Раковичи (Гомельская область)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Раковичи (Светлогорский район)»)
Перейти к: навигация, поиск
Деревня
Раковичи
белор. Раковічы
Страна
Белоруссия
Область
Гомельская
Район
Сельсовет
Координаты
Первое упоминание
Население
77 человек (2004)
Часовой пояс
Телефонный код
+375 2342
Показать/скрыть карты

Раковичи (белор. Раковічы) (до 1925 года Задворье) — деревня в Николаевском сельсовете Светлогорского района Гомельской области Беларуси.





География

Расположение

В 49 км на запад от Светлогорска, 47 км от железнодорожной станции Светлогорск-на-Березине (на линии ЖлобинКалинковичи), 159 км от Гомеля.

Транспортная сеть

Рядом автодорога ПаричиОзаричи. Планировка состоит из прямолинейной меридиональной улицы, застройка двусторонняя, деревянная, усадебного типа.

История

Согласно письменным источникам известна с XIX века как селение в Чернинской волости Бобруйского уезда Минской губернии.

В 1930 году организован колхоз «Колос», работали кузница и шерсточесальня. Во время Великой Отечественной войны в июне 1944 года оккупанты сожгли 75 дворов и убили 95 жителей. Освобождена 24 июня 1944 года, в первый день наступления 65-й армии 1-го Белорусского фронта во время операции «Багратион».

Население

Численность

  • 2004 год — 38 хозяйств, 77 жителей.

Динамика

  • 1897 год — 21 двор, 150 жителей (согласно переписи).
  • 1928 год — 48 дворов.
  • 1940 год — 75 дворов 275 жителей.
  • 1959 год — 239 жителей (согласно переписи).
  • 2004 год — 38 хозяйств, 77 жителей.

См. также

Напишите отзыв о статье "Раковичи (Гомельская область)"

Примечания

Литература

  • Гарады і вёскі Беларусі: Энцыклапедыя. Т.2, кн.2. Гомельская вобласць/С. В. Марцэлеў; Рэдкалегія: Г. П. Пашкоў (галоўны рэдактар) і інш. — Мн.: БелЭн, 2005. 520с.: іл. Тыраж 4000 экз. ISBN 985-11-0330-6 ISBN 985-11-0302-0

Ссылки


Отрывок, характеризующий Раковичи (Гомельская область)

Французский полковник с трудом удерживал зевоту, но был учтив и, видимо, понимал все значение Балашева. Он провел его мимо своих солдат за цепь и сообщил, что желание его быть представленну императору будет, вероятно, тотчас же исполнено, так как императорская квартира, сколько он знает, находится недалеко.
Они проехали деревню Рыконты, мимо французских гусарских коновязей, часовых и солдат, отдававших честь своему полковнику и с любопытством осматривавших русский мундир, и выехали на другую сторону села. По словам полковника, в двух километрах был начальник дивизии, который примет Балашева и проводит его по назначению.
Солнце уже поднялось и весело блестело на яркой зелени.
Только что они выехали за корчму на гору, как навстречу им из под горы показалась кучка всадников, впереди которой на вороной лошади с блестящею на солнце сбруей ехал высокий ростом человек в шляпе с перьями и черными, завитыми по плечи волосами, в красной мантии и с длинными ногами, выпяченными вперед, как ездят французы. Человек этот поехал галопом навстречу Балашеву, блестя и развеваясь на ярком июньском солнце своими перьями, каменьями и золотыми галунами.
Балашев уже был на расстоянии двух лошадей от скачущего ему навстречу с торжественно театральным лицом всадника в браслетах, перьях, ожерельях и золоте, когда Юльнер, французский полковник, почтительно прошептал: «Le roi de Naples». [Король Неаполитанский.] Действительно, это был Мюрат, называемый теперь неаполитанским королем. Хотя и было совершенно непонятно, почему он был неаполитанский король, но его называли так, и он сам был убежден в этом и потому имел более торжественный и важный вид, чем прежде. Он так был уверен в том, что он действительно неаполитанский король, что, когда накануне отъезда из Неаполя, во время его прогулки с женою по улицам Неаполя, несколько итальянцев прокричали ему: «Viva il re!», [Да здравствует король! (итал.) ] он с грустной улыбкой повернулся к супруге и сказал: «Les malheureux, ils ne savent pas que je les quitte demain! [Несчастные, они не знают, что я их завтра покидаю!]
Но несмотря на то, что он твердо верил в то, что он был неаполитанский король, и что он сожалел о горести своих покидаемых им подданных, в последнее время, после того как ему ведено было опять поступить на службу, и особенно после свидания с Наполеоном в Данциге, когда августейший шурин сказал ему: «Je vous ai fait Roi pour regner a maniere, mais pas a la votre», [Я вас сделал королем для того, чтобы царствовать не по своему, а по моему.] – он весело принялся за знакомое ему дело и, как разъевшийся, но не зажиревший, годный на службу конь, почуяв себя в упряжке, заиграл в оглоблях и, разрядившись как можно пестрее и дороже, веселый и довольный, скакал, сам не зная куда и зачем, по дорогам Польши.
Увидав русского генерала, он по королевски, торжественно, откинул назад голову с завитыми по плечи волосами и вопросительно поглядел на французского полковника. Полковник почтительно передал его величеству значение Балашева, фамилию которого он не мог выговорить.