Дрез (коммуна)
Коммуна
Дрез
Draize
Показать/скрыть карты
|
Дрез (фр. Draize) — коммуна во Франции, находится в регионе Шампань — Арденны. Департамент — Арденны. Входит в состав кантона Шомон-Порсьен. Округ коммуны — Ретель.
Код INSEE коммуны 08146.
Коммуна расположена приблизительно в 170 км к северо-востоку от Парижа, в 80 км севернее Шалон-ан-Шампани, в 31 км к юго-западу от Шарлевиль-Мезьера[1].
Население
Население коммуны на 2008 год составляло 102 человека.
1962 | 1968 | 1975 | 1982 | 1990 | 1999 | 2008 |
---|---|---|---|---|---|---|
144 | 149 | 115 | 118 | 117 | 100 | 102 |
Администрация
Период | Фамилия | Партия | Должность | |
---|---|---|---|---|
2001 | 2008 | Луи Маркиньи | ||
2008 | Маринет Мансо |
Экономика
В 2007 году среди 60 человек в трудоспособном возрасте (15-64 лет) 44 были экономически активными, 16 — неактивными (показатель активности — 73,3 %, в 1999 году было 73,7 %). Из 44 активных работали 37 человек (22 мужчины и 15 женщин), безработных было 7 (3 мужчин и 4 женщины). Среди 16 неактивных 1 человек был учеником или студентом, 4 — пенсионерами, 11 были неактивными по другим причинам[2].
Фотогалерея
- Draize (Ardennes) city limit sign.JPG
Въезд в Дрез
- Draize (Ardenens) Église Sainte-Anne, façade.JPG
Церковь Св. Анны
- Draize (Ardennes) mairie.JPG
Мэрия
- La Romagne, Montmeillant, Givron, Draize chapelle commémorative 4 communes.JPG
Часовня-ораторий
Напишите отзыв о статье "Дрез (коммуна)"
Примечания
- ↑ Физические расстояния рассчитаны по географическим координатам
- ↑ [www.recensement.insee.fr/chiffresCles.action?zoneSearchField=&codeZone=08146-COM&idTheme=2 Résultats du recensement de la population] (фр.). INSEE. Проверено 25 февраля 2013. [www.webcitation.org/6FK299mJJ Архивировано из первоисточника 23 марта 2013].
Ссылки
- На Викискладе есть медиафайлы по теме Дрез
- [www.insee.fr/fr/methodes/nomenclatures/cog/fichecommunale.asp?codedep=08&codecom=146 Дрез] (фр.). Национальный институт статистики и экономических исследований Франции. Проверено 25 февраля 2013. [www.webcitation.org/6FK29mmiZ Архивировано из первоисточника 23 марта 2013].
- [cassini.ehess.fr/cassini/fr/html/fiche.php?select_resultat=12221 Дрез] (фр.). cassini.ehess.fr. Проверено 25 февраля 2013. [www.webcitation.org/6FK2AylgW Архивировано из первоисточника 23 марта 2013].
Отрывок, характеризующий Дрез (коммуна)
Даву сидел на конце комнаты над столом, с очками на носу. Пьер близко подошел к нему. Даву, не поднимая глаз, видимо справлялся с какой то бумагой, лежавшей перед ним. Не поднимая же глаз, он тихо спросил:– Qui etes vous? [Кто вы такой?]
Пьер молчал оттого, что не в силах был выговорить слова. Даву для Пьера не был просто французский генерал; для Пьера Даву был известный своей жестокостью человек. Глядя на холодное лицо Даву, который, как строгий учитель, соглашался до времени иметь терпение и ждать ответа, Пьер чувствовал, что всякая секунда промедления могла стоить ему жизни; но он не знал, что сказать. Сказать то же, что он говорил на первом допросе, он не решался; открыть свое звание и положение было и опасно и стыдно. Пьер молчал. Но прежде чем Пьер успел на что нибудь решиться, Даву приподнял голову, приподнял очки на лоб, прищурил глаза и пристально посмотрел на Пьера.
– Я знаю этого человека, – мерным, холодным голосом, очевидно рассчитанным для того, чтобы испугать Пьера, сказал он. Холод, пробежавший прежде по спине Пьера, охватил его голову, как тисками.
– Mon general, vous ne pouvez pas me connaitre, je ne vous ai jamais vu… [Вы не могли меня знать, генерал, я никогда не видал вас.]
– C'est un espion russe, [Это русский шпион,] – перебил его Даву, обращаясь к другому генералу, бывшему в комнате и которого не заметил Пьер. И Даву отвернулся. С неожиданным раскатом в голосе Пьер вдруг быстро заговорил.
– Non, Monseigneur, – сказал он, неожиданно вспомнив, что Даву был герцог. – Non, Monseigneur, vous n'avez pas pu me connaitre. Je suis un officier militionnaire et je n'ai pas quitte Moscou. [Нет, ваше высочество… Нет, ваше высочество, вы не могли меня знать. Я офицер милиции, и я не выезжал из Москвы.]
– Votre nom? [Ваше имя?] – повторил Даву.
– Besouhof. [Безухов.]
– Qu'est ce qui me prouvera que vous ne mentez pas? [Кто мне докажет, что вы не лжете?]
– Monseigneur! [Ваше высочество!] – вскрикнул Пьер не обиженным, но умоляющим голосом.
Даву поднял глаза и пристально посмотрел на Пьера. Несколько секунд они смотрели друг на друга, и этот взгляд спас Пьера. В этом взгляде, помимо всех условий войны и суда, между этими двумя людьми установились человеческие отношения. Оба они в эту одну минуту смутно перечувствовали бесчисленное количество вещей и поняли, что они оба дети человечества, что они братья.
В первом взгляде для Даву, приподнявшего только голову от своего списка, где людские дела и жизнь назывались нумерами, Пьер был только обстоятельство; и, не взяв на совесть дурного поступка, Даву застрелил бы его; но теперь уже он видел в нем человека. Он задумался на мгновение.
– Comment me prouverez vous la verite de ce que vous me dites? [Чем вы докажете мне справедливость ваших слов?] – сказал Даву холодно.
Пьер вспомнил Рамбаля и назвал его полк, и фамилию, и улицу, на которой был дом.
– Vous n'etes pas ce que vous dites, [Вы не то, что вы говорите.] – опять сказал Даву.
Пьер дрожащим, прерывающимся голосом стал приводить доказательства справедливости своего показания.
Но в это время вошел адъютант и что то доложил Даву.
Даву вдруг просиял при известии, сообщенном адъютантом, и стал застегиваться. Он, видимо, совсем забыл о Пьере.
Когда адъютант напомнил ему о пленном, он, нахмурившись, кивнул в сторону Пьера и сказал, чтобы его вели. Но куда должны были его вести – Пьер не знал: назад в балаган или на приготовленное место казни, которое, проходя по Девичьему полю, ему показывали товарищи.