Клан Грэхэм

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Клан Грэхэм
Graham
Девиз

«Никогда не забывай» (фр. Ne oublie, англ. Never Forget)

Земли

Данди, Лох-Катрин, Монтроз, Пертшир

Символ

Лавр

Пиброх

Killiecrankie

Грэхэм[1] (Clan Graham, Clann Greumach) — один из кланов, представленных и в равнинной, и в горной частях Шотландии[2].





История

Происхождение

Историки в основном считают клан норманнским по происхождению.

Название «Грэхэм» происходит от английского топонима «Grantham» в Линкольншире, которое упоминается в Книге Страшного суда как Grantham и как Graham. Первым Грэхэмом в Шотландии стал Сэр Вильям де Грэхэм (или De Graeme), норманнский дворянин, который сопровождал короля Давида I в 1128 году. От него ведет своё происхождение знаменитый род Монтрозов.

Известные представители

  • Джон де Грэхэм (Sir John de Graham) был другом и соратником доблестного Вильяма Уоллеса и сложил свою голову в битве при Фолкирке (1298 г.).
  • Грэхем, Джеймс, 1-й маркиз Монтроз (1612—1650) — выдающийся шотландский полководец, ковенантер, командующий войсками короля Карла I в период гражданской войны в Шотландии 1644—1646 годов.
  • Ричард Грэхэм (en:Richard Graham, 1st Viscount Preston; 1648—1695), английский дипломат, был послом Карла II во Франции, при Иакове был лордом-президентом совета. За участие в заговоре в пользу Иакова был в 1691 г. приговорен к смерти, но помилован, когда выдал своих сообщников. Перевел на английский язык сочинение Боэция «De consolatione philosophiae»;
  • Джон Грэхэм Клавергауз (en:John Graham, 1st Viscount Dundee; 1648—1689) — полководец, прошедший хорошую военную школу под начальством принца Конде. После бегства Иакова II собрал войско для защиты его прав, но при Килликранки был разбит и пал в битве. Ср. Napier, «Memorials and letters illustrative of the life and times of G.» (1859). 
  • Томас Грэхэм, лорд Линедох (en:Thomas Graham, 1st Baron Lynedoch; 1748—1843) — выдающийся английский генерал; взял после 2-летней осады Мальту (на которую претендовал Павел I); с отличием сражался в Испании (1808—13); в 1814 г. высадился в Голландии и, соединившись с прусским генералом Тименом, одержал блистательную победу над бонапартистами при Мерксоме. Ср. I. М. Graham, «General G. memoirs» (2 изд. 1877); Delavoye, «Life of Th. G.» (1880).
  • Джеральд Грэхэм (en:Gerald Graham; 1831—1899), английский генерал, в 1884—1885 г. командовал отрядом против суданцев, предводительствуемых французским ренегатом Османом Дигмой, которого он разбил при Тамае и тем освободил город Суаким.

Замки

  • Mugdock Castle, приобретённый в XIV веке, был резиденцией вождей клана — графов Монтрозов.

  • Claypotts Castle был куплен Грэхэмами в 1601.
  • Dalkeith Palace перешел от Грэхэмов к Дугласам в 14 веке.
  • Mains Castle был построен Дэвидом Грэхэмом в 1562.
  • Inchtalla Castle был резиденцией Грэхэмов, ярлов Ментейт.
  • Sir John de Graham Castle считается местом рождения легендарного Джона де Грэхэма.

Септы

Airth, Alirdes, Allardes, Allardice, Allardyce, Allerdyce, Alyrdes, Ardes, Auchinloick, Ballewen, Blair, Bonar, Bonnar, Bonner, Bontein, Bontine, Bontyne, Bountene, Buchlyrie, Buchlyry, Bullman, Buntain, Bunten, Buntin, Buntine, Bunting, Bunten, Buntin, Buntyn, Buntyng, Buting, Conyers, Crampshee, Cramsy, Cransie, Drumaguhassie, Drumagaassy, Drumaguhassle, Duchray, Duchwray, Dugalston, Durchray, Esbank, Fintraie, Fintray, Fintrie, Glennie, Glenny, Grame, Graeme, Grahame, Grahym, Grim, Grime, Grimes, Grimm, Hadden, Haddon, Haddin, Haldane, Halden, Hastie, Haldine, Hasty, Hastiy, Howden, Howe, Howie, Kilpatrich, Lingo, MacCribon, MacGibbon, MacGilvern, MacGilvernock, MacGilvernoel, MacGribon, MacGrime, MacGrimen, Macllvern, Macllvernock, MacKibben, MacKibbin, MacKibbins, MacPiot, MacPiott, MacPotts, MacRibon, MacRigh, MacRis, MacRiss, MacShile, MacShille, MacShillie, Maharg, Menteith, Monteith, Monzie, Orchille, Pitcarian, Piatt, Pyatt, Pye, Pyott, Reddoch, Reddock, Rednock, Riddick, Riddoch, Riddock, Serjeant, Sirowan, Sterling , Strowan, Strowen.

Напишите отзыв о статье "Клан Грэхэм"

Литература

Примечания

  1. Другие расхожие русские транскрипции: Грэгэм, Грегем, Грэм.
  2. Деление шотландцев на хайлендеров (горцев) и лаулендеров - в сущности, чисто-географическое, безотносительное к кельтскому или норманнскому происхождению кланов Севера и Юга Шотландии.


Отрывок, характеризующий Клан Грэхэм

– Отчего, я часто думаю, – заговорила она, как всегда, по французски, поспешно и хлопотливо усаживаясь в кресло, – отчего Анет не вышла замуж? Как вы все глупы, messurs, что на ней не женились. Вы меня извините, но вы ничего не понимаете в женщинах толку. Какой вы спорщик, мсье Пьер.
– Я и с мужем вашим всё спорю; не понимаю, зачем он хочет итти на войну, – сказал Пьер, без всякого стеснения (столь обыкновенного в отношениях молодого мужчины к молодой женщине) обращаясь к княгине.
Княгиня встрепенулась. Видимо, слова Пьера затронули ее за живое.
– Ах, вот я то же говорю! – сказала она. – Я не понимаю, решительно не понимаю, отчего мужчины не могут жить без войны? Отчего мы, женщины, ничего не хотим, ничего нам не нужно? Ну, вот вы будьте судьею. Я ему всё говорю: здесь он адъютант у дяди, самое блестящее положение. Все его так знают, так ценят. На днях у Апраксиных я слышала, как одна дама спрашивает: «c'est ca le fameux prince Andre?» Ma parole d'honneur! [Это знаменитый князь Андрей? Честное слово!] – Она засмеялась. – Он так везде принят. Он очень легко может быть и флигель адъютантом. Вы знаете, государь очень милостиво говорил с ним. Мы с Анет говорили, это очень легко было бы устроить. Как вы думаете?
Пьер посмотрел на князя Андрея и, заметив, что разговор этот не нравился его другу, ничего не отвечал.
– Когда вы едете? – спросил он.
– Ah! ne me parlez pas de ce depart, ne m'en parlez pas. Je ne veux pas en entendre parler, [Ах, не говорите мне про этот отъезд! Я не хочу про него слышать,] – заговорила княгиня таким капризно игривым тоном, каким она говорила с Ипполитом в гостиной, и который так, очевидно, не шел к семейному кружку, где Пьер был как бы членом. – Сегодня, когда я подумала, что надо прервать все эти дорогие отношения… И потом, ты знаешь, Andre? – Она значительно мигнула мужу. – J'ai peur, j'ai peur! [Мне страшно, мне страшно!] – прошептала она, содрогаясь спиною.
Муж посмотрел на нее с таким видом, как будто он был удивлен, заметив, что кто то еще, кроме его и Пьера, находился в комнате; и он с холодною учтивостью вопросительно обратился к жене:
– Чего ты боишься, Лиза? Я не могу понять, – сказал он.
– Вот как все мужчины эгоисты; все, все эгоисты! Сам из за своих прихотей, Бог знает зачем, бросает меня, запирает в деревню одну.
– С отцом и сестрой, не забудь, – тихо сказал князь Андрей.
– Всё равно одна, без моих друзей… И хочет, чтобы я не боялась.
Тон ее уже был ворчливый, губка поднялась, придавая лицу не радостное, а зверское, беличье выраженье. Она замолчала, как будто находя неприличным говорить при Пьере про свою беременность, тогда как в этом и состояла сущность дела.
– Всё таки я не понял, de quoi vous avez peur, [Чего ты боишься,] – медлительно проговорил князь Андрей, не спуская глаз с жены.
Княгиня покраснела и отчаянно взмахнула руками.
– Non, Andre, je dis que vous avez tellement, tellement change… [Нет, Андрей, я говорю: ты так, так переменился…]
– Твой доктор велит тебе раньше ложиться, – сказал князь Андрей. – Ты бы шла спать.
Княгиня ничего не сказала, и вдруг короткая с усиками губка задрожала; князь Андрей, встав и пожав плечами, прошел по комнате.
Пьер удивленно и наивно смотрел через очки то на него, то на княгиню и зашевелился, как будто он тоже хотел встать, но опять раздумывал.
– Что мне за дело, что тут мсье Пьер, – вдруг сказала маленькая княгиня, и хорошенькое лицо ее вдруг распустилось в слезливую гримасу. – Я тебе давно хотела сказать, Andre: за что ты ко мне так переменился? Что я тебе сделала? Ты едешь в армию, ты меня не жалеешь. За что?
– Lise! – только сказал князь Андрей; но в этом слове были и просьба, и угроза, и, главное, уверение в том, что она сама раскается в своих словах; но она торопливо продолжала: