Клан Линдси

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Клан Линдси
Lindsay
Девиз

«Выстоять с мужеством» (лат. Endure forte)

Символ

Рута душистая

Линдси[1] — один из кланов равнинной части Шотландии[2].



Происхождение

Название рода, как считается, территориального происхождения. Оно ведёт своё начало от англо-норманнского урочища Линдси в Линкольншире, быть может, этимологически связанного с нормандской деревней Лимси (Limésy[3]).

Линдси (Линдсеи) выходят на историческую арену в ХI веке - одновременно в Англии и Шотландии[4]. И первым известным членом этой фамилии является Балдрик де Линдесая (Baldric de Lindesaya). Сэр Уолтер де Линдисси (Sir Walter de Lindissie) сопровождал короля Давида I из Англии в Шотландию[4]. Вообще, Давид I весьма благоволил «южным норманнам» и пожаловал им некоторые владения на юге страны. При нём из Англии в Шотландию перебрались такие нормандские кланы (аэтты), как Ролло («Роллоны»), Клан Синклеры и др.

Правнук вышеупомянутого Уолтера - сэр Вильям де Линдсей (Sir William de Lindesay) - был в 1164 году избран в парламент, а потом служил юстициарием[4]. Вильям владел землями в Кроуфорде (Crawford), на юге Ланаркшира.

Напишите отзыв о статье "Клан Линдси"

Ссылки

  • [www.clanlindsay.com Clan Lindsay Society]
  • [www.clanlindsayusa.org/ Clan Lindsay Society] (США)
  • [www.clanlindsay.org.au Clan Lindsay Society] (Австралия)

Примечания

  1. Старая русская транскрипция - Линдсей.
  2. Лаулендерский клан. Деление шотландцев на хайлендеров (горцев) и лаулендеров - в сущности, чисто-географическое, безотносительное к кельтскому или норманнскому происхождению кланов Севера и Юга Шотландии.
  3. [www.surnamedb.com/surname/lindsay Last name: Lindsay]. Surname Database. Проверено 1 мая 2015.
  4. 1 2 3 Way, George and Squire, Romily. Collins Scottish Clan & Family Encyclopedia. (Foreword by The Rt Hon. The Earl of Elgin KT, Convenor, The Standing Council of Scottish Chiefs). Published in 1994. Pages 196 - 197.


Отрывок, характеризующий Клан Линдси

– Ну что ж, граф Петр Кирилыч, как ополченье то собирать будут, и вам придется на коня? – сказал старый граф, обращаясь к Пьеру.
Пьер был молчалив и задумчив во все время этого обеда. Он, как бы не понимая, посмотрел на графа при этом обращении.
– Да, да, на войну, – сказал он, – нет! Какой я воин! А впрочем, все так странно, так странно! Да я и сам не понимаю. Я не знаю, я так далек от военных вкусов, но в теперешние времена никто за себя отвечать не может.
После обеда граф уселся покойно в кресло и с серьезным лицом попросил Соню, славившуюся мастерством чтения, читать.
– «Первопрестольной столице нашей Москве.
Неприятель вошел с великими силами в пределы России. Он идет разорять любезное наше отечество», – старательно читала Соня своим тоненьким голоском. Граф, закрыв глаза, слушал, порывисто вздыхая в некоторых местах.
Наташа сидела вытянувшись, испытующе и прямо глядя то на отца, то на Пьера.
Пьер чувствовал на себе ее взгляд и старался не оглядываться. Графиня неодобрительно и сердито покачивала головой против каждого торжественного выражения манифеста. Она во всех этих словах видела только то, что опасности, угрожающие ее сыну, еще не скоро прекратятся. Шиншин, сложив рот в насмешливую улыбку, очевидно приготовился насмехаться над тем, что первое представится для насмешки: над чтением Сони, над тем, что скажет граф, даже над самым воззванием, ежели не представится лучше предлога.
Прочтя об опасностях, угрожающих России, о надеждах, возлагаемых государем на Москву, и в особенности на знаменитое дворянство, Соня с дрожанием голоса, происходившим преимущественно от внимания, с которым ее слушали, прочла последние слова: «Мы не умедлим сами стать посреди народа своего в сей столице и в других государства нашего местах для совещания и руководствования всеми нашими ополчениями, как ныне преграждающими пути врагу, так и вновь устроенными на поражение оного, везде, где только появится. Да обратится погибель, в которую он мнит низринуть нас, на главу его, и освобожденная от рабства Европа да возвеличит имя России!»