Гереш (знак)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «׳»)
Перейти к: навигация, поиск

Ге́реш (ивр.גֵּרֵש‏‎) — знак в еврейском письме (׳‏‎).

Используется в нескольких случаях:

  1. Гереш после буквы, диакритический знак, который изменяет произношение буквы ('ג', ז и др.)[1].
  2. Для обозначения суффиксов или слов, заимствованных из идиша (например, ивр.תכל׳ס‏‎).
  3. Знак пунктуации для обозначения сокращений[2], аналогично точке в русском языке[1].
  4. Для обозначения еврейских цифр[1], дней недели[3].
  5. Вместо пропущенного звука в разговорной речи: ивр.אנ'לא יודע‏‎ anlo jode'a вместо אני לא יודע (ani lo jode'a)[4]

Кроме того, знак используется в кантилляции[5][6].

Сочетание двух герешей называется гершаим.





Диакритический знак

Добавляется к буквам для обозначения звуков, которые отсутствовали в древнем иврите и не имели обозначения в классическом алфавите:

Кроме того, знак используется для передачи звуков арабского языка, для которых нет соответствующих букв в иврите:

Аналогично, знак используется для передачи звуков английского языка:

Юникод

Вид Код Название
׳ U+05F3 HEBREW PUNCTUATION GERESH
֜ U+059C HEBREW ACCENT GERESH
֝ U+059D HEBREW ACCENT GERESH MUQDAM

Так как на клавиатурах нет кнопки с герешем, при печати обычно используют апостроф (', Unicode U+0027).

Напишите отзыв о статье "Гереш (знак)"

Примечания

  1. 1 2 3 [www.rbardalzo.narod.ru/4/evrei.html ЕВРЕЙСКОЕ ПИСЬМО]
  2. [hebrew-academy.org.il/topic/hahlatot/punctuation/#target-4935 Академия языка иврит] יא. גרש, גרשיים  (иврит)
  3. [www.axaz.org/ivrit/ivrit-obuchenie/224-dni-nedeli.html Дни недели — на иврите]
  4. [www.safa-ivrit.org/punctuation/geresh.php?/punctuation/apostrophe.php safa-ivrit.org]
  5. [venyaz.info/cantillation_all.pdf Хельмут Рихтер] Знаки кантилляции в иврите и их кодировка.
  6. s:ЕЭБЕ/Кантилляция

См. также

Отрывок, характеризующий Гереш (знак)

Пьер встал, чтобы помочь слуге.
В то время как графа переворачивали, одна рука его беспомощно завалилась назад, и он сделал напрасное усилие, чтобы перетащить ее. Заметил ли граф тот взгляд ужаса, с которым Пьер смотрел на эту безжизненную руку, или какая другая мысль промелькнула в его умирающей голове в эту минуту, но он посмотрел на непослушную руку, на выражение ужаса в лице Пьера, опять на руку, и на лице его явилась так не шедшая к его чертам слабая, страдальческая улыбка, выражавшая как бы насмешку над своим собственным бессилием. Неожиданно, при виде этой улыбки, Пьер почувствовал содрогание в груди, щипанье в носу, и слезы затуманили его зрение. Больного перевернули на бок к стене. Он вздохнул.
– Il est assoupi, [Он задремал,] – сказала Анна Михайловна, заметив приходившую на смену княжну. – Аllons. [Пойдем.]
Пьер вышел.


В приемной никого уже не было, кроме князя Василия и старшей княжны, которые, сидя под портретом Екатерины, о чем то оживленно говорили. Как только они увидали Пьера с его руководительницей, они замолчали. Княжна что то спрятала, как показалось Пьеру, и прошептала:
– Не могу видеть эту женщину.
– Catiche a fait donner du the dans le petit salon, – сказал князь Василий Анне Михайловне. – Allez, ma pauvre Анна Михайловна, prenez quelque сhose, autrement vous ne suffirez pas. [Катишь велела подать чаю в маленькой гостиной. Вы бы пошли, бедная Анна Михайловна, подкрепили себя, а то вас не хватит.]
Пьеру он ничего не сказал, только пожал с чувством его руку пониже плеча. Пьер с Анной Михайловной прошли в petit salon. [маленькую гостиную.]
– II n'y a rien qui restaure, comme une tasse de cet excellent the russe apres une nuit blanche, [Ничто так не восстановляет после бессонной ночи, как чашка этого превосходного русского чаю.] – говорил Лоррен с выражением сдержанной оживленности, отхлебывая из тонкой, без ручки, китайской чашки, стоя в маленькой круглой гостиной перед столом, на котором стоял чайный прибор и холодный ужин. Около стола собрались, чтобы подкрепить свои силы, все бывшие в эту ночь в доме графа Безухого. Пьер хорошо помнил эту маленькую круглую гостиную, с зеркалами и маленькими столиками. Во время балов в доме графа, Пьер, не умевший танцовать, любил сидеть в этой маленькой зеркальной и наблюдать, как дамы в бальных туалетах, брильянтах и жемчугах на голых плечах, проходя через эту комнату, оглядывали себя в ярко освещенные зеркала, несколько раз повторявшие их отражения. Теперь та же комната была едва освещена двумя свечами, и среди ночи на одном маленьком столике беспорядочно стояли чайный прибор и блюда, и разнообразные, непраздничные люди, шопотом переговариваясь, сидели в ней, каждым движением, каждым словом показывая, что никто не забывает и того, что делается теперь и имеет еще совершиться в спальне. Пьер не стал есть, хотя ему и очень хотелось. Он оглянулся вопросительно на свою руководительницу и увидел, что она на цыпочках выходила опять в приемную, где остался князь Василий с старшею княжной. Пьер полагал, что и это было так нужно, и, помедлив немного, пошел за ней. Анна Михайловна стояла подле княжны, и обе они в одно время говорили взволнованным шопотом: