Бухвальд, Гвидо

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Гвидо Бухвальд
Общая информация
Полное имя Гвидо Ульрих Бухвальд
Родился 24 января 1961(1961-01-24) (63 года)
Западный Берлин
Гражданство Германия Германия
Рост 188 см
Позиция защитник
Информация о клубе
Клуб завершил карьеру
Карьера
Клубная карьера*
1981—1983 Штутгартер Кикерс 75 (9)
1983—1994 Штутгарт 325 (28)
1994—1997 Урава Ред Даймондс 127 (11)
1997—1999 Карлсруэ 40 (3)
Национальная сборная**
1984—1994  Германия 76 (4)
Тренерская карьера
2004—2006 Урава Ред Даймондс
2007 Алемания
2012 Штутгартер Кикерс и.о.
Международные медали
Чемпионаты мира
Золото Италия 1990
Чемпионаты Европы
Бронза ФРГ 1988
Серебро Швеция 1992

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов.

** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах.

Гви́до У́льрих Бу́хвальд (нем. Guido Ulrich Buchwald; 24 января 1961 года, Западный Берлин) — немецкий футболист и тренер. Чемпион мира (1990).

Бухвальд начал свою профессиональную футбольную карьеру в 1983 году в «Штутгарте». Он сыграл в 325 играх в немецкой Бундеслиге за этот клуб, забив 28 голов.

В 2006 году был признан лучшим тренером Чемпионата Японии.

Напишите отзыв о статье "Бухвальд, Гвидо"



Ссылки

  • [www.national-football-teams.com/php/spieler.php?id=15488 Профиль на National Football Teams]
  • [www.championat.ru/football/article-47752.html Статья на Чемпионат.ру]


Отрывок, характеризующий Бухвальд, Гвидо

Кутузов был в Горках, в центре позиции русского войска. Направленная Наполеоном атака на наш левый фланг была несколько раз отбиваема. В центре французы не подвинулись далее Бородина. С левого фланга кавалерия Уварова заставила бежать французов.
В третьем часу атаки французов прекратились. На всех лицах, приезжавших с поля сражения, и на тех, которые стояли вокруг него, Кутузов читал выражение напряженности, дошедшей до высшей степени. Кутузов был доволен успехом дня сверх ожидания. Но физические силы оставляли старика. Несколько раз голова его низко опускалась, как бы падая, и он задремывал. Ему подали обедать.
Флигель адъютант Вольцоген, тот самый, который, проезжая мимо князя Андрея, говорил, что войну надо im Raum verlegon [перенести в пространство (нем.) ], и которого так ненавидел Багратион, во время обеда подъехал к Кутузову. Вольцоген приехал от Барклая с донесением о ходе дел на левом фланге. Благоразумный Барклай де Толли, видя толпы отбегающих раненых и расстроенные зады армии, взвесив все обстоятельства дела, решил, что сражение было проиграно, и с этим известием прислал к главнокомандующему своего любимца.
Кутузов с трудом жевал жареную курицу и сузившимися, повеселевшими глазами взглянул на Вольцогена.
Вольцоген, небрежно разминая ноги, с полупрезрительной улыбкой на губах, подошел к Кутузову, слегка дотронувшись до козырька рукою.
Вольцоген обращался с светлейшим с некоторой аффектированной небрежностью, имеющей целью показать, что он, как высокообразованный военный, предоставляет русским делать кумира из этого старого, бесполезного человека, а сам знает, с кем он имеет дело. «Der alte Herr (как называли Кутузова в своем кругу немцы) macht sich ganz bequem, [Старый господин покойно устроился (нем.) ] – подумал Вольцоген и, строго взглянув на тарелки, стоявшие перед Кутузовым, начал докладывать старому господину положение дел на левом фланге так, как приказал ему Барклай и как он сам его видел и понял.
– Все пункты нашей позиции в руках неприятеля и отбить нечем, потому что войск нет; они бегут, и нет возможности остановить их, – докладывал он.
Кутузов, остановившись жевать, удивленно, как будто не понимая того, что ему говорили, уставился на Вольцогена. Вольцоген, заметив волнение des alten Herrn, [старого господина (нем.) ] с улыбкой сказал:
– Я не считал себя вправе скрыть от вашей светлости того, что я видел… Войска в полном расстройстве…