Хенце, Ханс Вернер

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ханс Вернер Хенце

Ханс-Вернер Хенце, 1960
Основная информация
Имя при рождении

Hans Werner Henze

Дата рождения

1 июля 1926(1926-07-01)

Место рождения

Гютерсло, Веймарская республика

Дата смерти

27 октября 2012(2012-10-27) (86 лет)

Место смерти

Дрезден, Германия

Страна

Германия

Профессии

композитор, кинокомпозитор, педагог

Жанры

симфоническая, оперная, балетная, вокальная музыка

Награды

Премия Эрнста Сименса (1990), Императорская Премия (2000)

Ханс Вернер Хенце (нем. Hans Werner Henze; 1 июля 1926, Гютерсло — 27 октября 2012, Дрезден) — немецкий композитор и педагог.





Биография

Ханс Вернер Хенце родился в семье учителя. Музыке начал обучаться в Брауншвейге, но учёбу прервала война, а затем — плен. В 1945 году работал в театре Билефельда, затем продолжил учёбу в Гейдельберге у Вольфганга Фортнера. Работал в театрах Констанца и Висбадена. Участвовал в работе Дармштадтской летней школы новой музыки.

Не принимая политического климата ФРГ и настроений гомофобии в немецком обществе, в 1953 переехал в Италию. Жил в г. Марино (Лацио). В 1960-х1970-х годах придерживался крайне левых политических взглядов, был членом Итальянской коммунистической партии. Преподавал на Кубе.

Избранные сочинения

Произведения для сцены

  • Чудесный театр / Das Wundertheater, по Сервантесу (1948)
  • Boulevard Solitude, по «Манон Леско» А. Прево (1951)
  • Король-олень / König Hirsch, по Гоцци (19521955)
  • Конец света / Das Ende einer Welt (1953)
  • Принц Гомбургский/ Der Prinz von Homburg, по драме Г. Клейста (1958)
  • La Forza delle Circostanze ovvera Ella non riusci’a convincerlo, пародийная опера (1959)
  • Элегия для юных любовников / Elegie für junge Liebende (19591961, либретто У. Х. Одена)
  • Молодой лорд / Der junge Lord, комическая опера по сказке В. Гауфа, либретто И.Бахман (1964)
  • Die Bassariden, по Еврипиду (1965, либретто У. Х. Одена)
  • Moralities, по Эзопу (1967)
  • Долгий путь в жилище Наташи Чудовище / Der langwierige Weg in die Wohnung der Natascha Ungeheuer (19701971)
  • Кубинка, или Жизнь для искусства / La Cubana oder Ein Leben für die Kunst (19721973)
  • We come to the river (19741976)
  • Der heiße Ofen, комическая опера (1975)
  • Мальчик-с-пальчик / Pollicino, по Коллоди, братьям Гримм, Ш. Перро (1980, опера для детей)
  • Английская кошка / Die englische Katze, по Бальзаку (19801983)
  • Ödipus der Tyrann oder Der Vater vertreibt seinen Sohn und schickt die Tochter in die Küche, в соавторстве с Х. Ю. фон Бозе (1983)
  • Роберт-дьявол / Robert, der Teufel (1985, опера для детей)
  • Das verratene Meer, по Ю. Мисиме (1990)
  • Принц Гомбургский / Der Prinz von Homburg (1991)
  • Венера и Адонис / Venus und Adonis (1997)
  • L’Upupa (2003)
  • Федра/ Phaedra (20062007)
  • Gisela! oder: Die merk- und denkwürdigen Wege des Glücks (2010)

Балеты

  • Ballett-Variationen (1949)
  • Джек Падинг (Jack Pudding) (1949)
  • Rosa Silber(1950)
  • Лабиринт (Labyrinth) (1951)
  • Идиот (Der Idiot)(по Ф. М. Достоевскому) (1952)
  • Maratona (1956)
  • Ундина (Undine) (19561957)
  • Соловей императора (Des Kaisers Nachtigall), по Андерсену (1959)
  • Орфей (Orpheus) (1978)
  • Le fils de l’air (1997)

Другие сочинения

  • Kammerkonzert для фортепиано, флейты и струнного оркестра (1946)
  • Concerto n. 1 для скрипки и оркестра' (1947)
  • Concerto n. 1 для фортепиано и оркестра (1950)
  • Ein Landarzt, радио-опера, по Кафке (1951)
  • Ode an den Westwind для виолончели и оркестра, на стихи П. Б. Шелли (1953)
  • Concerto для контрабаса и оркестра (1966)
  • Doppelkonzert для гобоя, арфы и струнного оркестра (1966)
  • Concerto n. 2 для фортепиано и оркестра (1967)
  • Плот Медузы (Das Floss der Medusa), oratorio", памяти Че Гевары для солистов, чтеца, хора и оркестра (1968)
  • Compases para preguntas ensimismadas для альта и 22 инструментов (19691970)
  • Tristan для фортепиано, оркестра и магнитофонной ленты (19721973)
  • Amicitia («Nachtkonzert») для фортепиано, струнных и перкуссии (1977
  • Liebeslieder для виолончели и оркестра (19841985)
  • Requiem, «Geistliche Konzerte» для фортепиано, трубы и оркестра (19901992)
  • Introduktion, Thema und Variationen для виолончели, арфы и струнных (1992)
  • Concerto n. 3 "Drei Porträts aus Thomas Manns Doktor Faustus для скрипки и оркестра (1996)

Хенце принадлежат вокальные сочинения на тексты Г. Гейне, Ф. Гёльдерлина, У. Уитмена, А. Рембо, Б. Брехта, Дж. Унгаретти, У. Х. Одена, Хо Ши Мина, Э. Фрида, Г. М. Энценсбергера, Э. Падильи.

Признание

Тексты

  • Music and politics: collected writings, 1953-81. — Ithaca: Cornell UP, 1982.
  • Reiselieder mit böhmischen Quinten: Autobiographische Mitteilungen 1926—1995. — Frankfurt/Main: S. Fischer, 1996 (англ. пер. 1998).

Напишите отзыв о статье "Хенце, Ханс Вернер"

Литература

  • Музыкальный энциклопедический словарь / Гл. ред. Г. В. Келдыш. — М.: Советская энциклопедия, 1990.- С. 599.
  • Хенце Х.В. Об инструментальной композиции; О Седьмой симфонии / Пер. с нем. О. Лосевой // Музыкальная академия. 1996. № 3/4. С. 266–268.
  • Павлов Г. Х. В. Хенце // Музыкальная жизнь. — 1987. — № 5.
  • Лосева О. В. Об одной комической опере // Западное искусство. XX век. Классическое искусство и современность. — М.: Наука, 1992. — С. 73-96. — ISBN 5-02-012780-9
  • Лосева О. В. Ханс Вернер Хенце // ХХ век. Зарубежная музыка. Вып. 1. М.: Музыка, 1995. С. 96–131.
  • Лосева О. В. Об одном авторском анализе: Ханс Вернер Хенце. «Тристан» // Musiqi düniasi (Мир музыки. Баку). 2011. 3/48. С. 29–35.
  • Petersen P. Hans Werner Henze, ein politischer Musiker. — Hamburg: Argument, 1988.
  • Hochgesang D. Die Opern von Hans Werner Henze im Spiegel der deutschsprachigen, zeitgenössischen Musikkritik bis 1966. — Trier: Wissenschaftlicher Verlag Trier, 1995.
  • Petersen P. Hans Werner Henze: Werke der Jahre 1984—1993. — Mainz; N. Y.: Schott, 1995.
  • Rickards G. Hindemith, Hartmann and Henze. — L.: Phaidon, 1995.
  • Hans Werner Henze: die Vorträge des internationalen Henze-Symposions / Hrsg. von P. Petersen. — Frankfurt/M.; N. Y.: P. Lang, 2003.
  • Bielefeldt Chr. Hans Werner Henze und Ingeborg Bachmann, die gemeinsamen Werke: Beobachtungen zur Intermedialität von Musik und Dichtung. — Bielefeld: Transcript, 2003.
  • Kerstan M. Hans Werner Henze: Komponist der Gegenwart. — Leipzig: Henschel 2006.
  • Tadday U. Hans Werner Henze: Musik und Sprache. — München: Edition Text + Kritik, 2006.

Ссылки

  • [www.schott-henze.de/biographie/index.html Hans Werner Henze]  (нем.)  (англ.)

Отрывок, характеризующий Хенце, Ханс Вернер

«Поскорее, поскорее бы», думал Ростов, чувствуя, что наконец то наступило время изведать наслаждение атаки, про которое он так много слышал от товарищей гусаров.
– С Богом, г'ебята, – прозвучал голос Денисова, – г'ысыо, маг'ш!
В переднем ряду заколыхались крупы лошадей. Грачик потянул поводья и сам тронулся.
Справа Ростов видел первые ряды своих гусар, а еще дальше впереди виднелась ему темная полоса, которую он не мог рассмотреть, но считал неприятелем. Выстрелы были слышны, но в отдалении.
– Прибавь рыси! – послышалась команда, и Ростов чувствовал, как поддает задом, перебивая в галоп, его Грачик.
Он вперед угадывал его движения, и ему становилось все веселее и веселее. Он заметил одинокое дерево впереди. Это дерево сначала было впереди, на середине той черты, которая казалась столь страшною. А вот и перешли эту черту, и не только ничего страшного не было, но всё веселее и оживленнее становилось. «Ох, как я рубану его», думал Ростов, сжимая в руке ефес сабли.
– О о о а а а!! – загудели голоса. «Ну, попадись теперь кто бы ни был», думал Ростов, вдавливая шпоры Грачику, и, перегоняя других, выпустил его во весь карьер. Впереди уже виден был неприятель. Вдруг, как широким веником, стегнуло что то по эскадрону. Ростов поднял саблю, готовясь рубить, но в это время впереди скакавший солдат Никитенко отделился от него, и Ростов почувствовал, как во сне, что продолжает нестись с неестественною быстротой вперед и вместе с тем остается на месте. Сзади знакомый гусар Бандарчук наскакал на него и сердито посмотрел. Лошадь Бандарчука шарахнулась, и он обскакал мимо.
«Что же это? я не подвигаюсь? – Я упал, я убит…» в одно мгновение спросил и ответил Ростов. Он был уже один посреди поля. Вместо двигавшихся лошадей и гусарских спин он видел вокруг себя неподвижную землю и жнивье. Теплая кровь была под ним. «Нет, я ранен, и лошадь убита». Грачик поднялся было на передние ноги, но упал, придавив седоку ногу. Из головы лошади текла кровь. Лошадь билась и не могла встать. Ростов хотел подняться и упал тоже: ташка зацепилась за седло. Где были наши, где были французы – он не знал. Никого не было кругом.
Высвободив ногу, он поднялся. «Где, с какой стороны была теперь та черта, которая так резко отделяла два войска?» – он спрашивал себя и не мог ответить. «Уже не дурное ли что нибудь случилось со мной? Бывают ли такие случаи, и что надо делать в таких случаях?» – спросил он сам себя вставая; и в это время почувствовал, что что то лишнее висит на его левой онемевшей руке. Кисть ее была, как чужая. Он оглядывал руку, тщетно отыскивая на ней кровь. «Ну, вот и люди, – подумал он радостно, увидав несколько человек, бежавших к нему. – Они мне помогут!» Впереди этих людей бежал один в странном кивере и в синей шинели, черный, загорелый, с горбатым носом. Еще два и еще много бежало сзади. Один из них проговорил что то странное, нерусское. Между задними такими же людьми, в таких же киверах, стоял один русский гусар. Его держали за руки; позади его держали его лошадь.
«Верно, наш пленный… Да. Неужели и меня возьмут? Что это за люди?» всё думал Ростов, не веря своим глазам. «Неужели французы?» Он смотрел на приближавшихся французов, и, несмотря на то, что за секунду скакал только затем, чтобы настигнуть этих французов и изрубить их, близость их казалась ему теперь так ужасна, что он не верил своим глазам. «Кто они? Зачем они бегут? Неужели ко мне? Неужели ко мне они бегут? И зачем? Убить меня? Меня, кого так любят все?» – Ему вспомнилась любовь к нему его матери, семьи, друзей, и намерение неприятелей убить его показалось невозможно. «А может, – и убить!» Он более десяти секунд стоял, не двигаясь с места и не понимая своего положения. Передний француз с горбатым носом подбежал так близко, что уже видно было выражение его лица. И разгоряченная чуждая физиономия этого человека, который со штыком на перевес, сдерживая дыханье, легко подбегал к нему, испугала Ростова. Он схватил пистолет и, вместо того чтобы стрелять из него, бросил им в француза и побежал к кустам что было силы. Не с тем чувством сомнения и борьбы, с каким он ходил на Энский мост, бежал он, а с чувством зайца, убегающего от собак. Одно нераздельное чувство страха за свою молодую, счастливую жизнь владело всем его существом. Быстро перепрыгивая через межи, с тою стремительностью, с которою он бегал, играя в горелки, он летел по полю, изредка оборачивая свое бледное, доброе, молодое лицо, и холод ужаса пробегал по его спине. «Нет, лучше не смотреть», подумал он, но, подбежав к кустам, оглянулся еще раз. Французы отстали, и даже в ту минуту как он оглянулся, передний только что переменил рысь на шаг и, обернувшись, что то сильно кричал заднему товарищу. Ростов остановился. «Что нибудь не так, – подумал он, – не может быть, чтоб они хотели убить меня». А между тем левая рука его была так тяжела, как будто двухпудовая гиря была привешана к ней. Он не мог бежать дальше. Француз остановился тоже и прицелился. Ростов зажмурился и нагнулся. Одна, другая пуля пролетела, жужжа, мимо него. Он собрал последние силы, взял левую руку в правую и побежал до кустов. В кустах были русские стрелки.


Пехотные полки, застигнутые врасплох в лесу, выбегали из леса, и роты, смешиваясь с другими ротами, уходили беспорядочными толпами. Один солдат в испуге проговорил страшное на войне и бессмысленное слово: «отрезали!», и слово вместе с чувством страха сообщилось всей массе.
– Обошли! Отрезали! Пропали! – кричали голоса бегущих.
Полковой командир, в ту самую минуту как он услыхал стрельбу и крик сзади, понял, что случилось что нибудь ужасное с его полком, и мысль, что он, примерный, много лет служивший, ни в чем не виноватый офицер, мог быть виновен перед начальством в оплошности или нераспорядительности, так поразила его, что в ту же минуту, забыв и непокорного кавалериста полковника и свою генеральскую важность, а главное – совершенно забыв про опасность и чувство самосохранения, он, ухватившись за луку седла и шпоря лошадь, поскакал к полку под градом обсыпавших, но счастливо миновавших его пуль. Он желал одного: узнать, в чем дело, и помочь и исправить во что бы то ни стало ошибку, ежели она была с его стороны, и не быть виновным ему, двадцать два года служившему, ни в чем не замеченному, примерному офицеру.
Счастливо проскакав между французами, он подскакал к полю за лесом, через который бежали наши и, не слушаясь команды, спускались под гору. Наступила та минута нравственного колебания, которая решает участь сражений: послушают эти расстроенные толпы солдат голоса своего командира или, оглянувшись на него, побегут дальше. Несмотря на отчаянный крик прежде столь грозного для солдата голоса полкового командира, несмотря на разъяренное, багровое, на себя не похожее лицо полкового командира и маханье шпагой, солдаты всё бежали, разговаривали, стреляли в воздух и не слушали команды. Нравственное колебание, решающее участь сражений, очевидно, разрешалось в пользу страха.