Лопух
Лопух | |||||||||||||||||||||||
Лопух большой — типовой вид рода Лопух. Общий вид цветущего растения. Германия | |||||||||||||||||||||||
Научная классификация | |||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
промежуточные ранги
| |||||||||||||||||||||||
Международное научное название | |||||||||||||||||||||||
Arctium L. (1753) | |||||||||||||||||||||||
Синонимы | |||||||||||||||||||||||
Виды | |||||||||||||||||||||||
|
Лопу́х (лат. Árctium) — род двулетних растений семейства Астровые, или Сложноцветные. Растения хорошо распознаются по своим соцветиям-корзинкам, у которых наружные листочки шиловидно-заострённые, крючковатые на концах. Благодаря этим крючкам обёртки сильно запутываются в шерсти, легко пристают к одежде . Род включает около 20 видов . Многие виды — лекарственные растения .
Содержание
Ботаническое описание
Лопух войлочный.
Ботаническая иллюстрация из книги К. А. М. Линдмана «Bilder ur Nordens Flora», 1917—1926 |
Представители рода — двулетние, почти не колючие крупные[2] травянистые растения. Высота одного из наиболее крупных видов рода, лопуха большого (Arctium lappa), может достигать 3 м[4].
Корень стержневой мощный, до 1,5 м длиной.
Листья крупные (до 40 см), сердцевидные, очерёдные, простые, черешчатые[2].
Цветки в гомогамных корзинках собраны в ветвистое общее соцветие — щитковидное или метельчатое. Цветки обоеполые, одинаковые, все плодущие, с правильным трубчатым пятилопастным венчиком. Общее цветоложе плоское, едва мясистое, покрытое многочисленными щетинками, вначале плоскими, впоследствии спирально закрученными. Обёртка голая или паутинистая, листья её многорядные, линейные или ланцетные, наружные и средние листочки сужены в отклонённое остроконечие, оканчивающееся небольшим крючочком, внутренние более-менее плёнчатые, прямые. Тычинки со свободными голыми нитями и стреловидными при основании пыльниками, оканчивающимися на верхушке суженными кверху или приостренными придатками и с нитевидными голыми простыми или дву- или многораздельными придатками при основании. Столбик окружён при основании надпестичным диском, остающимся при плодах, с линейными, изогнутыми при основании волосистыми веточками.[2]
Плоды — продолговатые семянки, сплюснутые с боков, усечённые на верхушке, ребристые, между рёбрами обычно более-менее морщинистые (в особенности при основании и у верхушки), реже гладкие или почти гладкие. Хохолок короткий, щетинки его неодинаковые, шероховатые, многорядные, до основания свободные, опадающие, площадка прикрепления базальная, прямая[2]. После созревания корзинки с семенами легко цепляются к шерсти животных (или одежде человека). Таким образом семена разносятся на значительные расстояния.
Распространение и экология
Род по происхождению средиземноморский, некоторые из его видов широко расселились[2].
Ареал рода — умеренный пояс Европы, Азии и Америки.
В России произрастает шесть видов лопуха, наиболее распространены Лопух большой (Arctium lappa) и Лопух войлочный (Arctium tomentosum).
Виды рода Лопух — рудеральные растения, обитают в сорных местах, на пустырях, у заборов, на свалках, у дорог[5].
Химический состав
Семена содержат 25—30 %[2] жирного масла. Корни содержат инулин, эфирные масла, жирное масло, дубильные вещества, стигмастерин, ситостерин, горечи, протеин, жирные кислоты: стеариновую, пальмитиновую[6] .
Значение и применение
Виды рода Лопух, в особенности все наиболее широко распространённые (лопух большой, лопух малый, лопух войлочный), — лекарственные растения[2], широко используемые как в научной и народной медицине. Корни их известны в фармакопеях под названием лат. Radix Bardanae. Настой корней в оливковом или миндальном (реже подсолнечном) масле под названием «репейное масло» используется в научной и народной медицине как средство для укрепления волос. Отвар корней используют как мочегонное и потогонное средства[7].
У лопухов можно использовать в пищу корни, которые богаты инулином. Мука из высушенных корней лопуха, смешанная с двойным количеством ржаной муки, может служить для выпечки хлеба, поджаренный корень — для примеси к кофе. Рекомендуют ещё варить тонко измельчённый корень с кислым молоком, щавелём, уксусом для превращения инулина в очень сладкий сахар (левулёзу)[8]. В пищу используют также молодые побеги. Большие листья тоже съедобны, но невкусны.
Виды
- Arctium × ambiguum (Čelak.) Nyman
- Arctium atlanticum (Pomel) H.Lindb.
- Arctium × batavum Arènes
- Arctium × bretonii Rouy
- Arctium debrayi Senay
- Arctium lappa L. typus[10] — Лопух большой, или Репейник, или Репей [2]
- Arctium leiobardanum Juz. & c.serg. ex Stepanov
- Arctium minus (Hill) Bernh. — Лопух малый
- Arctium × mixtum (Simonk.) Nyman
- Arctium nemorosum Lej. — Лопух дубравный, или Лопух лесной
- Arctium neumani (Rouy) Rouy
- Arctium × nothum (Ruhmer) J.Weiss
- Arctium palladinii (Marcow.) R.E.Fr. & Soderb. — Лопух Палладина
- Arctium platylepis (Boiss. & Bal.) Sosn. ex Grossh.
- Arctium pseudarctium (Bornm.) Duist.
- Arctium sardaimionense Rassulova & B.A.Sharipova
- Arctium scanicum (Rouy) Rouy
- Arctium tomentosum Mill. — Лопух войлочный, или Лопух шерстистый, или Лопух паутинистый
Название
Родовое латинское название Arctium происходит от латинизированного греческого названия лопуха — греч. arcion, или arceion[2], или arktion[11], впервые упомянутого Диоскоридом.
По мнению Макса Фасмера, русское слово лопух (или лапу́х), а также близкие ему славянские названия растений, имеющих широкие листья, — укр. лопу́х, белор. лопу́х, болг. ло́пуш, сербохорв. ло̀пух, словен. lopúh, чеш. lopuch, lopouch, польск. łopuch, łopian — родственны лит. lãpas «лист». Кроме того, Фасмер указывает на близость слова лопух словам лопата и лапа.[12]
В. И. Даль в Толковом словаре приводит для лопуха другие русские местные названия: лапух, лапушник, лопуха, дедовник, мордвин, татарин[13], лопуга, лопешник[14], репей, репейник, репьяк, репенник, репник, репец, лепельник, собака[15]. Макс Фасмер дополняет этот список: дедо́к, «от дед — из-за колючек, которые напоминают небритую бороду старика»[16].
Русские пословицы и приметы, связанные с лопухом
Интересные факты
- Хотя подорожник большой иногда называют придорожным лопухом, это неверно, так как он относится не только к другому роду, но и к другому семейству.
- Застёжка-липучка изобретена в 1948 году швейцарским инженером Жоржем де Местралем, когда он как следует разглядел плоды лопуха, прицепившиеся к шерсти его собаки[19].
Слева направо: корзинка крупным планом; «крючки» под сканирующим электронным микроскопом (×100); семена
|
Напишите отзыв о статье "Лопух"
Примечания
- ↑ Об условности указания класса двудольных в качестве вышестоящего таксона для описываемой в данной статье группы растений см. раздел «Системы APG» статьи «Двудольные».
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Юзепчук С. В., Сергиевская Е. В. Лопух — Arctium // [herba.msu.ru/shipunov/school/books/flora_sssr1962_27.djvu Флора СССР] / Ботанический институт имени В. Л. Комарова Академии наук СССР; Начато под руководством и под главной редакцией акад. В. Л. Комарова; Редакторы тома Б. К. Шишкин и Е. Г. Бобров. — М.—Л.: Изд-во Академии наук СССР, 1962. — Т. XXVII. — С. 93—107.
- ↑ [www.ars-grin.gov/cgi-bin/npgs/html/genus.pl?15093 Germplasm Resources Information Network — Genus: Lappa Scop.] (англ.) (Проверено 3 сентября 2009)
- ↑ [www.efloras.org/florataxon.aspx?flora_id=1&taxon_id=200023153 Arctium lappa] // Flora of North America. (англ.)
- ↑ [dic.academic.ru/dic.nsf/bse/128467/Рудеральные Большая советская энциклопедия — Рудеральные растения] (Проверено 31 августа 2009)
- ↑ В. С. Ягодка. Лекарственные растения в дерматологии и косметологии. — Киев: Наукова думка, 1991. — 272 с.
- ↑ Лопух // Куна — Ломами. — М. : Советская энциклопедия, 1973. — (Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / гл. ред. А. М. Прохоров ; 1969—1978, т. 14).</span>
- ↑ Дикие съедобные растения / Под ред. акад. В. А. Келлера; АН СССР; Моск. ботан. сад и Ин-т истории матер. культуры им. Н. Я. Марра. — М.: б. и., 1941. — С. 33—34. — 40 с.
- ↑ [dic.academic.ru/dic.nsf/bse/107733/Медоносные Большая советская энциклопедия — Медоносные растения] (Проверено 31 августа 2009)
- ↑ [www.bgbm.org/scripts/asp/IAPT/ncugentry.asp?name=Arctium NCU-3e. Names in current use for extant plant genera. Electronic version 1.0. Entry for Arctium L.] (Проверено 31 августа 2009)
- ↑ [herba.msu.ru/shipunov/school/books/botaniko-farmakognost_slovar1990.djvu Ботанико-фармакогностический словарь: Справ. пособие] / К. Ф. Блинова, Н. А. Борисова, Г. Б. Гортинский и др.; Под ред. К. Ф. Блиновой, Г. П. Яковлева. — М.: Высш. шк., 1990. — С. 207. — ISBN 5-06000085-0.
- ↑ [starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?root=%2Fusr%2Flocal%2Fshare%2Fstarling%2Fmorpho&basename=morpho\vasmer\vasmer&first=1&text_word=лопух&method_word=beginning&ww_word=on&ic_word=on&sort=word&encoding=utf-rus лопух] // [etymolog.ruslang.ru/index.php?act=contents&book=vasmer Этимологический словарь русского языка] = Russisches etymologisches Wörterbuch : в 4 т. / авт.-сост. М. Фасмер ; пер. с нем. и доп. чл.‑кор. АН СССР О. Н. Трубачёва, под ред. и с предисл. проф. Б. А. Ларина [т. I]. — Изд. 2-е, стер. — М. : Прогресс, 1986—1987.</span>
- ↑ Лапуга // Толковый словарь живого великорусского языка : в 4 т. / авт.-сост. В. И. Даль. — 2-е изд. — СПб. : Типография М. О. Вольфа, 1880—1882.</span>
- ↑ Лопуга // Толковый словарь живого великорусского языка : в 4 т. / авт.-сост. В. И. Даль. — 2-е изд. — СПб. : Типография М. О. Вольфа, 1880—1882.</span>
- ↑ Репей // Толковый словарь живого великорусского языка : в 4 т. / авт.-сост. В. И. Даль. — 2-е изд. — СПб. : Типография М. О. Вольфа, 1880—1882.</span>
- ↑ [starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?root=%2Fusr%2Flocal%2Fshare%2Fstarling%2Fmorpho&basename=morpho\vasmer\vasmer&first=1&text_word=дедок&method_word=beginning&ww_word=on&ic_word=on&sort=word&encoding=utf-rus дедок] // [etymolog.ruslang.ru/index.php?act=contents&book=vasmer Этимологический словарь русского языка] = Russisches etymologisches Wörterbuch : в 4 т. / авт.-сост. М. Фасмер ; пер. с нем. и доп. чл.‑кор. АН СССР О. Н. Трубачёва, под ред. и с предисл. проф. Б. А. Ларина [т. I]. — Изд. 2-е, стер. — М. : Прогресс, 1986—1987.</span>
- ↑ Опухать // Толковый словарь живого великорусского языка : в 4 т. / авт.-сост. В. И. Даль. — 2-е изд. — СПб. : Типография М. О. Вольфа, 1880—1882.</span>
- ↑ Стрижёв А. В. Календарь русской природы. — 3-е изд., перераб. — М.: Моск. рабочий, 1981. — С. 209.
- ↑ Strauss S. D. The Big Idea: How Business Innovators Get Great Ideas to Market. — Kaplan Business, 2001. — С. 15—18. — ISBN 0793148375.
</ol>
Литература
- Лопух // Ломбард — Мезитол. — М. : Советская энциклопедия, 1974. — (Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / гл. ред. А. М. Прохоров ; 1969—1978, т. 15).</span>
- Лопух // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
- [lechebnik.info/lekarstvennye/4/47.htm Лопух] в книге В. П. Махлаюка Лекарственные растения в народной медицине
Отрывок, характеризующий Лопух
– Adieu, ma bonne, [Прощайте, моя милая,] – отвечал князь Василий, повертываясь от нее.– Ах, он в ужасном положении, – сказала мать сыну, когда они опять садились в карету. – Он почти никого не узнает.
– Я не понимаю, маменька, какие его отношения к Пьеру? – спросил сын.
– Всё скажет завещание, мой друг; от него и наша судьба зависит…
– Но почему вы думаете, что он оставит что нибудь нам?
– Ах, мой друг! Он так богат, а мы так бедны!
– Ну, это еще недостаточная причина, маменька.
– Ах, Боже мой! Боже мой! Как он плох! – восклицала мать.
Когда Анна Михайловна уехала с сыном к графу Кириллу Владимировичу Безухому, графиня Ростова долго сидела одна, прикладывая платок к глазам. Наконец, она позвонила.
– Что вы, милая, – сказала она сердито девушке, которая заставила себя ждать несколько минут. – Не хотите служить, что ли? Так я вам найду место.
Графиня была расстроена горем и унизительною бедностью своей подруги и поэтому была не в духе, что выражалось у нее всегда наименованием горничной «милая» и «вы».
– Виновата с, – сказала горничная.
– Попросите ко мне графа.
Граф, переваливаясь, подошел к жене с несколько виноватым видом, как и всегда.
– Ну, графинюшка! Какое saute au madere [сотэ на мадере] из рябчиков будет, ma chere! Я попробовал; не даром я за Тараску тысячу рублей дал. Стоит!
Он сел подле жены, облокотив молодецки руки на колена и взъерошивая седые волосы.
– Что прикажете, графинюшка?
– Вот что, мой друг, – что это у тебя запачкано здесь? – сказала она, указывая на жилет. – Это сотэ, верно, – прибавила она улыбаясь. – Вот что, граф: мне денег нужно.
Лицо ее стало печально.
– Ах, графинюшка!…
И граф засуетился, доставая бумажник.
– Мне много надо, граф, мне пятьсот рублей надо.
И она, достав батистовый платок, терла им жилет мужа.
– Сейчас, сейчас. Эй, кто там? – крикнул он таким голосом, каким кричат только люди, уверенные, что те, кого они кличут, стремглав бросятся на их зов. – Послать ко мне Митеньку!
Митенька, тот дворянский сын, воспитанный у графа, который теперь заведывал всеми его делами, тихими шагами вошел в комнату.
– Вот что, мой милый, – сказал граф вошедшему почтительному молодому человеку. – Принеси ты мне… – он задумался. – Да, 700 рублей, да. Да смотри, таких рваных и грязных, как тот раз, не приноси, а хороших, для графини.
– Да, Митенька, пожалуйста, чтоб чистенькие, – сказала графиня, грустно вздыхая.
– Ваше сиятельство, когда прикажете доставить? – сказал Митенька. – Изволите знать, что… Впрочем, не извольте беспокоиться, – прибавил он, заметив, как граф уже начал тяжело и часто дышать, что всегда было признаком начинавшегося гнева. – Я было и запамятовал… Сию минуту прикажете доставить?
– Да, да, то то, принеси. Вот графине отдай.
– Экое золото у меня этот Митенька, – прибавил граф улыбаясь, когда молодой человек вышел. – Нет того, чтобы нельзя. Я же этого терпеть не могу. Всё можно.
– Ах, деньги, граф, деньги, сколько от них горя на свете! – сказала графиня. – А эти деньги мне очень нужны.
– Вы, графинюшка, мотовка известная, – проговорил граф и, поцеловав у жены руку, ушел опять в кабинет.
Когда Анна Михайловна вернулась опять от Безухого, у графини лежали уже деньги, всё новенькими бумажками, под платком на столике, и Анна Михайловна заметила, что графиня чем то растревожена.
– Ну, что, мой друг? – спросила графиня.
– Ах, в каком он ужасном положении! Его узнать нельзя, он так плох, так плох; я минутку побыла и двух слов не сказала…
– Annette, ради Бога, не откажи мне, – сказала вдруг графиня, краснея, что так странно было при ее немолодом, худом и важном лице, доставая из под платка деньги.
Анна Михайловна мгновенно поняла, в чем дело, и уж нагнулась, чтобы в должную минуту ловко обнять графиню.
– Вот Борису от меня, на шитье мундира…
Анна Михайловна уж обнимала ее и плакала. Графиня плакала тоже. Плакали они о том, что они дружны; и о том, что они добры; и о том, что они, подруги молодости, заняты таким низким предметом – деньгами; и о том, что молодость их прошла… Но слезы обеих были приятны…
Графиня Ростова с дочерьми и уже с большим числом гостей сидела в гостиной. Граф провел гостей мужчин в кабинет, предлагая им свою охотницкую коллекцию турецких трубок. Изредка он выходил и спрашивал: не приехала ли? Ждали Марью Дмитриевну Ахросимову, прозванную в обществе le terrible dragon, [страшный дракон,] даму знаменитую не богатством, не почестями, но прямотой ума и откровенною простотой обращения. Марью Дмитриевну знала царская фамилия, знала вся Москва и весь Петербург, и оба города, удивляясь ей, втихомолку посмеивались над ее грубостью, рассказывали про нее анекдоты; тем не менее все без исключения уважали и боялись ее.
В кабинете, полном дыма, шел разговор о войне, которая была объявлена манифестом, о наборе. Манифеста еще никто не читал, но все знали о его появлении. Граф сидел на отоманке между двумя курившими и разговаривавшими соседями. Граф сам не курил и не говорил, а наклоняя голову, то на один бок, то на другой, с видимым удовольствием смотрел на куривших и слушал разговор двух соседей своих, которых он стравил между собой.
Один из говоривших был штатский, с морщинистым, желчным и бритым худым лицом, человек, уже приближавшийся к старости, хотя и одетый, как самый модный молодой человек; он сидел с ногами на отоманке с видом домашнего человека и, сбоку запустив себе далеко в рот янтарь, порывисто втягивал дым и жмурился. Это был старый холостяк Шиншин, двоюродный брат графини, злой язык, как про него говорили в московских гостиных. Он, казалось, снисходил до своего собеседника. Другой, свежий, розовый, гвардейский офицер, безупречно вымытый, застегнутый и причесанный, держал янтарь у середины рта и розовыми губами слегка вытягивал дымок, выпуская его колечками из красивого рта. Это был тот поручик Берг, офицер Семеновского полка, с которым Борис ехал вместе в полк и которым Наташа дразнила Веру, старшую графиню, называя Берга ее женихом. Граф сидел между ними и внимательно слушал. Самое приятное для графа занятие, за исключением игры в бостон, которую он очень любил, было положение слушающего, особенно когда ему удавалось стравить двух говорливых собеседников.
– Ну, как же, батюшка, mon tres honorable [почтеннейший] Альфонс Карлыч, – говорил Шиншин, посмеиваясь и соединяя (в чем и состояла особенность его речи) самые народные русские выражения с изысканными французскими фразами. – Vous comptez vous faire des rentes sur l'etat, [Вы рассчитываете иметь доход с казны,] с роты доходец получать хотите?
– Нет с, Петр Николаич, я только желаю показать, что в кавалерии выгод гораздо меньше против пехоты. Вот теперь сообразите, Петр Николаич, мое положение…
Берг говорил всегда очень точно, спокойно и учтиво. Разговор его всегда касался только его одного; он всегда спокойно молчал, пока говорили о чем нибудь, не имеющем прямого к нему отношения. И молчать таким образом он мог несколько часов, не испытывая и не производя в других ни малейшего замешательства. Но как скоро разговор касался его лично, он начинал говорить пространно и с видимым удовольствием.
– Сообразите мое положение, Петр Николаич: будь я в кавалерии, я бы получал не более двухсот рублей в треть, даже и в чине поручика; а теперь я получаю двести тридцать, – говорил он с радостною, приятною улыбкой, оглядывая Шиншина и графа, как будто для него было очевидно, что его успех всегда будет составлять главную цель желаний всех остальных людей.
– Кроме того, Петр Николаич, перейдя в гвардию, я на виду, – продолжал Берг, – и вакансии в гвардейской пехоте гораздо чаще. Потом, сами сообразите, как я мог устроиться из двухсот тридцати рублей. А я откладываю и еще отцу посылаю, – продолжал он, пуская колечко.
– La balance у est… [Баланс установлен…] Немец на обухе молотит хлебец, comme dit le рroverbe, [как говорит пословица,] – перекладывая янтарь на другую сторону ртa, сказал Шиншин и подмигнул графу.
Граф расхохотался. Другие гости, видя, что Шиншин ведет разговор, подошли послушать. Берг, не замечая ни насмешки, ни равнодушия, продолжал рассказывать о том, как переводом в гвардию он уже выиграл чин перед своими товарищами по корпусу, как в военное время ротного командира могут убить, и он, оставшись старшим в роте, может очень легко быть ротным, и как в полку все любят его, и как его папенька им доволен. Берг, видимо, наслаждался, рассказывая всё это, и, казалось, не подозревал того, что у других людей могли быть тоже свои интересы. Но всё, что он рассказывал, было так мило степенно, наивность молодого эгоизма его была так очевидна, что он обезоруживал своих слушателей.
– Ну, батюшка, вы и в пехоте, и в кавалерии, везде пойдете в ход; это я вам предрекаю, – сказал Шиншин, трепля его по плечу и спуская ноги с отоманки.
Берг радостно улыбнулся. Граф, а за ним и гости вышли в гостиную.
Было то время перед званым обедом, когда собравшиеся гости не начинают длинного разговора в ожидании призыва к закуске, а вместе с тем считают необходимым шевелиться и не молчать, чтобы показать, что они нисколько не нетерпеливы сесть за стол. Хозяева поглядывают на дверь и изредка переглядываются между собой. Гости по этим взглядам стараются догадаться, кого или чего еще ждут: важного опоздавшего родственника или кушанья, которое еще не поспело.