Этнополитический конфликт

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Этнополитический конфликт — одна из форм этнических конфликтов, которая связана с политизацией этнической общности.

А.Р. Аклаев в своей работе «Этнополитическая конфликтология»[1] дает более развернутое определение:

Этнополитические конфликты представляют собой столкновение субъектов политики в их стремлении реализовать свои интересы и ценности, связанные с достижением или перераспределением политической власти, определением её символов, а также группового политического статуса и приоритетов государственной политики, в которых этнические различия становятся принципом политической мобилизации, и по крайней мере одним из субъектов является этническая группа

Как правило, этнополитические конфликты развиваются вокруг групповых интересов, затрагивающих апелляцию к несправедливости в отношении к этносу как к группе. Среди таких интересов обычно выступают политическая автономия, увеличение финансирования из госбюджета, этническая квота в органах государственной власти.





Структура

По своей структуре этнополитические конфликты сходны в целом с социально-политическими конфликтами, но имеют ряд особенностей:

  • этничность может выступать «камуфляжем» политической борьбы в элитных кругах государства[2];
  • этнополитические конфликты чаще всего имеют статусную природу и ведутся вокруг статуса той или иной этнической группы;
  • такие конфликты не столько конфликты интересов, сколько конфликты идентичностей (новые участники конфликта примыкают к той или иной стороне чаще из-за общей идентичности, нежели из близости позиций по конфликтному вопросу);
  • этнополитические конфликты из-за повышенной эмоциональности обретают высокую степень иррациональности;
  • для них характерно доминирование деструктивного начала над конструктивным;
  • как правило, этнополитические конфликты многофакторны (причины могут крыться не в ущемлении прав меньшинства, а в неудовлетворённости экономическим развитием региона компактного проживания)[3].

Наиболее значимые этнополитические конфликты XX и XXI века

Закавказье

Ближний Восток

Северный Кавказ

Европа

См. также

Напишите отзыв о статье "Этнополитический конфликт"

Примечания

  1. А.Р. Аклаев. Этнополитическая конфликтология, ISBN 978-5-7749-0516-4
  2. Новицкий И. Я. Управление этнополитикой Северного Кавказа. - Краснодар, 2011. - 270 с.
  3. «Политическая конфликтология», Под ред. С. Ланцова, 2008, СПб. Издательство «Питер». ISBN 978-5-91180-681-1

Ссылки

  • [www.ethnoconflict.ru/ Проект «Этноконфликт в Современном мире»] Новости, анализ и документация по современным этнополитическим, этноконфессиональным и этноэкономическим конфликтам по странам мира.
  • «Политическая конфликтология», Под ред. С. Ланцова, 2008, СПб. Издательство «Питер». ISBN 978-5-91180-681-1
  • Барбашин М. Ю. [www.evrazia.org/article/1957 Экологическая безопасность и этнополитические конфликты]

Отрывок, характеризующий Этнополитический конфликт

Наполеон посмотрел на него.
– Vous rappelez vous, Sire, ce que vous m'avez fait l'honneur de dire a Smolensk, – сказал Рапп, – le vin est tire, il faut le boire. [Вы помните ли, сударь, те слова, которые вы изволили сказать мне в Смоленске, вино откупорено, надо его пить.]
Наполеон нахмурился и долго молча сидел, опустив голову на руку.
– Cette pauvre armee, – сказал он вдруг, – elle a bien diminue depuis Smolensk. La fortune est une franche courtisane, Rapp; je le disais toujours, et je commence a l'eprouver. Mais la garde, Rapp, la garde est intacte? [Бедная армия! она очень уменьшилась от Смоленска. Фортуна настоящая распутница, Рапп. Я всегда это говорил и начинаю испытывать. Но гвардия, Рапп, гвардия цела?] – вопросительно сказал он.
– Oui, Sire, [Да, государь.] – отвечал Рапп.
Наполеон взял пастильку, положил ее в рот и посмотрел на часы. Спать ему не хотелось, до утра было еще далеко; а чтобы убить время, распоряжений никаких нельзя уже было делать, потому что все были сделаны и приводились теперь в исполнение.
– A t on distribue les biscuits et le riz aux regiments de la garde? [Роздали ли сухари и рис гвардейцам?] – строго спросил Наполеон.
– Oui, Sire. [Да, государь.]
– Mais le riz? [Но рис?]
Рапп отвечал, что он передал приказанья государя о рисе, но Наполеон недовольно покачал головой, как будто он не верил, чтобы приказание его было исполнено. Слуга вошел с пуншем. Наполеон велел подать другой стакан Раппу и молча отпивал глотки из своего.
– У меня нет ни вкуса, ни обоняния, – сказал он, принюхиваясь к стакану. – Этот насморк надоел мне. Они толкуют про медицину. Какая медицина, когда они не могут вылечить насморка? Корвизар дал мне эти пастильки, но они ничего не помогают. Что они могут лечить? Лечить нельзя. Notre corps est une machine a vivre. Il est organise pour cela, c'est sa nature; laissez y la vie a son aise, qu'elle s'y defende elle meme: elle fera plus que si vous la paralysiez en l'encombrant de remedes. Notre corps est comme une montre parfaite qui doit aller un certain temps; l'horloger n'a pas la faculte de l'ouvrir, il ne peut la manier qu'a tatons et les yeux bandes. Notre corps est une machine a vivre, voila tout. [Наше тело есть машина для жизни. Оно для этого устроено. Оставьте в нем жизнь в покое, пускай она сама защищается, она больше сделает одна, чем когда вы ей будете мешать лекарствами. Наше тело подобно часам, которые должны идти известное время; часовщик не может открыть их и только ощупью и с завязанными глазами может управлять ими. Наше тело есть машина для жизни. Вот и все.] – И как будто вступив на путь определений, definitions, которые любил Наполеон, он неожиданно сделал новое определение. – Вы знаете ли, Рапп, что такое военное искусство? – спросил он. – Искусство быть сильнее неприятеля в известный момент. Voila tout. [Вот и все.]
Рапп ничего не ответил.
– Demainnous allons avoir affaire a Koutouzoff! [Завтра мы будем иметь дело с Кутузовым!] – сказал Наполеон. – Посмотрим! Помните, в Браунау он командовал армией и ни разу в три недели не сел на лошадь, чтобы осмотреть укрепления. Посмотрим!
Он поглядел на часы. Было еще только четыре часа. Спать не хотелось, пунш был допит, и делать все таки было нечего. Он встал, прошелся взад и вперед, надел теплый сюртук и шляпу и вышел из палатки. Ночь была темная и сырая; чуть слышная сырость падала сверху. Костры не ярко горели вблизи, во французской гвардии, и далеко сквозь дым блестели по русской линии. Везде было тихо, и ясно слышались шорох и топот начавшегося уже движения французских войск для занятия позиции.