под командованием 1-го лейтенанта Тамосу Синно и 6-я батарея 28-го полка горной артиллерии с двумя орудиями. Продовольствия было 650 мешков риса и десять мешков мисо.
  22. Hough, Pearl Harbor to Guadalcanal, с. 347, Zimmerman, Guadalcanal Campaign, с. 134—135, Frank, Guadalcanal, с. 415—416, Miller, Guadalcanal, с. 196—197, Hammel, Guadalcanal, с. 140—141, Shaw, First Offensive, с. 41-42, Griffith, Battle for Guadalcanal, с. 217 и Jersey, Hell’s Islands, с. 297. Согласно Джерси японские солдаты, встретившиеся с Ханнекеном, были не только прибывшими на остров этой ночью, но и из 9-й роты 230-го пехотного полка, который был предварительно размещён у мыса Коли для приёма и защиты прибывающих подкреплений .
  23. Anderson, Guadalcanal, Griffith, Battle for Guadalcanal, с. 217—219, Miller, Guadalcanal, с. 197, Hammel, Guadalcanal, с. 141, Frank, Guadalcanal, с. 417—418, Hough, Pearl Harbor to Guadalcanal, с. 348, Zimmerman, Guadalcanal Campaign, с. 135—138.
  24. Frank, Guadalcanal, с. 419, Hough, Pearl Harbor to Guadalcanal, с. 348, Griffith, Battle for Guadalcanal, с. 217—219, Zimmerman, Guadalcanal Campaign, с. 136—138.
  25. Jersey, Hell’s Islands, с. 298, Hammel, Guadalcanal, с. 142, Miller, Guadalcanal, с. 197—198, Hough, Pearl Harbor to Guadalcanal, с. 348, Griffith, Battle for Guadalcanal, с. 218—219, Frank, Guadalcanal, с. 420, Morison, Struggle for Guadalcanal, с. 226, Zimmerman, Guadalcanal Campaign, с. 137—138.
  26. Miller, Guadalcanal, с. 198, Frank, Guadalcanal, с. 421, Hough, Pearl Harbor to Guadalcanal, с. 348, Hammel, Guadalcanal, с. 143, Zimmerman, Guadalcanal Campaign, с. 138.
  27. Frank, Guadalcanal, с. 421—422, Hammel, Guadalacanal, с. 143, Hough, Pearl Harbor to Guadalcanal, с. 348, Griffith, Battle for Guadalcanal, с. 217—219, Miller, Guadalcanal, с. 198—199. Рейс Токийского экспресса доставил подкрепления и продовольствие к Тассафаронге и мысу Эсперанс к западу от мыса Лунга.
  28. Hammel, Guadalcanal, с 143, Hough, Pearl Harbor to Guadalcanal, с. 349, Shaw, First Offensive, с. 42, Griffith, Battle for Guadalcanal, с. 219 и 223, Miller, Guadalcanal, с. 198—199, Frank, Guadalcanal, с. 422, Zimmerman, Guadalcanal Campaign, с. 138—139 и Jersey, Hell’s Islands, с. 298—299.
  29. Shaw, First Offensive, с. 42, Frank, Guadalcanal, с. 423, Miller, Guadalcanal, с. 199, Griffith, Battle for Guadalcanal, с. 223, Hough, Pearl Harbor to Guadalcanal, с. 349—350, Zimmerman, Guadalcanal Campaign, с. 139—141, Jersey, Hell’s Islands, с. 305.
  30. Jersey, Hell’s Islands, с. 305, Miller, Guadalcanal, с. 200, Griffith, Battle for Guadalcanal, с. 223, Hough, Pearl Harbor to Guadalcanal, с. 350, Frank, Guadalcanal, с. 423, Hammel, Guadalcanal, с. 144, Shaw, First Offensive, с. 42, Zimmerman, Guadalcanal Campaign, с. 139—141. Фрэнк пишет, что погибших японцев было 450, Джерси — 475.
  31. Hough, Pearl Harbor to Guadalcanal, с. 350, Shaw, First Offensive, с. 42-43, Frank, Guadalcanal, с. 423—424, Griffith, Battle for Guadalcanal, с. 246, Miller, Guadalcanal, сс. 200, Zimmerman, Guadalcanal Campaign, с. 141—145, Jersey, с. 361.
  32. Jersey, Hell’s Islands, с. 299.
  33. Miller, Guadalcanal, с. 174.
  34. Frank, Guadalcanal, с. 428—492, Rottman, Japanese Army, с. 64, Dull, Imperial Japanese Navy, с. 245-69, Hammel, Guadalcanal, с. 144.

Ссылки

Литература

Интернет-публикации

  • Anderson Charles R. [www.history.army.mil/brochures/72-8/72-8.htm Guadalcanal]. — en:United States Army Center of Military History, 1993. — ISBN CMH Pub 72-8.
  • Hough, Frank O.; Ludwig, Verle E., and Shaw, Henry I., Jr. [www.ibiblio.org/hyperwar/USMC/I/index.html Pearl Harbor to Guadalcanal]. History of U.S. Marine Corps Operations in World War II. Проверено 16 мая 2006. [www.webcitation.org/614JvWYnk Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
  • Miller John Jr. [www.history.army.mil/books/wwii/GuadC/GC-fm.htm Guadalcanal: The First Offensive]. — Washington, D.C.: en:United States Army Center of Military History, 1995. — ISBN CMH Pub 5-3.
  • Shaw, Henry I. [www.ibiblio.org/hyperwar/USMC/USMC-C-Guadalcanal/index.html First Offensive: The Marine Campaign For Guadalcanal]. Marines in World War II Commemorative Series (1992). Проверено 25 июля 2006. [www.webcitation.org/65Z8Vw8Gh Архивировано из первоисточника 19 февраля 2012].
  • Zimmerman, John L. [www.ibiblio.org/hyperwar/USMC/USMC-M-Guadalcanal.html The Guadalcanal Campaign]. Marines in World War II Historical Monograph (1949). Проверено 4 июля 2006. [www.webcitation.org/65Z8XiCgk Архивировано из первоисточника 19 февраля 2012].

Координаты: 9°26′32″ ю. ш. 160°10′48″ в. д. / 9.442288° ю. ш. 160.179977° в. д. / -9.442288; 160.179977 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=-9.442288&mlon=160.179977&zoom=14 (O)] (Я)

Отрывок, характеризующий Бой у мыса Коли

– А вы разве умеете? – спросила Наташа. – Дядюшка не отвечая улыбнулся.
– Посмотри ка, Анисьюшка, что струны то целы что ль, на гитаре то? Давно уж в руки не брал, – чистое дело марш! забросил.
Анисья Федоровна охотно пошла своей легкой поступью исполнить поручение своего господина и принесла гитару.
Дядюшка ни на кого не глядя сдунул пыль, костлявыми пальцами стукнул по крышке гитары, настроил и поправился на кресле. Он взял (несколько театральным жестом, отставив локоть левой руки) гитару повыше шейки и подмигнув Анисье Федоровне, начал не Барыню, а взял один звучный, чистый аккорд, и мерно, спокойно, но твердо начал весьма тихим темпом отделывать известную песню: По у ли и ице мостовой. В раз, в такт с тем степенным весельем (тем самым, которым дышало всё существо Анисьи Федоровны), запел в душе у Николая и Наташи мотив песни. Анисья Федоровна закраснелась и закрывшись платочком, смеясь вышла из комнаты. Дядюшка продолжал чисто, старательно и энергически твердо отделывать песню, изменившимся вдохновенным взглядом глядя на то место, с которого ушла Анисья Федоровна. Чуть чуть что то смеялось в его лице с одной стороны под седым усом, особенно смеялось тогда, когда дальше расходилась песня, ускорялся такт и в местах переборов отрывалось что то.
– Прелесть, прелесть, дядюшка; еще, еще, – закричала Наташа, как только он кончил. Она, вскочивши с места, обняла дядюшку и поцеловала его. – Николенька, Николенька! – говорила она, оглядываясь на брата и как бы спрашивая его: что же это такое?
Николаю тоже очень нравилась игра дядюшки. Дядюшка второй раз заиграл песню. Улыбающееся лицо Анисьи Федоровны явилось опять в дверях и из за ней еще другие лица… «За холодной ключевой, кричит: девица постой!» играл дядюшка, сделал опять ловкий перебор, оторвал и шевельнул плечами.
– Ну, ну, голубчик, дядюшка, – таким умоляющим голосом застонала Наташа, как будто жизнь ее зависела от этого. Дядюшка встал и как будто в нем было два человека, – один из них серьезно улыбнулся над весельчаком, а весельчак сделал наивную и аккуратную выходку перед пляской.
– Ну, племянница! – крикнул дядюшка взмахнув к Наташе рукой, оторвавшей аккорд.
Наташа сбросила с себя платок, который был накинут на ней, забежала вперед дядюшки и, подперши руки в боки, сделала движение плечами и стала.
Где, как, когда всосала в себя из того русского воздуха, которым она дышала – эта графинечка, воспитанная эмигранткой француженкой, этот дух, откуда взяла она эти приемы, которые pas de chale давно бы должны были вытеснить? Но дух и приемы эти были те самые, неподражаемые, не изучаемые, русские, которых и ждал от нее дядюшка. Как только она стала, улыбнулась торжественно, гордо и хитро весело, первый страх, который охватил было Николая и всех присутствующих, страх, что она не то сделает, прошел и они уже любовались ею.
Она сделала то самое и так точно, так вполне точно это сделала, что Анисья Федоровна, которая тотчас подала ей необходимый для ее дела платок, сквозь смех прослезилась, глядя на эту тоненькую, грациозную, такую чужую ей, в шелку и в бархате воспитанную графиню, которая умела понять всё то, что было и в Анисье, и в отце Анисьи, и в тетке, и в матери, и во всяком русском человеке.
– Ну, графинечка – чистое дело марш, – радостно смеясь, сказал дядюшка, окончив пляску. – Ай да племянница! Вот только бы муженька тебе молодца выбрать, – чистое дело марш!
– Уж выбран, – сказал улыбаясь Николай.
– О? – сказал удивленно дядюшка, глядя вопросительно на Наташу. Наташа с счастливой улыбкой утвердительно кивнула головой.
– Еще какой! – сказала она. Но как только она сказала это, другой, новый строй мыслей и чувств поднялся в ней. Что значила улыбка Николая, когда он сказал: «уж выбран»? Рад он этому или не рад? Он как будто думает, что мой Болконский не одобрил бы, не понял бы этой нашей радости. Нет, он бы всё понял. Где он теперь? подумала Наташа и лицо ее вдруг стало серьезно. Но это продолжалось только одну секунду. – Не думать, не сметь думать об этом, сказала она себе и улыбаясь, подсела опять к дядюшке, прося его сыграть еще что нибудь.
Дядюшка сыграл еще песню и вальс; потом, помолчав, прокашлялся и запел свою любимую охотническую песню.
Как со вечера пороша
Выпадала хороша…
Дядюшка пел так, как поет народ, с тем полным и наивным убеждением, что в песне все значение заключается только в словах, что напев сам собой приходит и что отдельного напева не бывает, а что напев – так только, для складу. От этого то этот бессознательный напев, как бывает напев птицы, и у дядюшки был необыкновенно хорош. Наташа была в восторге от пения дядюшки. Она решила, что не будет больше учиться на арфе, а будет играть только на гитаре. Она попросила у дядюшки гитару и тотчас же подобрала аккорды к песне.
В десятом часу за Наташей и Петей приехали линейка, дрожки и трое верховых, посланных отыскивать их. Граф и графиня не знали где они и крепко беспокоились, как сказал посланный.
Петю снесли и положили как мертвое тело в линейку; Наташа с Николаем сели в дрожки. Дядюшка укутывал Наташу и прощался с ней с совершенно новой нежностью. Он пешком проводил их до моста, который надо было объехать в брод, и велел с фонарями ехать вперед охотникам.
– Прощай, племянница дорогая, – крикнул из темноты его голос, не тот, который знала прежде Наташа, а тот, который пел: «Как со вечера пороша».
В деревне, которую проезжали, были красные огоньки и весело пахло дымом.
– Что за прелесть этот дядюшка! – сказала Наташа, когда они выехали на большую дорогу.
– Да, – сказал Николай. – Тебе не холодно?
– Нет, мне отлично, отлично. Мне так хорошо, – с недоумением даже cказала Наташа. Они долго молчали.
Ночь была темная и сырая. Лошади не видны были; только слышно было, как они шлепали по невидной грязи.
Что делалось в этой детской, восприимчивой душе, так жадно ловившей и усвоивавшей все разнообразнейшие впечатления жизни? Как это всё укладывалось в ней? Но она была очень счастлива. Уже подъезжая к дому, она вдруг запела мотив песни: «Как со вечера пороша», мотив, который она ловила всю дорогу и наконец поймала.
– Поймала? – сказал Николай.
– Ты об чем думал теперь, Николенька? – спросила Наташа. – Они любили это спрашивать друг у друга.
– Я? – сказал Николай вспоминая; – вот видишь ли, сначала я думал, что Ругай, красный кобель, похож на дядюшку и что ежели бы он был человек, то он дядюшку всё бы еще держал у себя, ежели не за скачку, так за лады, всё бы держал. Как он ладен, дядюшка! Не правда ли? – Ну а ты?
– Я? Постой, постой. Да, я думала сначала, что вот мы едем и думаем, что мы едем домой, а мы Бог знает куда едем в этой темноте и вдруг приедем и увидим, что мы не в Отрадном, а в волшебном царстве. А потом еще я думала… Нет, ничего больше.
– Знаю, верно про него думала, – сказал Николай улыбаясь, как узнала Наташа по звуку его голоса.
– Нет, – отвечала Наташа, хотя действительно она вместе с тем думала и про князя Андрея, и про то, как бы ему понравился дядюшка. – А еще я всё повторяю, всю дорогу повторяю: как Анисьюшка хорошо выступала, хорошо… – сказала Наташа. И Николай услыхал ее звонкий, беспричинный, счастливый смех.
– А знаешь, – вдруг сказала она, – я знаю, что никогда уже я не буду так счастлива, спокойна, как теперь.
– Вот вздор, глупости, вранье – сказал Николай и подумал: «Что за прелесть эта моя Наташа! Такого другого друга у меня нет и не будет. Зачем ей выходить замуж, всё бы с ней ездили!»
«Экая прелесть этот Николай!» думала Наташа. – А! еще огонь в гостиной, – сказала она, указывая на окна дома, красиво блестевшие в мокрой, бархатной темноте ночи.


Граф Илья Андреич вышел из предводителей, потому что эта должность была сопряжена с слишком большими расходами. Но дела его всё не поправлялись. Часто Наташа и Николай видели тайные, беспокойные переговоры родителей и слышали толки о продаже богатого, родового Ростовского дома и подмосковной. Без предводительства не нужно было иметь такого большого приема, и отрадненская жизнь велась тише, чем в прежние годы; но огромный дом и флигеля всё таки были полны народом, за стол всё так же садилось больше человек. Всё это были свои, обжившиеся в доме люди, почти члены семейства или такие, которые, казалось, необходимо должны были жить в доме графа. Таковы были Диммлер – музыкант с женой, Иогель – танцовальный учитель с семейством, старушка барышня Белова, жившая в доме, и еще многие другие: учителя Пети, бывшая гувернантка барышень и просто люди, которым лучше или выгоднее было жить у графа, чем дома. Не было такого большого приезда как прежде, но ход жизни велся тот же, без которого не могли граф с графиней представить себе жизни. Та же была, еще увеличенная Николаем, охота, те же 50 лошадей и 15 кучеров на конюшне, те же дорогие подарки в именины, и торжественные на весь уезд обеды; те же графские висты и бостоны, за которыми он, распуская всем на вид карты, давал себя каждый день на сотни обыгрывать соседям, смотревшим на право составлять партию графа Ильи Андреича, как на самую выгодную аренду.
Граф, как в огромных тенетах, ходил в своих делах, стараясь не верить тому, что он запутался и с каждым шагом всё более и более запутываясь и чувствуя себя не в силах ни разорвать сети, опутавшие его, ни осторожно, терпеливо приняться распутывать их. Графиня любящим сердцем чувствовала, что дети ее разоряются, что граф не виноват, что он не может быть не таким, каким он есть, что он сам страдает (хотя и скрывает это) от сознания своего и детского разорения, и искала средств помочь делу. С ее женской точки зрения представлялось только одно средство – женитьба Николая на богатой невесте. Она чувствовала, что это была последняя надежда, и что если Николай откажется от партии, которую она нашла ему, надо будет навсегда проститься с возможностью поправить дела. Партия эта была Жюли Карагина, дочь прекрасных, добродетельных матери и отца, с детства известная Ростовым, и теперь богатая невеста по случаю смерти последнего из ее братьев.
Графиня писала прямо к Карагиной в Москву, предлагая ей брак ее дочери с своим сыном и получила от нее благоприятный ответ. Карагина отвечала, что она с своей стороны согласна, что всё будет зависеть от склонности ее дочери. Карагина приглашала Николая приехать в Москву.
Несколько раз, со слезами на глазах, графиня говорила сыну, что теперь, когда обе дочери ее пристроены – ее единственное желание состоит в том, чтобы видеть его женатым. Она говорила, что легла бы в гроб спокойной, ежели бы это было. Потом говорила, что у нее есть прекрасная девушка на примете и выпытывала его мнение о женитьбе.
В других разговорах она хвалила Жюли и советовала Николаю съездить в Москву на праздники повеселиться. Николай догадывался к чему клонились разговоры его матери, и в один из таких разговоров вызвал ее на полную откровенность. Она высказала ему, что вся надежда поправления дел основана теперь на его женитьбе на Карагиной.
– Что ж, если бы я любил девушку без состояния, неужели вы потребовали бы, maman, чтобы я пожертвовал чувством и честью для состояния? – спросил он у матери, не понимая жестокости своего вопроса и желая только выказать свое благородство.
– Нет, ты меня не понял, – сказала мать, не зная, как оправдаться. – Ты меня не понял, Николинька. Я желаю твоего счастья, – прибавила она и почувствовала, что она говорит неправду, что она запуталась. – Она заплакала.
– Маменька, не плачьте, а только скажите мне, что вы этого хотите, и вы знаете, что я всю жизнь свою, всё отдам для того, чтобы вы были спокойны, – сказал Николай. Я всем пожертвую для вас, даже своим чувством.
Но графиня не так хотела поставить вопрос: она не хотела жертвы от своего сына, она сама бы хотела жертвовать ему.
– Нет, ты меня не понял, не будем говорить, – сказала она, утирая слезы.
«Да, может быть, я и люблю бедную девушку, говорил сам себе Николай, что ж, мне пожертвовать чувством и честью для состояния? Удивляюсь, как маменька могла мне сказать это. Оттого что Соня бедна, то я и не могу любить ее, думал он, – не могу отвечать на ее верную, преданную любовь. А уж наверное с ней я буду счастливее, чем с какой нибудь куклой Жюли. Пожертвовать своим чувством я всегда могу для блага своих родных, говорил он сам себе, но приказывать своему чувству я не могу. Ежели я люблю Соню, то чувство мое сильнее и выше всего для меня».
Николай не поехал в Москву, графиня не возобновляла с ним разговора о женитьбе и с грустью, а иногда и озлоблением видела признаки всё большего и большего сближения между своим сыном и бесприданной Соней. Она упрекала себя за то, но не могла не ворчать, не придираться к Соне, часто без причины останавливая ее, называя ее «вы», и «моя милая». Более всего добрая графиня за то и сердилась на Соню, что эта бедная, черноглазая племянница была так кротка, так добра, так преданно благодарна своим благодетелям, и так верно, неизменно, с самоотвержением влюблена в Николая, что нельзя было ни в чем упрекнуть ее.
Николай доживал у родных свой срок отпуска. От жениха князя Андрея получено было 4 е письмо, из Рима, в котором он писал, что он уже давно бы был на пути в Россию, ежели бы неожиданно в теплом климате не открылась его рана, что заставляет его отложить свой отъезд до начала будущего года. Наташа была так же влюблена в своего жениха, так же успокоена этой любовью и так же восприимчива ко всем радостям жизни; но в конце четвертого месяца разлуки с ним, на нее начинали находить минуты грусти, против которой она не могла бороться. Ей жалко было самое себя, жалко было, что она так даром, ни для кого, пропадала всё это время, в продолжение которого она чувствовала себя столь способной любить и быть любимой.
В доме Ростовых было невесело.


Пришли святки, и кроме парадной обедни, кроме торжественных и скучных поздравлений соседей и дворовых, кроме на всех надетых новых платьев, не было ничего особенного, ознаменовывающего святки, а в безветренном 20 ти градусном морозе, в ярком ослепляющем солнце днем и в звездном зимнем свете ночью, чувствовалась потребность какого нибудь ознаменования этого времени.
На третий день праздника после обеда все домашние разошлись по своим комнатам. Было самое скучное время дня. Николай, ездивший утром к соседям, заснул в диванной. Старый граф отдыхал в своем кабинете. В гостиной за круглым столом сидела Соня, срисовывая узор. Графиня раскладывала карты. Настасья Ивановна шут с печальным лицом сидел у окна с двумя старушками. Наташа вошла в комнату, подошла к Соне, посмотрела, что она делает, потом подошла к матери и молча остановилась.
– Что ты ходишь, как бесприютная? – сказала ей мать. – Что тебе надо?
– Его мне надо… сейчас, сию минуту мне его надо, – сказала Наташа, блестя глазами и не улыбаясь. – Графиня подняла голову и пристально посмотрела на дочь.
– Не смотрите на меня. Мама, не смотрите, я сейчас заплачу.
– Садись, посиди со мной, – сказала графиня.
– Мама, мне его надо. За что я так пропадаю, мама?… – Голос ее оборвался, слезы брызнули из глаз, и она, чтобы скрыть их, быстро повернулась и вышла из комнаты. Она вышла в диванную, постояла, подумала и пошла в девичью. Там старая горничная ворчала на молодую девушку, запыхавшуюся, с холода прибежавшую с дворни.
– Будет играть то, – говорила старуха. – На всё время есть.
– Пусти ее, Кондратьевна, – сказала Наташа. – Иди, Мавруша, иди.
И отпустив Маврушу, Наташа через залу пошла в переднюю. Старик и два молодые лакея играли в карты. Они прервали игру и встали при входе барышни. «Что бы мне с ними сделать?» подумала Наташа. – Да, Никита, сходи пожалуста… куда бы мне его послать? – Да, сходи на дворню и принеси пожалуста петуха; да, а ты, Миша, принеси овса.
– Немного овса прикажете? – весело и охотно сказал Миша.
– Иди, иди скорее, – подтвердил старик.
– Федор, а ты мелу мне достань.
Проходя мимо буфета, она велела подавать самовар, хотя это было вовсе не время.
Буфетчик Фока был самый сердитый человек из всего дома. Наташа над ним любила пробовать свою власть. Он не поверил ей и пошел спросить, правда ли?
– Уж эта барышня! – сказал Фока, притворно хмурясь на Наташу.
Никто в доме не рассылал столько людей и не давал им столько работы, как Наташа. Она не могла равнодушно видеть людей, чтобы не послать их куда нибудь. Она как будто пробовала, не рассердится ли, не надуется ли на нее кто из них, но ничьих приказаний люди не любили так исполнять, как Наташиных. «Что бы мне сделать? Куда бы мне пойти?» думала Наташа, медленно идя по коридору.
– Настасья Ивановна, что от меня родится? – спросила она шута, который в своей куцавейке шел навстречу ей.
– От тебя блохи, стрекозы, кузнецы, – отвечал шут.
– Боже мой, Боже мой, всё одно и то же. Ах, куда бы мне деваться? Что бы мне с собой сделать? – И она быстро, застучав ногами, побежала по лестнице к Фогелю, который с женой жил в верхнем этаже. У Фогеля сидели две гувернантки, на столе стояли тарелки с изюмом, грецкими и миндальными орехами. Гувернантки разговаривали о том, где дешевле жить, в Москве или в Одессе. Наташа присела, послушала их разговор с серьезным задумчивым лицом и встала. – Остров Мадагаскар, – проговорила она. – Ма да гас кар, – повторила она отчетливо каждый слог и не отвечая на вопросы m me Schoss о том, что она говорит, вышла из комнаты. Петя, брат ее, был тоже наверху: он с своим дядькой устраивал фейерверк, который намеревался пустить ночью. – Петя! Петька! – закричала она ему, – вези меня вниз. с – Петя подбежал к ней и подставил спину. Она вскочила на него, обхватив его шею руками и он подпрыгивая побежал с ней. – Нет не надо – остров Мадагаскар, – проговорила она и, соскочив с него, пошла вниз.
Как будто обойдя свое царство, испытав свою власть и убедившись, что все покорны, но что всё таки скучно, Наташа пошла в залу, взяла гитару, села в темный угол за шкапчик и стала в басу перебирать струны, выделывая фразу, которую она запомнила из одной оперы, слышанной в Петербурге вместе с князем Андреем. Для посторонних слушателей у ней на гитаре выходило что то, не имевшее никакого смысла, но в ее воображении из за этих звуков воскресал целый ряд воспоминаний. Она сидела за шкапчиком, устремив глаза на полосу света, падавшую из буфетной двери, слушала себя и вспоминала. Она находилась в состоянии воспоминания.
Соня прошла в буфет с рюмкой через залу. Наташа взглянула на нее, на щель в буфетной двери и ей показалось, что она вспоминает то, что из буфетной двери в щель падал свет и что Соня прошла с рюмкой. «Да и это было точь в точь также», подумала Наташа. – Соня, что это? – крикнула Наташа, перебирая пальцами на толстой струне.
– Ах, ты тут! – вздрогнув, сказала Соня, подошла и прислушалась. – Не знаю. Буря? – сказала она робко, боясь ошибиться.
«Ну вот точно так же она вздрогнула, точно так же подошла и робко улыбнулась тогда, когда это уж было», подумала Наташа, «и точно так же… я подумала, что в ней чего то недостает».
– Нет, это хор из Водоноса, слышишь! – И Наташа допела мотив хора, чтобы дать его понять Соне.
– Ты куда ходила? – спросила Наташа.
– Воду в рюмке переменить. Я сейчас дорисую узор.
– Ты всегда занята, а я вот не умею, – сказала Наташа. – А Николай где?
– Спит, кажется.
– Соня, ты поди разбуди его, – сказала Наташа. – Скажи, что я его зову петь. – Она посидела, подумала о том, что это значит, что всё это было, и, не разрешив этого вопроса и нисколько не сожалея о том, опять в воображении своем перенеслась к тому времени, когда она была с ним вместе, и он влюбленными глазами смотрел на нее.
«Ах, поскорее бы он приехал. Я так боюсь, что этого не будет! А главное: я стареюсь, вот что! Уже не будет того, что теперь есть во мне. А может быть, он нынче приедет, сейчас приедет. Может быть приехал и сидит там в гостиной. Может быть, он вчера еще приехал и я забыла». Она встала, положила гитару и пошла в гостиную. Все домашние, учителя, гувернантки и гости сидели уж за чайным столом. Люди стояли вокруг стола, – а князя Андрея не было, и была всё прежняя жизнь.
– А, вот она, – сказал Илья Андреич, увидав вошедшую Наташу. – Ну, садись ко мне. – Но Наташа остановилась подле матери, оглядываясь кругом, как будто она искала чего то.
– Мама! – проговорила она. – Дайте мне его , дайте, мама, скорее, скорее, – и опять она с трудом удержала рыдания.
Она присела к столу и послушала разговоры старших и Николая, который тоже пришел к столу. «Боже мой, Боже мой, те же лица, те же разговоры, так же папа держит чашку и дует точно так же!» думала Наташа, с ужасом чувствуя отвращение, подымавшееся в ней против всех домашних за то, что они были всё те же.
После чая Николай, Соня и Наташа пошли в диванную, в свой любимый угол, в котором всегда начинались их самые задушевные разговоры.


– Бывает с тобой, – сказала Наташа брату, когда они уселись в диванной, – бывает с тобой, что тебе кажется, что ничего не будет – ничего; что всё, что хорошее, то было? И не то что скучно, а грустно?
– Еще как! – сказал он. – У меня бывало, что всё хорошо, все веселы, а мне придет в голову, что всё это уж надоело и что умирать всем надо. Я раз в полку не пошел на гулянье, а там играла музыка… и так мне вдруг скучно стало…
– Ах, я это знаю. Знаю, знаю, – подхватила Наташа. – Я еще маленькая была, так со мной это бывало. Помнишь, раз меня за сливы наказали и вы все танцовали, а я сидела в классной и рыдала, никогда не забуду: мне и грустно было и жалко было всех, и себя, и всех всех жалко. И, главное, я не виновата была, – сказала Наташа, – ты помнишь?
– Помню, – сказал Николай. – Я помню, что я к тебе пришел потом и мне хотелось тебя утешить и, знаешь, совестно было. Ужасно мы смешные были. У меня тогда была игрушка болванчик и я его тебе отдать хотел. Ты помнишь?
– А помнишь ты, – сказала Наташа с задумчивой улыбкой, как давно, давно, мы еще совсем маленькие были, дяденька нас позвал в кабинет, еще в старом доме, а темно было – мы это пришли и вдруг там стоит…
– Арап, – докончил Николай с радостной улыбкой, – как же не помнить? Я и теперь не знаю, что это был арап, или мы во сне видели, или нам рассказывали.
– Он серый был, помнишь, и белые зубы – стоит и смотрит на нас…
– Вы помните, Соня? – спросил Николай…
– Да, да я тоже помню что то, – робко отвечала Соня…
– Я ведь спрашивала про этого арапа у папа и у мама, – сказала Наташа. – Они говорят, что никакого арапа не было. А ведь вот ты помнишь!
– Как же, как теперь помню его зубы.
– Как это странно, точно во сне было. Я это люблю.
– А помнишь, как мы катали яйца в зале и вдруг две старухи, и стали по ковру вертеться. Это было, или нет? Помнишь, как хорошо было?
– Да. А помнишь, как папенька в синей шубе на крыльце выстрелил из ружья. – Они перебирали улыбаясь с наслаждением воспоминания, не грустного старческого, а поэтического юношеского воспоминания, те впечатления из самого дальнего прошедшего, где сновидение сливается с действительностью, и тихо смеялись, радуясь чему то.
Соня, как и всегда, отстала от них, хотя воспоминания их были общие.
Соня не помнила многого из того, что они вспоминали, а и то, что она помнила, не возбуждало в ней того поэтического чувства, которое они испытывали. Она только наслаждалась их радостью, стараясь подделаться под нее.
Она приняла участие только в том, когда они вспоминали первый приезд Сони. Соня рассказала, как она боялась Николая, потому что у него на курточке были снурки, и ей няня сказала, что и ее в снурки зашьют.
– А я помню: мне сказали, что ты под капустою родилась, – сказала Наташа, – и помню, что я тогда не смела не поверить, но знала, что это не правда, и так мне неловко было.
Во время этого разговора из задней двери диванной высунулась голова горничной. – Барышня, петуха принесли, – шопотом сказала девушка.
– Не надо, Поля, вели отнести, – сказала Наташа.
В середине разговоров, шедших в диванной, Диммлер вошел в комнату и подошел к арфе, стоявшей в углу. Он снял сукно, и арфа издала фальшивый звук.
– Эдуард Карлыч, сыграйте пожалуста мой любимый Nocturiene мосье Фильда, – сказал голос старой графини из гостиной.
Диммлер взял аккорд и, обратясь к Наташе, Николаю и Соне, сказал: – Молодежь, как смирно сидит!
– Да мы философствуем, – сказала Наташа, на минуту оглянувшись, и продолжала разговор. Разговор шел теперь о сновидениях.
Диммлер начал играть. Наташа неслышно, на цыпочках, подошла к столу, взяла свечу, вынесла ее и, вернувшись, тихо села на свое место. В комнате, особенно на диване, на котором они сидели, было темно, но в большие окна падал на пол серебряный свет полного месяца.
– Знаешь, я думаю, – сказала Наташа шопотом, придвигаясь к Николаю и Соне, когда уже Диммлер кончил и всё сидел, слабо перебирая струны, видимо в нерешительности оставить, или начать что нибудь новое, – что когда так вспоминаешь, вспоминаешь, всё вспоминаешь, до того довоспоминаешься, что помнишь то, что было еще прежде, чем я была на свете…
– Это метампсикова, – сказала Соня, которая всегда хорошо училась и все помнила. – Египтяне верили, что наши души были в животных и опять пойдут в животных.
– Нет, знаешь, я не верю этому, чтобы мы были в животных, – сказала Наташа тем же шопотом, хотя музыка и кончилась, – а я знаю наверное, что мы были ангелами там где то и здесь были, и от этого всё помним…
– Можно мне присоединиться к вам? – сказал тихо подошедший Диммлер и подсел к ним.
– Ежели бы мы были ангелами, так за что же мы попали ниже? – сказал Николай. – Нет, это не может быть!
– Не ниже, кто тебе сказал, что ниже?… Почему я знаю, чем я была прежде, – с убеждением возразила Наташа. – Ведь душа бессмертна… стало быть, ежели я буду жить всегда, так я и прежде жила, целую вечность жила.
– Да, но трудно нам представить вечность, – сказал Диммлер, который подошел к молодым людям с кроткой презрительной улыбкой, но теперь говорил так же тихо и серьезно, как и они.
– Отчего же трудно представить вечность? – сказала Наташа. – Нынче будет, завтра будет, всегда будет и вчера было и третьего дня было…
– Наташа! теперь твой черед. Спой мне что нибудь, – послышался голос графини. – Что вы уселись, точно заговорщики.
– Мама! мне так не хочется, – сказала Наташа, но вместе с тем встала.
Всем им, даже и немолодому Диммлеру, не хотелось прерывать разговор и уходить из уголка диванного, но Наташа встала, и Николай сел за клавикорды. Как всегда, став на средину залы и выбрав выгоднейшее место для резонанса, Наташа начала петь любимую пьесу своей матери.
Она сказала, что ей не хотелось петь, но она давно прежде, и долго после не пела так, как она пела в этот вечер. Граф Илья Андреич из кабинета, где он беседовал с Митинькой, слышал ее пенье, и как ученик, торопящийся итти играть, доканчивая урок, путался в словах, отдавая приказания управляющему и наконец замолчал, и Митинька, тоже слушая, молча с улыбкой, стоял перед графом. Николай не спускал глаз с сестры, и вместе с нею переводил дыхание. Соня, слушая, думала о том, какая громадная разница была между ей и ее другом и как невозможно было ей хоть на сколько нибудь быть столь обворожительной, как ее кузина. Старая графиня сидела с счастливо грустной улыбкой и слезами на глазах, изредка покачивая головой. Она думала и о Наташе, и о своей молодости, и о том, как что то неестественное и страшное есть в этом предстоящем браке Наташи с князем Андреем.