Фэрфилд (Калифорния)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Фэйрфилд (Калифорния)»)
Перейти к: навигация, поиск
Город
Фэрфилд
Fairfield
Страна
США
Штат
Калифорния
Округ
Мэр
Гарри Т. Прайс[1]
Основан
Город с
Площадь
97,475 км²
Высота центра
4 м
Население
105321 человек (2010)
Плотность
1080,5 чел./км²
Почтовые индексы
94533–94535
Официальный сайт
[www.fairfield.ca.gov/ Сайт города]
К:Населённые пункты, основанные в 1856 году

Фэрфилд (англ. Fairfield) — город в США в штате Калифорния, Центр округа округа Солано. Расположен между городами Сан-Франциско и Сакраменто. Площадь — 97,475 км²[2].

Первые европейцы появились на территории современного Фэрфилда в 1810 году. Город был основан в 1856 году капитаном Робертом Уотерманом и назван в честь его родного города Фэрфилда в штате Коннектикут. Статус города имеет с 1903 года.

В городе расположено несколько промышленных предприятий (пивоваренный завод, завод по производству бытовой химии, конфетная фабрика), а также база ВВС США Трэвис (англ.).



Население

Согласно переписи 2010 года в Фэрфилде проживает 105321 человек[3], имеется 37184 домашних хозяйства. Плотность населения составляет 1080,5 чел./км². Расовый состав: 46 % белые, 14,9 % азиаты (9,1 % филиппинцы,1,8 % индийцы, 1 % китайцы, 0,6 % вьетнамцы, 0,6 % японцы, 0,4 % корейцы, 0,3 % лаосцев, 0,2 % тайцев, 0,1 % пакистанцев), 15,7 % чернокожие, 0,8 % коренных американцев, 1,1 % гавайцев или выходцев с островов Океании, 12,6 % другие расы, 8,8 % потомки двух и более рас.

По состоянию на 2000 год медианный доход на одно домашнее хозяйство в городе составлял $51151, доход на семью $55503. У мужчин средний доход $38544, а у женщин $30616. Средний доход на душу населения $20617. 9,3 % семей или 7,1 % населения находились ниже порога бедности, в том числе 12,1 % молодёжи младше 18 лет и 5,22 % взрослых в возрасте старше 65 лет.

Климат

Климат Фэрфилда
Показатель Янв. Фев. Март Апр. Май Июнь Июль Авг. Сен. Окт. Нояб. Дек. Год
Абсолютный максимум, °C 24 27 32 37 44 44 46 44 44 40 31 26 46
Средний максимум, °C 13 16,4 18,8 21,7 25,6 29,1 31,7 31,6 30,3 25,7 18,6 13,3 23
Средний минимум, °C 3,1 5,1 6,3 7,7 10,2 12,2 12,2 13,3 12,5 9,9 5,9 3,3 8,6
Абсолютный минимум, °C −8 −4 −7 −2 2 −1 4 4 4 0 −6 −9 −9
Норма осадков, мм 121,2 102,6 75,5 35 3 14 4,3 0,5 1,5 6,1 33 69,2 109,2 576,1

Напишите отзыв о статье "Фэрфилд (Калифорния)"

Примечания

  1. [www.fairfield.ca.gov/gov/city_council/default.asp City Council]. City of Fairfield, CA. Проверено 12 октября 2014.
  2. [www.census.gov/geo/www/gazetteer/files/Gaz_places_national.txt U.S. Census]
  3. [www.census.gov/2010census/popmap/ipmtext.php?fl=06:0623182 2010 Census Interactive Population Search: CA - Fairfield city]. U.S. Census Bureau. Проверено 12 июля 2014.



Отрывок, характеризующий Фэрфилд (Калифорния)

«Я завтра рано еду к светлейшему князю, – читал он (светлеющему! – торжественно, улыбаясь ртом и хмуря брови, повторил высокий малый), – чтобы с ним переговорить, действовать и помогать войскам истреблять злодеев; станем и мы из них дух… – продолжал чтец и остановился („Видал?“ – победоносно прокричал малый. – Он тебе всю дистанцию развяжет…»)… – искоренять и этих гостей к черту отправлять; я приеду назад к обеду, и примемся за дело, сделаем, доделаем и злодеев отделаем».
Последние слова были прочтены чтецом в совершенном молчании. Высокий малый грустно опустил голову. Очевидно было, что никто не понял этих последних слов. В особенности слова: «я приеду завтра к обеду», видимо, даже огорчили и чтеца и слушателей. Понимание народа было настроено на высокий лад, а это было слишком просто и ненужно понятно; это было то самое, что каждый из них мог бы сказать и что поэтому не мог говорить указ, исходящий от высшей власти.
Все стояли в унылом молчании. Высокий малый водил губами и пошатывался.
– У него спросить бы!.. Это сам и есть?.. Как же, успросил!.. А то что ж… Он укажет… – вдруг послышалось в задних рядах толпы, и общее внимание обратилось на выезжавшие на площадь дрожки полицеймейстера, сопутствуемого двумя конными драгунами.
Полицеймейстер, ездивший в это утро по приказанию графа сжигать барки и, по случаю этого поручения, выручивший большую сумму денег, находившуюся у него в эту минуту в кармане, увидав двинувшуюся к нему толпу людей, приказал кучеру остановиться.
– Что за народ? – крикнул он на людей, разрозненно и робко приближавшихся к дрожкам. – Что за народ? Я вас спрашиваю? – повторил полицеймейстер, не получавший ответа.
– Они, ваше благородие, – сказал приказный во фризовой шинели, – они, ваше высокородие, по объявлению сиятельнейшего графа, не щадя живота, желали послужить, а не то чтобы бунт какой, как сказано от сиятельнейшего графа…
– Граф не уехал, он здесь, и об вас распоряжение будет, – сказал полицеймейстер. – Пошел! – сказал он кучеру. Толпа остановилась, скучиваясь около тех, которые слышали то, что сказало начальство, и глядя на отъезжающие дрожки.
Полицеймейстер в это время испуганно оглянулся, что то сказал кучеру, и лошади его поехали быстрее.
– Обман, ребята! Веди к самому! – крикнул голос высокого малого. – Не пущай, ребята! Пущай отчет подаст! Держи! – закричали голоса, и народ бегом бросился за дрожками.
Толпа за полицеймейстером с шумным говором направилась на Лубянку.
– Что ж, господа да купцы повыехали, а мы за то и пропадаем? Что ж, мы собаки, что ль! – слышалось чаще в толпе.


Вечером 1 го сентября, после своего свидания с Кутузовым, граф Растопчин, огорченный и оскорбленный тем, что его не пригласили на военный совет, что Кутузов не обращал никакого внимания на его предложение принять участие в защите столицы, и удивленный новым открывшимся ему в лагере взглядом, при котором вопрос о спокойствии столицы и о патриотическом ее настроении оказывался не только второстепенным, но совершенно ненужным и ничтожным, – огорченный, оскорбленный и удивленный всем этим, граф Растопчин вернулся в Москву. Поужинав, граф, не раздеваясь, прилег на канапе и в первом часу был разбужен курьером, который привез ему письмо от Кутузова. В письме говорилось, что так как войска отступают на Рязанскую дорогу за Москву, то не угодно ли графу выслать полицейских чиновников, для проведения войск через город. Известие это не было новостью для Растопчина. Не только со вчерашнего свиданья с Кутузовым на Поклонной горе, но и с самого Бородинского сражения, когда все приезжавшие в Москву генералы в один голос говорили, что нельзя дать еще сражения, и когда с разрешения графа каждую ночь уже вывозили казенное имущество и жители до половины повыехали, – граф Растопчин знал, что Москва будет оставлена; но тем не менее известие это, сообщенное в форме простой записки с приказанием от Кутузова и полученное ночью, во время первого сна, удивило и раздражило графа.
Впоследствии, объясняя свою деятельность за это время, граф Растопчин в своих записках несколько раз писал, что у него тогда было две важные цели: De maintenir la tranquillite a Moscou et d'en faire partir les habitants. [Сохранить спокойствие в Москве и выпроводить из нее жителей.] Если допустить эту двоякую цель, всякое действие Растопчина оказывается безукоризненным. Для чего не вывезена московская святыня, оружие, патроны, порох, запасы хлеба, для чего тысячи жителей обмануты тем, что Москву не сдадут, и разорены? – Для того, чтобы соблюсти спокойствие в столице, отвечает объяснение графа Растопчина. Для чего вывозились кипы ненужных бумаг из присутственных мест и шар Леппиха и другие предметы? – Для того, чтобы оставить город пустым, отвечает объяснение графа Растопчина. Стоит только допустить, что что нибудь угрожало народному спокойствию, и всякое действие становится оправданным.