Ченстоховское гетто

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ченстоховское гетто

Евреи очищают снег (Ченстоховское гетто, около 1941—1942)
Местонахождение

Ченстохова

50°48′45″ с. ш. 19°07′44″ в. д. / 50.81250° с. ш. 19.128972° в. д. / 50.81250; 19.128972 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=50.81250&mlon=19.128972&zoom=14 (O)] (Я)

Период существования

9 апреля 1941 - июнь 1943

Число узников

48 000

Ченстоховское гетто на Викискладе

Ченстоховское гетто (нем. Ghetto Tschenstochau) — одно из гетто периода Второй мировой войны, созданное нацистами в городе Ченстохова (южная Польша), с целью преследования и эксплуатации местных евреев во время оккупации нацистами Польши. Приблизительное число людей, живших в гетто в первый период — около 40 тысяч человек, на его пике, прямо перед массовыми депортациями — 48 тысяч человек.



История гетто

Официальный приказ о создании гетто был создан 9 апреля 1941 года штабсхауптманном (нем.) Ричардом Вендлером (нем.). В дополнение к евреям из Ченстохова, большое количество евреев было привезено из близлежащих городов и деревень, в том числе из Кшепице, Ольштына, Пширува (англ.), а также сотни изгнанных из польских земель (англ.), присоединённых к Третьему рейху в начале войны, в основном из городов Плоцк и Лодзь. Обитатели гетто были вынуждены работать в военной промышленности, большинство из них — в расширенном польском литейном заводе «Metalurgia», расположенном на улице Кротка (завод был передан немецкой мануфактурной компании HASAG), а также в других местных заводах и мастерских[1].

В конце 1942 года большинство заключённых гетто были доставлены на станцию Ченстохова Варта, где были погружены в вагоны и отправлены в лагерь смерти Треблинка. В июне 1943 года оставшиеся обитатели гетто начали восстание, которое было подавлено через несколько дней[2][3][4].

Напишите отзыв о статье "Ченстоховское гетто"

Примечания

  1. [www.sztetl.org.pl/en/article/czestochowa/5,history/action=view&page=4 Częstochowa ghetto – History]. Virtual Shtetl Museum of the History of Polish Jews. Проверено 16 июля 2011. [www.webcitation.org/6ALsCtyN7 Архивировано из первоисточника 1 сентября 2012].
  2. Статистические данные составлены на основе статьи [www.sztetl.org.pl/en/selectcity/ «Glossary of 2,077 Jewish towns in Poland»] Virtual Shtetl Museum of the History of the Polish Jews   (англ.), а также по [www.izrael.badacz.org/historia/szoa_getto.html «Getta Żydowskie», Gedeon]   (польск.) и по «[www.deathcamps.org/occupation/ghettolist.htm Ghetto List]» Майкла Питерса  (англ.). Accessed July 12, 2011.
  3. Shmuel Krakowski (translated from Hebrew by David Fachler). [www.yivoencyclopedia.org/article.aspx/Armed_Resistance Armed Resistance]. YIVO Institute for Jewish Research (2010). Проверено 16 июля 2011. [www.webcitation.org/6ALsEOK5B Архивировано из первоисточника 1 сентября 2012].
  4. [www.jewishgen.org/yizkor/Czestochowa/cze039.html Czestochowa, Poland (Pages 39-47)] (англ.). jewishgen.org. Проверено 5 марта 2012. [www.webcitation.org/6ALsEyvmR Архивировано из первоисточника 1 сентября 2012].

См. также

Отрывок, характеризующий Ченстоховское гетто

С счастливыми, измученными лицами, живого, матерого волка взвалили на шарахающую и фыркающую лошадь и, сопутствуемые визжавшими на него собаками, повезли к тому месту, где должны были все собраться. Молодых двух взяли гончие и трех борзые. Охотники съезжались с своими добычами и рассказами, и все подходили смотреть матёрого волка, который свесив свою лобастую голову с закушенною палкой во рту, большими, стеклянными глазами смотрел на всю эту толпу собак и людей, окружавших его. Когда его трогали, он, вздрагивая завязанными ногами, дико и вместе с тем просто смотрел на всех. Граф Илья Андреич тоже подъехал и потрогал волка.
– О, материщий какой, – сказал он. – Матёрый, а? – спросил он у Данилы, стоявшего подле него.
– Матёрый, ваше сиятельство, – отвечал Данила, поспешно снимая шапку.
Граф вспомнил своего прозеванного волка и свое столкновение с Данилой.
– Однако, брат, ты сердит, – сказал граф. – Данила ничего не сказал и только застенчиво улыбнулся детски кроткой и приятной улыбкой.


Старый граф поехал домой; Наташа с Петей обещались сейчас же приехать. Охота пошла дальше, так как было еще рано. В середине дня гончих пустили в поросший молодым частым лесом овраг. Николай, стоя на жнивье, видел всех своих охотников.
Насупротив от Николая были зеленя и там стоял его охотник, один в яме за выдавшимся кустом орешника. Только что завели гончих, Николай услыхал редкий гон известной ему собаки – Волторна; другие собаки присоединились к нему, то замолкая, то опять принимаясь гнать. Через минуту подали из острова голос по лисе, и вся стая, свалившись, погнала по отвершку, по направлению к зеленям, прочь от Николая.
Он видел скачущих выжлятников в красных шапках по краям поросшего оврага, видел даже собак, и всякую секунду ждал того, что на той стороне, на зеленях, покажется лисица.
Охотник, стоявший в яме, тронулся и выпустил собак, и Николай увидал красную, низкую, странную лисицу, которая, распушив трубу, торопливо неслась по зеленям. Собаки стали спеть к ней. Вот приблизились, вот кругами стала вилять лисица между ними, всё чаще и чаще делая эти круги и обводя вокруг себя пушистой трубой (хвостом); и вот налетела чья то белая собака, и вслед за ней черная, и всё смешалось, и звездой, врозь расставив зады, чуть колеблясь, стали собаки. К собакам подскакали два охотника: один в красной шапке, другой, чужой, в зеленом кафтане.
«Что это такое? подумал Николай. Откуда взялся этот охотник? Это не дядюшкин».
Охотники отбили лисицу и долго, не тороча, стояли пешие. Около них на чумбурах стояли лошади с своими выступами седел и лежали собаки. Охотники махали руками и что то делали с лисицей. Оттуда же раздался звук рога – условленный сигнал драки.
– Это Илагинский охотник что то с нашим Иваном бунтует, – сказал стремянный Николая.
Николай послал стремяного подозвать к себе сестру и Петю и шагом поехал к тому месту, где доезжачие собирали гончих. Несколько охотников поскакало к месту драки.
Николай слез с лошади, остановился подле гончих с подъехавшими Наташей и Петей, ожидая сведений о том, чем кончится дело. Из за опушки выехал дравшийся охотник с лисицей в тороках и подъехал к молодому барину. Он издалека снял шапку и старался говорить почтительно; но он был бледен, задыхался, и лицо его было злобно. Один глаз был у него подбит, но он вероятно и не знал этого.