Джей и Молчаливый Боб наносят ответный удар

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Джей и Молчаливый Боб наносят ответный удар
Jay and Silent Bob strike back
Жанр

комедия / пародия

Режиссёр

Кевин Смит

Продюсер

Джон Гордон, Лаура Гринли, Скотт Мосье

Автор
сценария

Кевин Смит

В главных
ролях

Джейсон Мьюз
Кевин Смит
Шэннон Элизабет
Уилл Феррелл
Элиза Душку
Али Лартер
Джейсон Ли
Керри Фишер
Бэн Аффлек
Крис Рок

Композитор

Tim Simonec, Джеймс Л. Венейбл, Courtney Taylor-Taylor

Кинокомпания

Dimension Films

Длительность

105 мин.

Бюджет

22 млн. $

Сборы

33 млн. $

Страна

США

Язык

английский

Год

2001

IMDb

ID 0261392

К:Фильмы 2001 года

«Джей и Молчаливый Боб наносят ответный удар» (англ. Jay and Silent Bob Strike Back) — комедия американского кинорежиссёра Кевина Смита, ставшая пятым фильмом в так называемой вселенной View Askewniverse. Другие картины — «Клерки» (1994), «Лоботрясы» (1995), «В погоне за Эми» (1997), «Догма» (1999), «Клерки 2» (2006). Все эти фильмы объединены общими персонажами, сюжетными линиями, событиями, а также в них содержится множество намёков и ссылок друг на друга.





Сюжет

В фильме показаны несколько дней из жизни Джея и его друга Молчаливого Боба.

Друзья целыми днями стоят возле стены магазина в Нью-Джерси, но однажды, после обвинения в торговле наркотиками, получают судебный запрет приближаться к этому магазину. Они делятся своей бедой с создателем комиксов Холденом МакНейлом, от которого узнают, что по комиксам «Пыхарь и Хроник» (англ. Bluntman and Chronic), созданным по мотивам их жизни, будет снят фильм. Увидев в Интернете множество оскорбительных отзывов об этих комиксах, будущем фильме и персонажах, друзья решают остановить этот поток негатива. Они отправляются в Голливуд, чтобы сорвать съёмки фильма. Так Джей и Боб попадают в череду ситуаций, пародирующих всевозможные фильмы и сериалы.

В ролях

Актёр Роль
Джейсон Мьюз Джей Джей
Кевин Смит Молчаливый Боб Молчаливый Боб
Харли Квин Смит Молчаливый Боб в коляске Молчаливый Боб в коляске
Бэн Аффлек Холден МакНейл / Холден МакНейл / в роли самого себя
Шэннон Элизабет Джастис Джастис
Элиза Душку Сисси Сисси
Эли Лартер Крисси Крисси
Дженнифер Швалбах Смит Мисси Мисси
Шон Уильям Скотт Брент Брент
Джадд Нельсон Шериф
Уилл Феррелл Уилленхолли федеральный маршал Уилленхолли
Крис Рок Чака Лютер Кинг Чака Лютер Кинг
Брайан О’Халлоран Данте Хикс Данте Хикс
Джефф Андерсон Рэндел Грейвс Рэндел Грейвс
Джейсон Ли Броди / Бэнки Эдвардс Броди / Бэнки Эдвардс
Джордж Карлин хичхайкер
Кэрри Фишер монахиня
Марк Хэмилл Херобоец Херобоец
Уэс Крейвен в роли самого себя
Гас Ван Сент в роли самого себя
Мэтт Деймон в роли самого себя
Джейсон Биггз в роли самого себя
Джеймс Ван Дер Бик в роли самого себя
Шеннен Доэрти в роли самой себя
Скотт Мосье Уильям Блэк Уильям Блэк
Уильям Б. Дэвис "Курильщик", эпизод

Художественные особенности

Фильм изобилует цитатами из голливудских фильмов и различных комиксов.

Само название фильма отсылает к эпизоду V «Звёздных войн» (1980). Кевин Смит, будучи большим фанатом «Звёздных войн», охотно включает ссылки на эту эпопею в свои фильмы.

Охранник Гордон на студии Miramax вызывает по рации «Базу Эхо» — кодовое название повстанческого аванпоста на Хоте из «Звёздных войн». Имена охранников — ссылки на известных персонажей комиксов. Гордон (Джеймс Гордон) и Акинс — комиссары полиции Готэма из комиксов о Бэтмене; Шо — Себастиан и Шиноби Шо.

Эпизод на плотине, с которой якобы падают Джей и Молчаливый Боб — пародия на фильм «Беглец». Другая отсылка к этому фильму — название фармацевтической компании «Провазик», откуда Джей и Боб похищают обезьяну. В «Беглеце» такое название носило «волшебное лекарство».

В 1999 году Кевин Смит на своем форуме опубликовал крайне негативную рецензию на фильм «Магнолия», после чего разразилась настоящая война между фанатами Пола Томаса Андерсона и Кевина Смита.К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 3227 дней] В фильме содержится намёк на эту вражду: ник одного из юзеров на форуме moviepoopshoot.com — Magnolia-Fan.

Имя и должность персонажа Уилла Феррелла — Federal Wildlife Marshal Willenholly — собраны из имен трёх персонажей: Маршалла, Уилли и Холли из сериала «Land of the Lost» (Federal Wildlife Marshal переводится как инспектор по охране окружающей среды.) Позднее Феррел сыграет Рика Маршалла в полнометражном фильме (2009).

Прохождение лазерной системы защиты в сцене с четырьмя воровками — пародия на фильм «Западня» (1999).

Фантазии Джея относительно использования обезьян компанией «Провазик» — пародия на фильм «Планета обезьян» (1968) и сериал «Секретные материалы». В этом эпизоде появился Уильям Б. Дэвис, сыгравший Курильщика в «Материалах».

Многие эпизоды на студии Miramax пародируют фильмы, снятые там (на этой же студии были сняты все фильмы самого Смита). Некоторые актёры и режиссёры сыграли сами себя - так Гас Ван Сент, Бен Аффлек и Мэтт Дэймон якобы участвуют в съёмках сиквела «Умницы Уилла Хантинга». Спасаясь от охранников, Джей и Боб пробегают мимо площадки, где снимается фильм «Сорвиголова», а руководит съёмками Марк Стивен Джонсон, который впоследствии и поставил этот фильм. На съёмках «Крика 4»[1], героиня вымышленного фильма (Шэннен Доэрти) выражает крайнее удивление, что под маской маньяка скрывается орангутанг (на съёмках трилогии «Крик» Уэс Крэйвен никогда не говорил актёрам, кто является настоящим убийцей). В одной из сцен на заднем плане можно заметить несколько мужчин в чёрных костюмах и одного в полицейской униформе, это аллюзия на «Бешеных псов» (1992).

В фильме также много аллюзий на другие фильмы Смита. Так, на протяжении фильма эпизодически появляются персонажи из «Клерков» (Данте, Рэндел и Уильям Блэк), «Лоботрясов» (Броди) и «В погоне за Эми» (Холден, Бэнки и Алиса). После финальных титров фильма гигантскую книгу с логотипом View Askew закрывает Бог в исполнении Аланис Мориссетт, которая сыграла эту же роль в «Догме». Поскольку в фильмах Смита играют преимущественно одни и те же актёры, некоторые из них (Джейсон Ли и Бен Аффлек) исполнили в фильме по две роли. Герои часто либо повторяют дословно, либо произносят с небольшими изменениями фразы, которые они говорили в предыдущих фильмах. Например, когда Крисси наставляет нож на Джея, он произносит: «Зачем тебе нож? Мы что, будем резать торт или что?» (эта фраза была написана для сцены в поезде в «Догме»). Уильям Блэк (его играет постоянный продюсер фильмов Смита Скотт Мосье), единственный раз появившись в кадре, произносит фразу «That’s beautiful, man», которую он постоянно повторял в «Клерках». В сцене, где Джей и Молчаливый Боб едут в автомобиле с монахиней, над приборной доской автомобиля установлена статуэтка «Дружище Христос» из «Догмы».

В фильмах Кевина Смита часто упоминается число 37. В данной картине можно заметить баннер, на котором написано «Поздравьте нас с нашим 37 ограблением». Сцена, на съёмки которой попадают Джей и Боб, обозначена как «Сцена 37, дубль 1». Тюремный номер Джастис — 3737. А в фильме «Клерки» персонаж Брайана О`Хэлорана был вне себя когда узнал, что его девушка отсосала 36 членов, и его был 37-м.

Фильм заканчивается эпизодом, пародирующим фильм «Пурпурный дождь» (1984), с участием снявшейся в «Пурпурном дожде» группы The Time.

Персонажи фильма регулярно ломают «четвертую стену».

Саундтрек

</td></tr>
Саундтрек к фильму «Джей и Молчаливый Боб»
Music from the Dimension Motion Picture Jay and Silent Bob Strike Back
саундтрек
Дата выпуска

14 августа 2001

Жанр

саундтрек

Длительность

56:41

Страна

США США

Лейбл

Universal Records

Профессиональные рецензии
  • Allmusic [www.allmusic.com/album/jay-and-silent-bob-strike-back-mw0000015399 ссылка]
Исполнитель

различные

Музыка из кинокартины Dimension Films: Джей и Молчаливый Боб наносят ответный удар, саундтрек к фильму, был выпущен 14 августа 2001 года Universal Records. Смесь диалогов из фильма с песнями различных жанров, которые появляются в фильме. В саундтреке есть хит 2001 года Afroman — «Because I Got High», чья музыка стала символом Джея и Молчаливого Боба.

Список композиций

  1. Interlude: Cue Music — Джейсон Ли как Броди Брюс — 0:03
  2. «Jay’s Rap 2001» — Джейсон Мьюз как Джей — 0:32
  3. «Kick Some Ass» — Stroke 9 — 4:05
  4. Holden on Affleck — Бен Аффлек как Холден МакНейл — 0:28
  5. «Tube of Wonderful» — Dave Pirner — 1:45
  6. Cyber Savvy — Бен Аффлек & Джейсон Мьюз как Холден и Джей — 0:07
  7. «Choked Up» — Minibar — 2:58
  8. Doobie Snacks — Джейсон Мьюз как Джей — 0:08
  9. «Magic Carpet Ride» — Steppenwolf — 2:43
  10. Jay & Justice — Шэннон Элизабет и Джейсон Мьюз как Джастис и Джей — 0:11
  11. «Bad Medicine» — Bon Jovi — 3:55
  12. Stealing Monkeys — 0:08
  13. «This Is Love» — PJ Harvey — 3:45
  14. Advice From Above — 0:23
  15. «The Devil's Song» — Marcy Playground — 2:52
  16. Idiots vs. The Internet — 0:06
  17. «Tougher Than Leather» — Run-D.M.C. — 4:23
  18. Willenholly’s Woe — Уилл Феррелл как Уилленхолли — 0:09
  19. «Bullets» — Bob Schneider — 4:22
  20. Touching A Brothers Heart — Джейсон Мьюз и Tracy Morgan как Джей и драгдилер — 0:23
  21. «Hiphopper» — Thomкак Rusiak featuring Teddybears STHLM — 4:46
  22. Two Thumbs Up — Chris Rock как Чака Лютер Кинг — 0:07
  23. «Jackass» — Bloodhound Gang — 2:26
  24. A Smooth Pimp and A Man Servant — Джейсон Мьюз как Джей — 0:16
  25. «Jungle Love» — Morris Day and The Time — 3:03
  26. NWP — Крис Рок как Чака Лютер Кинг — 0:14
  27. «Because I Got High» — Afroman — 3:18

Напишите отзыв о статье "Джей и Молчаливый Боб наносят ответный удар"

Примечания

  1. Крик 4 (англ. Scream 4) — Первоначально серия задумывалась как трилогия, но спустя 10 лет продюсер Боб Вайнштейн решил снять продолжение.

Отрывок, характеризующий Джей и Молчаливый Боб наносят ответный удар

Француз посмотрел на преступное лицо Пьера и усмехнулся.
– Non, il fera son entree demain, [Нет, он сделает свой въезд завтра,] – сказал он и продолжал свои рассказы.
Разговор их был прерван криком нескольких голосов у ворот и приходом Мореля, который пришел объявить капитану, что приехали виртембергские гусары и хотят ставить лошадей на тот же двор, на котором стояли лошади капитана. Затруднение происходило преимущественно оттого, что гусары не понимали того, что им говорили.
Капитан велел позвать к себе старшего унтер офицера в строгим голосом спросил у него, к какому полку он принадлежит, кто их начальник и на каком основании он позволяет себе занимать квартиру, которая уже занята. На первые два вопроса немец, плохо понимавший по французски, назвал свой полк и своего начальника; но на последний вопрос он, не поняв его, вставляя ломаные французские слова в немецкую речь, отвечал, что он квартиргер полка и что ему ведено от начальника занимать все дома подряд, Пьер, знавший по немецки, перевел капитану то, что говорил немец, и ответ капитана передал по немецки виртембергскому гусару. Поняв то, что ему говорили, немец сдался и увел своих людей. Капитан вышел на крыльцо, громким голосом отдавая какие то приказания.
Когда он вернулся назад в комнату, Пьер сидел на том же месте, где он сидел прежде, опустив руки на голову. Лицо его выражало страдание. Он действительно страдал в эту минуту. Когда капитан вышел и Пьер остался один, он вдруг опомнился и сознал то положение, в котором находился. Не то, что Москва была взята, и не то, что эти счастливые победители хозяйничали в ней и покровительствовали ему, – как ни тяжело чувствовал это Пьер, не это мучило его в настоящую минуту. Его мучило сознание своей слабости. Несколько стаканов выпитого вина, разговор с этим добродушным человеком уничтожили сосредоточенно мрачное расположение духа, в котором жил Пьер эти последние дни и которое было необходимо для исполнения его намерения. Пистолет, и кинжал, и армяк были готовы, Наполеон въезжал завтра. Пьер точно так же считал полезным и достойным убить злодея; но он чувствовал, что теперь он не сделает этого. Почему? – он не знал, но предчувствовал как будто, что он не исполнит своего намерения. Он боролся против сознания своей слабости, но смутно чувствовал, что ему не одолеть ее, что прежний мрачный строй мыслей о мщенье, убийстве и самопожертвовании разлетелся, как прах, при прикосновении первого человека.
Капитан, слегка прихрамывая и насвистывая что то, вошел в комнату.
Забавлявшая прежде Пьера болтовня француза теперь показалась ему противна. И насвистываемая песенка, и походка, и жест покручиванья усов – все казалось теперь оскорбительным Пьеру.
«Я сейчас уйду, я ни слова больше не скажу с ним», – думал Пьер. Он думал это, а между тем сидел все на том же месте. Какое то странное чувство слабости приковало его к своему месту: он хотел и не мог встать и уйти.
Капитан, напротив, казался очень весел. Он прошелся два раза по комнате. Глаза его блестели, и усы слегка подергивались, как будто он улыбался сам с собой какой то забавной выдумке.
– Charmant, – сказал он вдруг, – le colonel de ces Wurtembourgeois! C'est un Allemand; mais brave garcon, s'il en fut. Mais Allemand. [Прелестно, полковник этих вюртембергцев! Он немец; но славный малый, несмотря на это. Но немец.]
Он сел против Пьера.
– A propos, vous savez donc l'allemand, vous? [Кстати, вы, стало быть, знаете по немецки?]
Пьер смотрел на него молча.
– Comment dites vous asile en allemand? [Как по немецки убежище?]
– Asile? – повторил Пьер. – Asile en allemand – Unterkunft. [Убежище? Убежище – по немецки – Unterkunft.]
– Comment dites vous? [Как вы говорите?] – недоверчиво и быстро переспросил капитан.
– Unterkunft, – повторил Пьер.
– Onterkoff, – сказал капитан и несколько секунд смеющимися глазами смотрел на Пьера. – Les Allemands sont de fieres betes. N'est ce pas, monsieur Pierre? [Экие дурни эти немцы. Не правда ли, мосье Пьер?] – заключил он.
– Eh bien, encore une bouteille de ce Bordeau Moscovite, n'est ce pas? Morel, va nous chauffer encore une pelilo bouteille. Morel! [Ну, еще бутылочку этого московского Бордо, не правда ли? Морель согреет нам еще бутылочку. Морель!] – весело крикнул капитан.
Морель подал свечи и бутылку вина. Капитан посмотрел на Пьера при освещении, и его, видимо, поразило расстроенное лицо его собеседника. Рамбаль с искренним огорчением и участием в лице подошел к Пьеру и нагнулся над ним.
– Eh bien, nous sommes tristes, [Что же это, мы грустны?] – сказал он, трогая Пьера за руку. – Vous aurai je fait de la peine? Non, vrai, avez vous quelque chose contre moi, – переспрашивал он. – Peut etre rapport a la situation? [Может, я огорчил вас? Нет, в самом деле, не имеете ли вы что нибудь против меня? Может быть, касательно положения?]
Пьер ничего не отвечал, но ласково смотрел в глаза французу. Это выражение участия было приятно ему.
– Parole d'honneur, sans parler de ce que je vous dois, j'ai de l'amitie pour vous. Puis je faire quelque chose pour vous? Disposez de moi. C'est a la vie et a la mort. C'est la main sur le c?ur que je vous le dis, [Честное слово, не говоря уже про то, чем я вам обязан, я чувствую к вам дружбу. Не могу ли я сделать для вас что нибудь? Располагайте мною. Это на жизнь и на смерть. Я говорю вам это, кладя руку на сердце,] – сказал он, ударяя себя в грудь.
– Merci, – сказал Пьер. Капитан посмотрел пристально на Пьера так же, как он смотрел, когда узнал, как убежище называлось по немецки, и лицо его вдруг просияло.
– Ah! dans ce cas je bois a notre amitie! [А, в таком случае пью за вашу дружбу!] – весело крикнул он, наливая два стакана вина. Пьер взял налитой стакан и выпил его. Рамбаль выпил свой, пожал еще раз руку Пьера и в задумчиво меланхолической позе облокотился на стол.
– Oui, mon cher ami, voila les caprices de la fortune, – начал он. – Qui m'aurait dit que je serai soldat et capitaine de dragons au service de Bonaparte, comme nous l'appellions jadis. Et cependant me voila a Moscou avec lui. Il faut vous dire, mon cher, – продолжал он грустным я мерным голосом человека, который сбирается рассказывать длинную историю, – que notre nom est l'un des plus anciens de la France. [Да, мой друг, вот колесо фортуны. Кто сказал бы мне, что я буду солдатом и капитаном драгунов на службе у Бонапарта, как мы его, бывало, называли. Однако же вот я в Москве с ним. Надо вам сказать, мой милый… что имя наше одно из самых древних во Франции.]
И с легкой и наивной откровенностью француза капитан рассказал Пьеру историю своих предков, свое детство, отрочество и возмужалость, все свои родственныеимущественные, семейные отношения. «Ma pauvre mere [„Моя бедная мать“.] играла, разумеется, важную роль в этом рассказе.
– Mais tout ca ce n'est que la mise en scene de la vie, le fond c'est l'amour? L'amour! N'est ce pas, monsieur; Pierre? – сказал он, оживляясь. – Encore un verre. [Но все это есть только вступление в жизнь, сущность же ее – это любовь. Любовь! Не правда ли, мосье Пьер? Еще стаканчик.]
Пьер опять выпил и налил себе третий.
– Oh! les femmes, les femmes! [О! женщины, женщины!] – и капитан, замаслившимися глазами глядя на Пьера, начал говорить о любви и о своих любовных похождениях. Их было очень много, чему легко было поверить, глядя на самодовольное, красивое лицо офицера и на восторженное оживление, с которым он говорил о женщинах. Несмотря на то, что все любовные истории Рамбаля имели тот характер пакостности, в котором французы видят исключительную прелесть и поэзию любви, капитан рассказывал свои истории с таким искренним убеждением, что он один испытал и познал все прелести любви, и так заманчиво описывал женщин, что Пьер с любопытством слушал его.
Очевидно было, что l'amour, которую так любил француз, была ни та низшего и простого рода любовь, которую Пьер испытывал когда то к своей жене, ни та раздуваемая им самим романтическая любовь, которую он испытывал к Наташе (оба рода этой любви Рамбаль одинаково презирал – одна была l'amour des charretiers, другая l'amour des nigauds) [любовь извозчиков, другая – любовь дурней.]; l'amour, которой поклонялся француз, заключалась преимущественно в неестественности отношений к женщине и в комбинация уродливостей, которые придавали главную прелесть чувству.
Так капитан рассказал трогательную историю своей любви к одной обворожительной тридцатипятилетней маркизе и в одно и то же время к прелестному невинному, семнадцатилетнему ребенку, дочери обворожительной маркизы. Борьба великодушия между матерью и дочерью, окончившаяся тем, что мать, жертвуя собой, предложила свою дочь в жены своему любовнику, еще и теперь, хотя уж давно прошедшее воспоминание, волновала капитана. Потом он рассказал один эпизод, в котором муж играл роль любовника, а он (любовник) роль мужа, и несколько комических эпизодов из souvenirs d'Allemagne, где asile значит Unterkunft, где les maris mangent de la choux croute и где les jeunes filles sont trop blondes. [воспоминаний о Германии, где мужья едят капустный суп и где молодые девушки слишком белокуры.]
Наконец последний эпизод в Польше, еще свежий в памяти капитана, который он рассказывал с быстрыми жестами и разгоревшимся лицом, состоял в том, что он спас жизнь одному поляку (вообще в рассказах капитана эпизод спасения жизни встречался беспрестанно) и поляк этот вверил ему свою обворожительную жену (Parisienne de c?ur [парижанку сердцем]), в то время как сам поступил во французскую службу. Капитан был счастлив, обворожительная полька хотела бежать с ним; но, движимый великодушием, капитан возвратил мужу жену, при этом сказав ему: «Je vous ai sauve la vie et je sauve votre honneur!» [Я спас вашу жизнь и спасаю вашу честь!] Повторив эти слова, капитан протер глаза и встряхнулся, как бы отгоняя от себя охватившую его слабость при этом трогательном воспоминании.
Слушая рассказы капитана, как это часто бывает в позднюю вечернюю пору и под влиянием вина, Пьер следил за всем тем, что говорил капитан, понимал все и вместе с тем следил за рядом личных воспоминаний, вдруг почему то представших его воображению. Когда он слушал эти рассказы любви, его собственная любовь к Наташе неожиданно вдруг вспомнилась ему, и, перебирая в своем воображении картины этой любви, он мысленно сравнивал их с рассказами Рамбаля. Следя за рассказом о борьбе долга с любовью, Пьер видел пред собою все малейшие подробности своей последней встречи с предметом своей любви у Сухаревой башни. Тогда эта встреча не произвела на него влияния; он даже ни разу не вспомнил о ней. Но теперь ему казалось, что встреча эта имела что то очень значительное и поэтическое.