Гимн Папуа — Новой Гвинеи

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
O Arise, All You Sons
Встаньте, о сыны!
Автор слов Том Шаклейди
Композитор Том Шаклейди
Страна Папуа — Новая Гвинея Папуа — Новая Гвинея
Утверждён 16 сентября 1975

Гимн Папуа — Новой Гвинеи — композиция «O Arise, All You Sons» («Встаньте, о сыны!»). Композиция была утверждена как национальный гимн после обретения страной независимости 16 сентября 1975 года.


O Arise, All You Sons
Вариант на английском языке Перевод на русский язык
O arise all you sons of this land, Встаньте, о сыны этой земли,
Let us sing of our joy to be free, Споём, как мы счастливы быть свободными,
Praising God and rejoicing to be Восхваляя Бога и радуясь тому, что мы
Papua New Guinea. Папуа — Новая Гвинея.
Shout our name from the mountains to seas Кричите наше название от гор и до моря —
Papua New Guinea; Папуа — Новая Гвинея;
Let us raise our voices and proclaim Давайте повысим голоса и объявим:
Papua New Guinea. Папуа — Новая Гвинея.
Now give thanks to the good Lord above Теперь поблагодарим Господа на небесах
For His kindness, His wisdom and love За Его доброту, Его мудрость и любовь,
For this land of our fathers so free, За то, что земля наших отцов свободна,
Papua New Guinea. Папуа — Новая Гвинея.
Shout again for the whole world to hear Крикнем ещё раз, чтобы весь мир услышал
Papua New Guinea; Папуа — Новая Гвинея;
We’re independent and we’re free, Мы независимые, и мы свободные,
Papua New Guinea. Папуа — Новая Гвинея.




Мелодия

  • [www.imagesoft.net/midi/papua.mid MIDI-файл]

Напишите отзыв о статье "Гимн Папуа — Новой Гвинеи"

Отрывок, характеризующий Гимн Папуа — Новой Гвинеи

– Еще нет, – вставил Наполеон и, как будто боясь отдаться своему чувству, нахмурился и слегка кивнул головой, давая этим чувствовать Балашеву, что он может продолжать.
Высказав все, что ему было приказано, Балашев сказал, что император Александр желает мира, но не приступит к переговорам иначе, как с тем условием, чтобы… Тут Балашев замялся: он вспомнил те слова, которые император Александр не написал в письме, но которые непременно приказал вставить в рескрипт Салтыкову и которые приказал Балашеву передать Наполеону. Балашев помнил про эти слова: «пока ни один вооруженный неприятель не останется на земле русской», но какое то сложное чувство удержало его. Он не мог сказать этих слов, хотя и хотел это сделать. Он замялся и сказал: с условием, чтобы французские войска отступили за Неман.
Наполеон заметил смущение Балашева при высказывании последних слов; лицо его дрогнуло, левая икра ноги начала мерно дрожать. Не сходя с места, он голосом, более высоким и поспешным, чем прежде, начал говорить. Во время последующей речи Балашев, не раз опуская глаза, невольно наблюдал дрожанье икры в левой ноге Наполеона, которое тем более усиливалось, чем более он возвышал голос.
– Я желаю мира не менее императора Александра, – начал он. – Не я ли осьмнадцать месяцев делаю все, чтобы получить его? Я осьмнадцать месяцев жду объяснений. Но для того, чтобы начать переговоры, чего же требуют от меня? – сказал он, нахмурившись и делая энергически вопросительный жест своей маленькой белой и пухлой рукой.
– Отступления войск за Неман, государь, – сказал Балашев.
– За Неман? – повторил Наполеон. – Так теперь вы хотите, чтобы отступили за Неман – только за Неман? – повторил Наполеон, прямо взглянув на Балашева.
Балашев почтительно наклонил голову.
Вместо требования четыре месяца тому назад отступить из Номерании, теперь требовали отступить только за Неман. Наполеон быстро повернулся и стал ходить по комнате.