Жене, Жан
Жан Жене | |
Jean Genet | |
Жан Жене в Вене в декабре 1983 года. | |
Дата рождения: | |
---|---|
Место рождения: | |
Дата смерти: | |
Место смерти: | |
Род деятельности: |
Жан Жене́ (фр. Jean Genet; 1910—1986) — французский писатель, поэт и драматург, творчество которого вызывает споры.[1] Главными героями его произведений были воры, убийцы, проститутки, сутенеры, контрабандисты и прочие обитатели социального дна.
Содержание
Биография
Жан Жене родился в Париже 19 декабря 1910 года. Мать Жана, психически неуравновешенная женщина, отдала его на воспитание в крестьянскую семью. В детстве Жене был набожным и послушным мальчиком, пока в возрасте десяти лет его не поймали на воровстве. Позже выяснилось, что кражу он не совершал. Обиженный на мир, он решил стать вором. Жан писал об этом позже: «Я решил отрицать мир, который отрицал меня». С малых лет жизнь Жене омрачалась всевозможными проблемами и трудностями — за многочисленные кражи он в 15-летнем возрасте попал в колонию для несовершеннолетних Меттрэ. Но это его нисколько не печалило: там слабый Жан стал любимцем сильных и харизматичных подростков, и он был горд тем, что пользуется успехом у авторитетных ребят[2]. Период жизни писателя, проведённый в этой колонии, стал основой сюжета его романа «Чудо о розе» (Miracle de la rose, 1946). В середине декабря 1927 года Жене бежал из колонии, но вскоре его туда вернули. Для того чтобы вырваться из заключения, 18-летний Жан записался на службу в Иностранный легион, но вскоре, прихватив с собой личные вещи одного из офицеров, дезертировал и за систематические мелкие кражи, использование поддельных документов и бродяжничество снова несколько раз попадал в тюрьму. Во Франции, во время немецкой оккупации, он почти всё время находился в заключении[3].
Литературная деятельность
Своё литературное творчество Жене начал в 1940-х годах. Его первые произведения, как и произведения Эрика Журдена, затрагивали такие щекотливые темы, как гомосексуальность и преступность. Публикация первого романа «Богоматерь цветов» (1943) открыла перед писателем двери литературного мира. К этому времени он уже успел познакомиться с Андре Жидом и издателем Жаном Декарненом, который был любовником Жене. Появились поклонники среди читателей — выдающихся мыслителей и литераторов своего времени: Жан Кокто и Жан-Поль Сартр стали его добрыми друзьями, живо интересовались его творчеством. Эти же люди помогли Жене избежать пожизненного заключения, которое ему грозило за кражу редкого издания Верлена. В тюрьму он уже больше никогда не попадал. За пять лет Жан написал и издал пять романов. Жан-Поль Сартр начал писать предисловие к собранию его сочинений и остановился только тогда, когда «предисловие» разрослось до 600 страниц. В 1952 году оно вышло под названием «Святой Жене, комедиант и мученик» (Saint Genet, comédien et martyr). Жене был настолько потрясен глубиной анализа своих произведений, а также неожиданно свалившейся на него славой выдающегося писателя, что это повлекло творческий кризис, который продолжался до 1956 года.
Он вернулся в литературу, но уже как драматург. Одна за другой выходят три его пьесы — «Балкон» (Le Balcon, 1956), «Негры» (Les Nègres, 1958) и «Ширмы» (Les Paravents, 1961), которые продемонстрировали другую сторону его таланта: от автобиографической прозы писатель перешёл к аллегориям с политическим подтекстом.
В это самое время Жене влюбился в канатоходца-араба по имени Абдула. Но эти отношения продлились недолго. Из-за несчастных случаев и травм Абдула совершил самоубийство. Жене впал в депрессию и сам попытался покончить с собой. Больше он ничего не написал. С этого времени его интересовала только политика.
Необычность и деликатность тем произведений Жана Жене, на многие из которых в середине XX столетия было наложено суровое табу, привели к тому, что в 1950-х годах некоторые его книги были запрещены в США[4].
Общественная деятельность
В конце 1960-х годов Жан Жене активно включился в политическую жизнь страны, участвовал в демонстрациях за улучшение жизненных условий африканских иммигрантов во Франции и поддерживал знаменитые студенческие волнения в Париже. Не скрывая своей гомосексуальности, Жан Жене вопреки своей воле стал одним из символов и вдохновителей движения геев за равноправие.
В 1970 г. по приглашению Партии чёрных пантер он три месяца провёл в США, где посещал судебные процессы над их лидером Хьюи Ньютоном и давал лекции.
В 1982 г. Жене побывал в Бейруте после резни в Сабре и Шатиле, на следующий год вышло его эссе «Четыре часа в Шатиле». По словам египетской писательницы А. Суеиф, «палестинцы нашли в Жене пылкого друга»[5].
Литератор одобрительно отзывался о Советском Союзе, считая его «закваской» для остального мира[6].
Смерть
Жене заболел раком горла. Его тело нашли 15 апреля 1986 в гостиничном номере в арабском районе Парижа. Писатель так никогда и не обзавелся собственным жильём. Он был похоронен на испанском кладбище в городке Лараш (Марокко) недалеко от домика, где когда-то жил. Права на издание своих произведений Жене завещал своему бывшему любовнику. После смерти писателя молодой человек периодически появлялся в издательстве «Галлимар» за гонорарами. Он никогда никого ни о чём не спрашивал, ни с кем не разговаривал, а просто молча брал деньги и уходил. При этом он не мог даже расписаться в ведомости, поскольку не умел писать[7].
Фильмография
Режиссёр
- 1950 — Песнь любви / Un Chant d’Amour (короткометражный)
- 1984 — В начале был вор / Am Anfang war der Dieb (короткометражный, документальный)
Экранизации и сценарные работы
- 1950 — Песнь любви / Un chant d’amour
- 1956 — Goubbiah, mon amour
- 1962 — Служанки / Stuepigerne
- 1963 — Балкон / The Balcony (реж. Джозеф Стрик)
- 1964 — Служанки / Die Zofen
- 1966 — Высокий надзор / Deathwatch (реж. Вик Морроу)
- 1966 — Негры / Der Neger
- 1966 — Мадмуазель / Mademoiselle
- 1966 — Jungfruleken
- 1967 — Possession du condamné
- 1975 — Святой, мученик и поэт / Saint, martyr et poète
- 1975 — Poor Pretty Eddie
- 1975 — Служанки / The Maids
- 1981 — Чёрное зеркало / Black Mirror
- 1982 — Керель (реж. Райнер Вернер Фасбиндер, роман «Керель из Бреста» / «Querelle de Brest»)
- 1982 — Балкон / Parveke
- 1985 — Служанки / Les bonnes
- 1986 — Сфинкс / Le sphinx
- 1991 — Яд (реж. Тодд Хейнс)
- 1992 — Les équilibristes
- 2000 — Genet à Chatila (новелла «Quatre heures à Chatila»)
- 2002 — Балкон / Le balcon
- 2003 — Serva e padrona
- 2006 — Bonne bourre
- 2006 — Jean Genet, c'était pas moi (новелла «L’ennemi déclaré»)
- 2006 — Jean je n’ai…
- 2006 — Quelques fleurs pour un chant d’amour
- 2008 — Служанки / Die Zofen
Библиография
- Романы и автобиографии
- Богоматерь цветов (1944)
- Чудо о розе / Miracle de la rose (1946)
- Торжество похорон / Pompes funèbres (1947)
- [femme-terrible.com/translations/jenet-querelle/ Керель] / Querelle de Brest (1947)
- Дневник вора / Journal du Voleur (1949)
- Влюбленный пленник / Un captif amoureux (1986)
- Пьесы
- Служанки / Les Bonnes (1947)
- [lib.ru/PXESY/ZHENE/nadzor.txt Высокий надзор] / Haute surveillance (1949)
- Она / Elle (1955)
- Балкон / Le Balcon (1956)
- Негры / Les Nègres (1959)
- Ставни / Les Paravents (1961)
- Болото / Le Bagne (1994)
- Поэзия
- Смертник / Le Condamné à mort (1942)
Издания на русском языке
Этот раздел не завершён. Вы поможете проекту, исправив и дополнив его.
|
- Жене Ж. Служанки: Пьеса в одном действии / Пер. Е.Наумовой // Театр парадокса [: сб. пьес:Ионеско, Беккет, Жан Жене, Пинтер, Аррабаль, Мрожек ] / Сост. и автор предисл. И.Дюшен. М.: Искусство, 1991. — ISBN 5-210-02472-5.
- Жене Ж. Богоматерь цветов. [? М.]: Эргон, 1993. — 316 с. — ISBN 5-86709-008-6
- Жене Ж. Служанки: Пьеса в одном действии / Пер. С.Макуренковой . М. : Академия, 1995. — 95 с.
- Жене Ж. [www.mitin.com/books/klimova/gen01.shtml Керель] / Перевод с французского Т.Кондратович [: Маруся Климова ]. СПб.: ИНАПРЕСС, 1995. — 334 с. — ISBN 5-87135-013-5
- Жене Ж. Чудо о розе. Смертник / Перевод А.Смирновой. СПб.: ИНАПРЕСС, 1998. — 304 с. — ISBN 5-87135-061-5)
- Жене Ж. Строгий надзор: Пьесы / Сост. и предисл. С.Исаева. Перевод с франц. С.Исаева, С.Макуренковой, Е.Наумовой, А.Наумова. [www.i-love.ru/pressa/text405_1.html Послесловие] Е.Гальцовой. М.: ГИТИС, 2000. 476 с. — ISBN 5-7196-0288-7 (Серия «Открытое пространство»)
- Жене Ж. Театр Жана Жене: Пьесы, статьи, письма [: сб.]. СПб.: Гиперион; Гуманитарная Академия, 2001. — 508 с., 3000 экз. — ISBN 5-89332-034-4
- Жене Ж. Торжество похорон. М.: Текст, 2001. — 384 с. — ISBN 5-7516-0201-3
- Жене Ж. Франц, дружочек… М.: Текст, 2002. — 123 с. — ISBN 5-7516-0288-9
- Жене Ж. Дневник вора. М.: Текст, 2005. — ISBN 5-7516-0513-6
- Жене Ж. Стихотворения / Пер. с фр. А. Смирновой. — М.: Текст, 2014. — 189 c.
Напишите отзыв о статье "Жене, Жан"
Литература
- Ращупкина Д. [ec-dejavu.net/g-2/Genet.html Театрализация реальности как основа драматического сюжета: Жан Жене] // Контрапункт: Книга статей памяти Г. А. Белой. М.: РГГУ, 2005. С. 452—467.
Ссылки
- [lib.ru/PXESY/ZHENE/ Жан Жене] в библиотеке Максима Мошкова
- Жан Жене (англ.) на сайте Internet Movie Database
- Жорж Батай. [www.highbook.narod.ru/philos/bataile/bat_genet.htm Жене]
- Эдуард Лимонов. [nbp-info.ru/new/lib/lim_monsters/monstri13.htm Жан Жене: Вор]
- Маруся Климова. [topos.ru/article/4308 Жан Жене глазами Альбера Диши]
- [femme-terrible.com/abroad/pier-burzhad-posmertnoe-intervyu-zhana-zhene/ Посмертное интервью Пьера Буржада с Жаном Жене]
- [www.i-love.ru/pressa/pressaslu.html Пресса о «Служанках» в режиссуре Р. Виктюка]
- [www.svobodanews.ru/content/transcript/2250086.html Святой вор. К столетию со дня рождения Жана Жене] : Радио Свобода/Поверх барьеров
- [www.larousse.fr/encyclopedie/musique/Jean_Genet_le_Journal_du_voleur/1102189 Голос Жене — читает автобиографический «Дневник вора» — аудио]
- [www.ubu.com/film/genet.html видео — «Песнь любви» / «Un Chant d’Amour»], 1950, фильм Жене — 25'
- [jeangenet.pbworks.com/ S.A.L.G — «Общество друзей и читателей Жана Жене» (фр.)] : исследования, библиография, новости, коллоквиум
- Трыков В. П. [modfrancelit.ru/zhene-zhan/ Жене Жан]. Электронная энциклопедия «Современная французская литература» (2011). Проверено 24 ноября 2011. [www.webcitation.org/65J8t1r4R Архивировано из первоисточника 9 февраля 2012].
Примечания
- ↑ Contemporary Literary Criticism, Volume 45 By Daniel G. Marowski, Roger Matuz. Gale: 1987 ISBN 0-8103-4419-X pg 11
- ↑ Игорь Семёнович Кон. [www.pseudology.org/Kon/LunnySvetNaZare2/27.htm Лунный свет на заре Часть 2. 2-7. Все цвета радуги]. Издательство ACT — Олимп, М., 2003. ISBN 5-17-015194-2, 5-8195-0836-Х. Проверено 16 октября 2012. [www.webcitation.org/6BcQaPHRK Архивировано из первоисточника 23 октября 2012].
- ↑ [nbp-info.ru/new/lib/lim_monsters/monstri13.htm ЭДУАРД ЛИМОНОВ «СВЯЩЕННЫЕ МОНСТРЫ» Жан Жене: вор]
- ↑ [Edward de Grazia, An Interview with Jean Genet. Cardozo Studies in Law and Literature, Vol. 5, No. 2 (Autumn, 1993), pp. 307—324.]
- ↑ Soueif A. [www.ahdafsoueif.com/Articles/Genet_In_Palestine.pdf Genet in Palestine] // Аль-Ахрам
- ↑ Genet J. [books.google.ru/books?id=xCfwVC8RCCEC The Declared Enemy: Texts and Interviews.] Stanford, 2004. — P. 206.
- ↑ [www.svobodanews.ru/content/transcript/2237077.html Эрик Журдан, запрещенный писатель]. Радио «Свобода». Проверено 16 октября 2012. [www.webcitation.org/6BcQaqX6N Архивировано из первоисточника 23 октября 2012].
Отрывок, характеризующий Жене, Жан
M lle Bourienne в этот вечер долго ходила по зимнему саду, тщетно ожидая кого то и то улыбаясь кому то, то до слез трогаясь воображаемыми словами рauvre mere, упрекающей ее за ее падение.Маленькая княгиня ворчала на горничную за то, что постель была нехороша. Нельзя было ей лечь ни на бок, ни на грудь. Всё было тяжело и неловко. Живот ее мешал ей. Он мешал ей больше, чем когда нибудь, именно нынче, потому что присутствие Анатоля перенесло ее живее в другое время, когда этого не было и ей было всё легко и весело. Она сидела в кофточке и чепце на кресле. Катя, сонная и с спутанной косой, в третий раз перебивала и переворачивала тяжелую перину, что то приговаривая.
– Я тебе говорила, что всё буграми и ямами, – твердила маленькая княгиня, – я бы сама рада была заснуть, стало быть, я не виновата, – и голос ее задрожал, как у собирающегося плакать ребенка.
Старый князь тоже не спал. Тихон сквозь сон слышал, как он сердито шагал и фыркал носом. Старому князю казалось, что он был оскорблен за свою дочь. Оскорбление самое больное, потому что оно относилось не к нему, а к другому, к дочери, которую он любит больше себя. Он сказал себе, что он передумает всё это дело и найдет то, что справедливо и должно сделать, но вместо того он только больше раздражал себя.
«Первый встречный показался – и отец и всё забыто, и бежит кверху, причесывается и хвостом виляет, и сама на себя не похожа! Рада бросить отца! И знала, что я замечу. Фр… фр… фр… И разве я не вижу, что этот дурень смотрит только на Бурьенку (надо ее прогнать)! И как гордости настолько нет, чтобы понять это! Хоть не для себя, коли нет гордости, так для меня, по крайней мере. Надо ей показать, что этот болван об ней и не думает, а только смотрит на Bourienne. Нет у ней гордости, но я покажу ей это»…
Сказав дочери, что она заблуждается, что Анатоль намерен ухаживать за Bourienne, старый князь знал, что он раздражит самолюбие княжны Марьи, и его дело (желание не разлучаться с дочерью) будет выиграно, и потому успокоился на этом. Он кликнул Тихона и стал раздеваться.
«И чорт их принес! – думал он в то время, как Тихон накрывал ночной рубашкой его сухое, старческое тело, обросшее на груди седыми волосами. – Я их не звал. Приехали расстраивать мою жизнь. И немного ее осталось».
– К чорту! – проговорил он в то время, как голова его еще была покрыта рубашкой.
Тихон знал привычку князя иногда вслух выражать свои мысли, а потому с неизменным лицом встретил вопросительно сердитый взгляд лица, появившегося из под рубашки.
– Легли? – спросил князь.
Тихон, как и все хорошие лакеи, знал чутьем направление мыслей барина. Он угадал, что спрашивали о князе Василье с сыном.
– Изволили лечь и огонь потушили, ваше сиятельство.
– Не за чем, не за чем… – быстро проговорил князь и, всунув ноги в туфли и руки в халат, пошел к дивану, на котором он спал.
Несмотря на то, что между Анатолем и m lle Bourienne ничего не было сказано, они совершенно поняли друг друга в отношении первой части романа, до появления pauvre mere, поняли, что им нужно много сказать друг другу тайно, и потому с утра они искали случая увидаться наедине. В то время как княжна прошла в обычный час к отцу, m lle Bourienne сошлась с Анатолем в зимнем саду.
Княжна Марья подходила в этот день с особенным трепетом к двери кабинета. Ей казалось, что не только все знают, что нынче совершится решение ее судьбы, но что и знают то, что она об этом думает. Она читала это выражение в лице Тихона и в лице камердинера князя Василья, который с горячей водой встретился в коридоре и низко поклонился ей.
Старый князь в это утро был чрезвычайно ласков и старателен в своем обращении с дочерью. Это выражение старательности хорошо знала княжна Марья. Это было то выражение, которое бывало на его лице в те минуты, когда сухие руки его сжимались в кулак от досады за то, что княжна Марья не понимала арифметической задачи, и он, вставая, отходил от нее и тихим голосом повторял несколько раз одни и те же слова.
Он тотчас же приступил к делу и начал разговор, говоря «вы».
– Мне сделали пропозицию насчет вас, – сказал он, неестественно улыбаясь. – Вы, я думаю, догадались, – продолжал он, – что князь Василий приехал сюда и привез с собой своего воспитанника (почему то князь Николай Андреич называл Анатоля воспитанником) не для моих прекрасных глаз. Мне вчера сделали пропозицию насчет вас. А так как вы знаете мои правила, я отнесся к вам.
– Как мне вас понимать, mon pere? – проговорила княжна, бледнея и краснея.
– Как понимать! – сердито крикнул отец. – Князь Василий находит тебя по своему вкусу для невестки и делает тебе пропозицию за своего воспитанника. Вот как понимать. Как понимать?!… А я у тебя спрашиваю.
– Я не знаю, как вы, mon pere, – шопотом проговорила княжна.
– Я? я? что ж я то? меня то оставьте в стороне. Не я пойду замуж. Что вы? вот это желательно знать.
Княжна видела, что отец недоброжелательно смотрел на это дело, но ей в ту же минуту пришла мысль, что теперь или никогда решится судьба ее жизни. Она опустила глаза, чтобы не видеть взгляда, под влиянием которого она чувствовала, что не могла думать, а могла по привычке только повиноваться, и сказала:
– Я желаю только одного – исполнить вашу волю, – сказала она, – но ежели бы мое желание нужно было выразить…
Она не успела договорить. Князь перебил ее.
– И прекрасно, – закричал он. – Он тебя возьмет с приданным, да кстати захватит m lle Bourienne. Та будет женой, а ты…
Князь остановился. Он заметил впечатление, произведенное этими словами на дочь. Она опустила голову и собиралась плакать.
– Ну, ну, шучу, шучу, – сказал он. – Помни одно, княжна: я держусь тех правил, что девица имеет полное право выбирать. И даю тебе свободу. Помни одно: от твоего решения зависит счастье жизни твоей. Обо мне нечего говорить.
– Да я не знаю… mon pere.
– Нечего говорить! Ему велят, он не только на тебе, на ком хочешь женится; а ты свободна выбирать… Поди к себе, обдумай и через час приди ко мне и при нем скажи: да или нет. Я знаю, ты станешь молиться. Ну, пожалуй, молись. Только лучше подумай. Ступай. Да или нет, да или нет, да или нет! – кричал он еще в то время, как княжна, как в тумане, шатаясь, уже вышла из кабинета.
Судьба ее решилась и решилась счастливо. Но что отец сказал о m lle Bourienne, – этот намек был ужасен. Неправда, положим, но всё таки это было ужасно, она не могла не думать об этом. Она шла прямо перед собой через зимний сад, ничего не видя и не слыша, как вдруг знакомый шопот m lle Bourienne разбудил ее. Она подняла глаза и в двух шагах от себя увидала Анатоля, который обнимал француженку и что то шептал ей. Анатоль с страшным выражением на красивом лице оглянулся на княжну Марью и не выпустил в первую секунду талию m lle Bourienne, которая не видала ее.
«Кто тут? Зачем? Подождите!» как будто говорило лицо Анатоля. Княжна Марья молча глядела на них. Она не могла понять этого. Наконец, m lle Bourienne вскрикнула и убежала, а Анатоль с веселой улыбкой поклонился княжне Марье, как будто приглашая ее посмеяться над этим странным случаем, и, пожав плечами, прошел в дверь, ведшую на его половину.
Через час Тихон пришел звать княжну Марью. Он звал ее к князю и прибавил, что и князь Василий Сергеич там. Княжна, в то время как пришел Тихон, сидела на диване в своей комнате и держала в своих объятиях плачущую m lla Bourienne. Княжна Марья тихо гладила ее по голове. Прекрасные глаза княжны, со всем своим прежним спокойствием и лучистостью, смотрели с нежной любовью и сожалением на хорошенькое личико m lle Bourienne.
– Non, princesse, je suis perdue pour toujours dans votre coeur, [Нет, княжна, я навсегда утратила ваше расположение,] – говорила m lle Bourienne.
– Pourquoi? Je vous aime plus, que jamais, – говорила княжна Марья, – et je tacherai de faire tout ce qui est en mon pouvoir pour votre bonheur. [Почему же? Я вас люблю больше, чем когда либо, и постараюсь сделать для вашего счастия всё, что в моей власти.]
– Mais vous me meprisez, vous si pure, vous ne comprendrez jamais cet egarement de la passion. Ah, ce n'est que ma pauvre mere… [Но вы так чисты, вы презираете меня; вы никогда не поймете этого увлечения страсти. Ах, моя бедная мать…]
– Je comprends tout, [Я всё понимаю,] – отвечала княжна Марья, грустно улыбаясь. – Успокойтесь, мой друг. Я пойду к отцу, – сказала она и вышла.
Князь Василий, загнув высоко ногу, с табакеркой в руках и как бы расчувствованный донельзя, как бы сам сожалея и смеясь над своей чувствительностью, сидел с улыбкой умиления на лице, когда вошла княжна Марья. Он поспешно поднес щепоть табаку к носу.
– Ah, ma bonne, ma bonne, [Ах, милая, милая.] – сказал он, вставая и взяв ее за обе руки. Он вздохнул и прибавил: – Le sort de mon fils est en vos mains. Decidez, ma bonne, ma chere, ma douee Marieie qui j'ai toujours aimee, comme ma fille. [Судьба моего сына в ваших руках. Решите, моя милая, моя дорогая, моя кроткая Мари, которую я всегда любил, как дочь.]
Он отошел. Действительная слеза показалась на его глазах.
– Фр… фр… – фыркал князь Николай Андреич.
– Князь от имени своего воспитанника… сына, тебе делает пропозицию. Хочешь ли ты или нет быть женою князя Анатоля Курагина? Ты говори: да или нет! – закричал он, – а потом я удерживаю за собой право сказать и свое мнение. Да, мое мнение и только свое мнение, – прибавил князь Николай Андреич, обращаясь к князю Василью и отвечая на его умоляющее выражение. – Да или нет?
– Мое желание, mon pere, никогда не покидать вас, никогда не разделять своей жизни с вашей. Я не хочу выходить замуж, – сказала она решительно, взглянув своими прекрасными глазами на князя Василья и на отца.
– Вздор, глупости! Вздор, вздор, вздор! – нахмурившись, закричал князь Николай Андреич, взял дочь за руку, пригнул к себе и не поцеловал, но только пригнув свой лоб к ее лбу, дотронулся до нее и так сжал руку, которую он держал, что она поморщилась и вскрикнула.
Князь Василий встал.
– Ma chere, je vous dirai, que c'est un moment que je n'oublrai jamais, jamais; mais, ma bonne, est ce que vous ne nous donnerez pas un peu d'esperance de toucher ce coeur si bon, si genereux. Dites, que peut etre… L'avenir est si grand. Dites: peut etre. [Моя милая, я вам скажу, что эту минуту я никогда не забуду, но, моя добрейшая, дайте нам хоть малую надежду возможности тронуть это сердце, столь доброе и великодушное. Скажите: может быть… Будущность так велика. Скажите: может быть.]
– Князь, то, что я сказала, есть всё, что есть в моем сердце. Я благодарю за честь, но никогда не буду женой вашего сына.
– Ну, и кончено, мой милый. Очень рад тебя видеть, очень рад тебя видеть. Поди к себе, княжна, поди, – говорил старый князь. – Очень, очень рад тебя видеть, – повторял он, обнимая князя Василья.
«Мое призвание другое, – думала про себя княжна Марья, мое призвание – быть счастливой другим счастием, счастием любви и самопожертвования. И что бы мне это ни стоило, я сделаю счастие бедной Ame. Она так страстно его любит. Она так страстно раскаивается. Я все сделаю, чтобы устроить ее брак с ним. Ежели он не богат, я дам ей средства, я попрошу отца, я попрошу Андрея. Я так буду счастлива, когда она будет его женою. Она так несчастлива, чужая, одинокая, без помощи! И Боже мой, как страстно она любит, ежели она так могла забыть себя. Может быть, и я сделала бы то же!…» думала княжна Марья.
Долго Ростовы не имели известий о Николушке; только в середине зимы графу было передано письмо, на адресе которого он узнал руку сына. Получив письмо, граф испуганно и поспешно, стараясь не быть замеченным, на цыпочках пробежал в свой кабинет, заперся и стал читать. Анна Михайловна, узнав (как она и всё знала, что делалось в доме) о получении письма, тихим шагом вошла к графу и застала его с письмом в руках рыдающим и вместе смеющимся. Анна Михайловна, несмотря на поправившиеся дела, продолжала жить у Ростовых.
- Родившиеся 19 декабря
- Родившиеся в 1910 году
- Персоналии по алфавиту
- Родившиеся в Париже
- Умершие 15 апреля
- Умершие в 1986 году
- Умершие в Париже
- Поэты по алфавиту
- Поэты Франции
- Поэты XX века
- Драматурги по алфавиту
- Драматурги Франции XX века
- Писатели по алфавиту
- Писатели Франции
- Французские поэты XX века
- Авторы эротической литературы
- Умершие от рака гортани
- Солдаты Французского Иностранного легиона
- Преступники Франции
- Воры
- Совершившие побег из мест заключения