Александровка (Краматорский городской совет)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Посёлок городского типа
Александровка
укр. Олександрівка
Герб
Страна
Украина
Область
Донецкая
Городской совет
Координаты
Основан
Прежние названия
Ивановка, Александровка 3-я
ПГТ с
Площадь
0,38 км²
Официальный язык
Население
416[1] человек (2014)
Плотность
1095 чел./км²
Часовой пояс
Телефонный код
+380 626
Почтовый индекс
84393
Автомобильный код
AH, КН / 05
КОАТУУ
1412945300
Показать/скрыть карты
К:Населённые пункты, основанные в 1853 году

Алекса́ндровка (укр. Олександрівка) — посёлок городского типа, входит в Краматорский городской совет Донецкой области Украины.

Население по переписи 2001 года составляло 431 человек.





Динамика численности населения

1864[2] 1970 1979 1989 2001 2014[1]
83 558 428 410 431 416

Местный совет

84393, Донецкая обл., Краматорский горсовет, пгт Шабельковка, ул. Волгодонская, 85.

Напишите отзыв о статье "Александровка (Краматорский городской совет)"

Примечания

  1. 1 2 [www.ukrstat.gov.ua/druk/publicat/kat_u/2014/zb/06/bl_nas_13xl.zip Чисельність наявного населення України на 1 січня 2014 року]
  2. Харьковская губерния. Список населенных мест по сведениям 1864 года.

Ссылки

  • [www.rada.gov.ua/zakon/new/ADM/zmistdon.html Административно-территориальное устройство Донецкой области]  (укр.)


Отрывок, характеризующий Александровка (Краматорский городской совет)

– Император Александр, – сказала она с грустью, сопутствовавшей всегда ее речам об императорской фамилии, – объявил, что он предоставит самим французам выбрать образ правления. И я думаю, нет сомнения, что вся нация, освободившись от узурпатора, бросится в руки законного короля, – сказала Анна Павловна, стараясь быть любезной с эмигрантом и роялистом.
– Это сомнительно, – сказал князь Андрей. – Monsieur le vicomte [Господин виконт] совершенно справедливо полагает, что дела зашли уже слишком далеко. Я думаю, что трудно будет возвратиться к старому.
– Сколько я слышал, – краснея, опять вмешался в разговор Пьер, – почти всё дворянство перешло уже на сторону Бонапарта.
– Это говорят бонапартисты, – сказал виконт, не глядя на Пьера. – Теперь трудно узнать общественное мнение Франции.
– Bonaparte l'a dit, [Это сказал Бонапарт,] – сказал князь Андрей с усмешкой.
(Видно было, что виконт ему не нравился, и что он, хотя и не смотрел на него, против него обращал свои речи.)
– «Je leur ai montre le chemin de la gloire» – сказал он после недолгого молчания, опять повторяя слова Наполеона: – «ils n'en ont pas voulu; je leur ai ouvert mes antichambres, ils se sont precipites en foule»… Je ne sais pas a quel point il a eu le droit de le dire. [Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл им мои передние: они бросились толпой… Не знаю, до какой степени имел он право так говорить.]
– Aucun, [Никакого,] – возразил виконт. – После убийства герцога даже самые пристрастные люди перестали видеть в нем героя. Si meme ca a ete un heros pour certaines gens, – сказал виконт, обращаясь к Анне Павловне, – depuis l'assassinat du duc il y a un Marietyr de plus dans le ciel, un heros de moins sur la terre. [Если он и был героем для некоторых людей, то после убиения герцога одним мучеником стало больше на небесах и одним героем меньше на земле.]
Не успели еще Анна Павловна и другие улыбкой оценить этих слов виконта, как Пьер опять ворвался в разговор, и Анна Павловна, хотя и предчувствовавшая, что он скажет что нибудь неприличное, уже не могла остановить его.
– Казнь герцога Энгиенского, – сказал мсье Пьер, – была государственная необходимость; и я именно вижу величие души в том, что Наполеон не побоялся принять на себя одного ответственность в этом поступке.
– Dieul mon Dieu! [Боже! мой Боже!] – страшным шопотом проговорила Анна Павловна.