Лопух

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Лопух

Лопух большойтиповой вид рода Лопух. Общий вид цветущего растения. Германия
Научная классификация
Международное научное название

Arctium L. (1753)

Синонимы
Виды

Систематика
на Викивидах

Изображения
на Викискладе
</tr>
GRIN  [npgsweb.ars-grin.gov/gringlobal/taxonomygenus.aspx?id=925 g:925]
IPNI  [www.ipni.org/ipni/advPlantNameSearch.do?find_family=&find_genus=Arctium&find_species=&find_infrafamily=&find_infragenus=&find_infraspecies=&find_authorAbbrev=&find_includePublicationAuthors=on&find_includePublicationAuthors=off&find_includeBasionymAuthors=on&find_includeBasionymAuthors=off&find_publicationTitle=&find_isAPNIRecord=on&find_isAPNIRecord=false&find_isGCIRecord=on&find_isGCIRecord=false&find_isIKRecord=on&find_isIKRecord=false&find_rankToReturn=gen&output_format=normal&find_sortByFamily=on&find_sortByFamily=off&query_type=by_query&back_page=plantsearch ???]

Лопу́х (лат. Árctium) — род двулетних растений семейства Астровые, или Сложноцветные. Растения хорошо распознаются по своим соцветиям-корзинкам, у которых наружные листочки шиловидно-заострённые, крючковатые на концах. Благодаря этим крючкам обёртки сильно запутываются в шерсти, легко пристают к одежде[⇨]. Род включает около 20 видов[⇨]. Многие виды — лекарственные растения[⇨].





Ботаническое описание

Представители рода — двулетние, почти не колючие крупные[2] травянистые растения. Высота одного из наиболее крупных видов рода, лопуха большого (Arctium lappa), может достигать 3 м[4].

Корень стержневой мощный, до 1,5 м длиной.

Листья крупные (до 40 см), сердцевидные, очерёдные, простые, черешчатые[2].

Цветки в гомогамных корзинках собраны в ветвистое общее соцветие — щитковидное или метельчатое. Цветки обоеполые, одинаковые, все плодущие, с правильным трубчатым пятилопастным венчиком. Общее цветоложе плоское, едва мясистое, покрытое многочисленными щетинками, вначале плоскими, впоследствии спирально закрученными. Обёртка голая или паутинистая, листья её многорядные, линейные или ланцетные, наружные и средние листочки сужены в отклонённое остроконечие, оканчивающееся небольшим крючочком, внутренние более-менее плёнчатые, прямые. Тычинки со свободными голыми нитями и стреловидными при основании пыльниками, оканчивающимися на верхушке суженными кверху или приостренными придатками и с нитевидными голыми простыми или дву- или многораздельными придатками при основании. Столбик окружён при основании надпестичным диском, остающимся при плодах, с линейными, изогнутыми при основании волосистыми веточками.[2]

Плоды — продолговатые семянки, сплюснутые с боков, усечённые на верхушке, ребристые, между рёбрами обычно более-менее морщинистые (в особенности при основании и у верхушки), реже гладкие или почти гладкие. Хохолок короткий, щетинки его неодинаковые, шероховатые, многорядные, до основания свободные, опадающие, площадка прикрепления базальная, прямая[2]. После созревания корзинки с семенами легко цепляются к шерсти животных (или одежде человека). Таким образом семена разносятся на значительные расстояния.

Распространение и экология

Род по происхождению средиземноморский, некоторые из его видов широко расселились[2].

Ареал рода — умеренный пояс Европы, Азии и Америки.

В России произрастает шесть видов лопуха, наиболее распространены Лопух большой (Arctium lappa) и Лопух войлочный (Arctium tomentosum).

Виды рода Лопух — рудеральные растения, обитают в сорных местах, на пустырях, у заборов, на свалках, у дорог[5].

Химический состав

Семена содержат 25—30 %[2] жирного масла. Корни содержат инулин, эфирные масла, жирное масло, дубильные вещества, стигмастерин, ситостерин, горечи, протеин, жирные кислоты: стеариновую, пальмитиновую[6] .

Значение и применение

Виды рода Лопух, в особенности все наиболее широко распространённые (лопух большой, лопух малый, лопух войлочный), — лекарственные растения[2], широко используемые как в научной и народной медицине. Корни их известны в фармакопеях под названием лат. Radix Bardanae. Настой корней в оливковом или миндальном (реже подсолнечном) масле под названием «репейное масло» используется в научной и народной медицине как средство для укрепления волос. Отвар корней используют как мочегонное и потогонное средства[7].

У лопухов можно использовать в пищу корни, которые богаты инулином. Мука из высушенных корней лопуха, смешанная с двойным количеством ржаной муки, может служить для выпечки хлеба, поджаренный корень — для примеси к кофе. Рекомендуют ещё варить тонко измельчённый корень с кислым молоком, щавелём, уксусом для превращения инулина в очень сладкий сахар (левулёзу)[8]. В пищу используют также молодые побеги. Большие листья тоже съедобны, но невкусны.

Медонос[9].

Виды

Название

Родовое латинское название Arctium происходит от латинизированного греческого названия лопуха — греч. arcion, или arceion[2], или arktion[11], впервые упомянутого Диоскоридом.

По мнению Макса Фасмера, русское слово лопух (или лапу́х), а также близкие ему славянские названия растений, имеющих широкие листья, — укр. лопу́х, белор. лопу́х, болг. ло́пуш, сербохорв. ло̀пух, словен. lopúh, чеш. lopuch, lopouch, польск. łopuch, łopian — родственны лит. lãpas «лист». Кроме того, Фасмер указывает на близость слова лопух словам лопата и лапа.[12]

В. И. Даль в Толковом словаре приводит для лопуха другие русские местные названия: лапух, лапушник, лопуха, дедовник, мордвин, татарин[13], лопуга, лопешник[14], репей, репейник, репьяк, репенник, репник, репец, лепельник, собака[15]. Макс Фасмер дополняет этот список: дедо́к, «от дед — из-за колючек, которые напоминают небритую бороду старика»[16].

Русские пословицы и приметы, связанные с лопухом

  • Трава лопух, а от неё живот опух[17].
  • Перед дождём шишки репейника расправляют крючки[18].

Интересные факты

  • Хотя подорожник большой иногда называют придорожным лопухом, это неверно, так как он относится не только к другому роду, но и к другому семейству.
  • Застёжка-липучка изобретена в 1948 году швейцарским инженером Жоржем де Местралем, когда он как следует разглядел плоды лопуха, прицепившиеся к шерсти его собаки[19].
Слева направо: корзинка крупным планом; «крючки» под сканирующим электронным микроскопом (×100); семена

Напишите отзыв о статье "Лопух"

Примечания

  1. Об условности указания класса двудольных в качестве вышестоящего таксона для описываемой в данной статье группы растений см. раздел «Системы APG» статьи «Двудольные».
  2. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Юзепчук С. В., Сергиевская Е. В. Лопух — Arctium // [herba.msu.ru/shipunov/school/books/flora_sssr1962_27.djvu Флора СССР] / Ботанический институт имени В. Л. Комарова Академии наук СССР; Начато под руководством и под главной редакцией акад. В. Л. Комарова; Редакторы тома Б. К. Шишкин и Е. Г. Бобров. — М.—Л.: Изд-во Академии наук СССР, 1962. — Т. XXVII. — С. 93—107.
  3. [www.ars-grin.gov/cgi-bin/npgs/html/genus.pl?15093 Germplasm Resources Information Network — Genus: Lappa Scop.] (англ.)  (Проверено 3 сентября 2009)
  4. [www.efloras.org/florataxon.aspx?flora_id=1&taxon_id=200023153 Arctium lappa] // Flora of North America. (англ.)
  5. [dic.academic.ru/dic.nsf/bse/128467/Рудеральные Большая советская энциклопедия — Рудеральные растения]  (Проверено 31 августа 2009)
  6. В. С. Ягодка. Лекарственные растения в дерматологии и косметологии. — Киев: Наукова думка, 1991. — 272 с.
  7. Лопух // Куна — Ломами. — М. : Советская энциклопедия, 1973. — (Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / гл. ред. А. М. Прохоров ; 1969—1978, т. 14).</span>
  8. Дикие съедобные растения / Под ред. акад. В. А. Келлера; АН СССР; Моск. ботан. сад и Ин-т истории матер. культуры им. Н. Я. Марра. — М.: б. и., 1941. — С. 33—34. — 40 с.
  9. [dic.academic.ru/dic.nsf/bse/107733/Медоносные Большая советская энциклопедия — Медоносные растения]  (Проверено 31 августа 2009)
  10. [www.bgbm.org/scripts/asp/IAPT/ncugentry.asp?name=Arctium NCU-3e. Names in current use for extant plant genera. Electronic version 1.0. Entry for Arctium L.]  (Проверено 31 августа 2009)
  11. [herba.msu.ru/shipunov/school/books/botaniko-farmakognost_slovar1990.djvu Ботанико-фармакогностический словарь: Справ. пособие] / К. Ф. Блинова, Н. А. Борисова, Г. Б. Гортинский и др.; Под ред. К. Ф. Блиновой, Г. П. Яковлева. — М.: Высш. шк., 1990. — С. 207. — ISBN 5-06000085-0.
  12. [starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?root=%2Fusr%2Flocal%2Fshare%2Fstarling%2Fmorpho&basename=morpho\vasmer\vasmer&first=1&text_word=лопух&method_word=beginning&ww_word=on&ic_word=on&sort=word&encoding=utf-rus лопух] // [etymolog.ruslang.ru/index.php?act=contents&book=vasmer Этимологический словарь русского языка] = Russisches etymologisches Wörterbuch : в 4 т. / авт.-сост. М. Фасмер ; пер. с нем. и доп. чл.‑кор. АН СССР О. Н. Трубачёва, под ред. и с предисл. проф. Б. А. Ларина [т. I]. — Изд. 2-е, стер. — М. : Прогресс, 1986—1987.</span>
  13. Лапуга // Толковый словарь живого великорусского языка : в 4 т. / авт.-сост. В. И. Даль. — 2-е изд. — СПб. : Типография М. О. Вольфа, 1880—1882.</span>
  14. Лопуга // Толковый словарь живого великорусского языка : в 4 т. / авт.-сост. В. И. Даль. — 2-е изд. — СПб. : Типография М. О. Вольфа, 1880—1882.</span>
  15. Репей // Толковый словарь живого великорусского языка : в 4 т. / авт.-сост. В. И. Даль. — 2-е изд. — СПб. : Типография М. О. Вольфа, 1880—1882.</span>
  16. [starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?root=%2Fusr%2Flocal%2Fshare%2Fstarling%2Fmorpho&basename=morpho\vasmer\vasmer&first=1&text_word=дедок&method_word=beginning&ww_word=on&ic_word=on&sort=word&encoding=utf-rus дедок] // [etymolog.ruslang.ru/index.php?act=contents&book=vasmer Этимологический словарь русского языка] = Russisches etymologisches Wörterbuch : в 4 т. / авт.-сост. М. Фасмер ; пер. с нем. и доп. чл.‑кор. АН СССР О. Н. Трубачёва, под ред. и с предисл. проф. Б. А. Ларина [т. I]. — Изд. 2-е, стер. — М. : Прогресс, 1986—1987.</span>
  17. Опухать // Толковый словарь живого великорусского языка : в 4 т. / авт.-сост. В. И. Даль. — 2-е изд. — СПб. : Типография М. О. Вольфа, 1880—1882.</span>
  18. Стрижёв А. В. Календарь русской природы. — 3-е изд., перераб. — М.: Моск. рабочий, 1981. — С. 209.
  19. Strauss S. D. The Big Idea: How Business Innovators Get Great Ideas to Market. — Kaplan Business, 2001. — С. 15—18. — ISBN 0793148375.
  20. </ol>

Литература

В Викитеке есть тексты по теме
Lappa

Отрывок, характеризующий Лопух

– Adieu, ma bonne, [Прощайте, моя милая,] – отвечал князь Василий, повертываясь от нее.
– Ах, он в ужасном положении, – сказала мать сыну, когда они опять садились в карету. – Он почти никого не узнает.
– Я не понимаю, маменька, какие его отношения к Пьеру? – спросил сын.
– Всё скажет завещание, мой друг; от него и наша судьба зависит…
– Но почему вы думаете, что он оставит что нибудь нам?
– Ах, мой друг! Он так богат, а мы так бедны!
– Ну, это еще недостаточная причина, маменька.
– Ах, Боже мой! Боже мой! Как он плох! – восклицала мать.


Когда Анна Михайловна уехала с сыном к графу Кириллу Владимировичу Безухому, графиня Ростова долго сидела одна, прикладывая платок к глазам. Наконец, она позвонила.
– Что вы, милая, – сказала она сердито девушке, которая заставила себя ждать несколько минут. – Не хотите служить, что ли? Так я вам найду место.
Графиня была расстроена горем и унизительною бедностью своей подруги и поэтому была не в духе, что выражалось у нее всегда наименованием горничной «милая» и «вы».
– Виновата с, – сказала горничная.
– Попросите ко мне графа.
Граф, переваливаясь, подошел к жене с несколько виноватым видом, как и всегда.
– Ну, графинюшка! Какое saute au madere [сотэ на мадере] из рябчиков будет, ma chere! Я попробовал; не даром я за Тараску тысячу рублей дал. Стоит!
Он сел подле жены, облокотив молодецки руки на колена и взъерошивая седые волосы.
– Что прикажете, графинюшка?
– Вот что, мой друг, – что это у тебя запачкано здесь? – сказала она, указывая на жилет. – Это сотэ, верно, – прибавила она улыбаясь. – Вот что, граф: мне денег нужно.
Лицо ее стало печально.
– Ах, графинюшка!…
И граф засуетился, доставая бумажник.
– Мне много надо, граф, мне пятьсот рублей надо.
И она, достав батистовый платок, терла им жилет мужа.
– Сейчас, сейчас. Эй, кто там? – крикнул он таким голосом, каким кричат только люди, уверенные, что те, кого они кличут, стремглав бросятся на их зов. – Послать ко мне Митеньку!
Митенька, тот дворянский сын, воспитанный у графа, который теперь заведывал всеми его делами, тихими шагами вошел в комнату.
– Вот что, мой милый, – сказал граф вошедшему почтительному молодому человеку. – Принеси ты мне… – он задумался. – Да, 700 рублей, да. Да смотри, таких рваных и грязных, как тот раз, не приноси, а хороших, для графини.
– Да, Митенька, пожалуйста, чтоб чистенькие, – сказала графиня, грустно вздыхая.
– Ваше сиятельство, когда прикажете доставить? – сказал Митенька. – Изволите знать, что… Впрочем, не извольте беспокоиться, – прибавил он, заметив, как граф уже начал тяжело и часто дышать, что всегда было признаком начинавшегося гнева. – Я было и запамятовал… Сию минуту прикажете доставить?
– Да, да, то то, принеси. Вот графине отдай.
– Экое золото у меня этот Митенька, – прибавил граф улыбаясь, когда молодой человек вышел. – Нет того, чтобы нельзя. Я же этого терпеть не могу. Всё можно.
– Ах, деньги, граф, деньги, сколько от них горя на свете! – сказала графиня. – А эти деньги мне очень нужны.
– Вы, графинюшка, мотовка известная, – проговорил граф и, поцеловав у жены руку, ушел опять в кабинет.
Когда Анна Михайловна вернулась опять от Безухого, у графини лежали уже деньги, всё новенькими бумажками, под платком на столике, и Анна Михайловна заметила, что графиня чем то растревожена.
– Ну, что, мой друг? – спросила графиня.
– Ах, в каком он ужасном положении! Его узнать нельзя, он так плох, так плох; я минутку побыла и двух слов не сказала…
– Annette, ради Бога, не откажи мне, – сказала вдруг графиня, краснея, что так странно было при ее немолодом, худом и важном лице, доставая из под платка деньги.
Анна Михайловна мгновенно поняла, в чем дело, и уж нагнулась, чтобы в должную минуту ловко обнять графиню.
– Вот Борису от меня, на шитье мундира…
Анна Михайловна уж обнимала ее и плакала. Графиня плакала тоже. Плакали они о том, что они дружны; и о том, что они добры; и о том, что они, подруги молодости, заняты таким низким предметом – деньгами; и о том, что молодость их прошла… Но слезы обеих были приятны…


Графиня Ростова с дочерьми и уже с большим числом гостей сидела в гостиной. Граф провел гостей мужчин в кабинет, предлагая им свою охотницкую коллекцию турецких трубок. Изредка он выходил и спрашивал: не приехала ли? Ждали Марью Дмитриевну Ахросимову, прозванную в обществе le terrible dragon, [страшный дракон,] даму знаменитую не богатством, не почестями, но прямотой ума и откровенною простотой обращения. Марью Дмитриевну знала царская фамилия, знала вся Москва и весь Петербург, и оба города, удивляясь ей, втихомолку посмеивались над ее грубостью, рассказывали про нее анекдоты; тем не менее все без исключения уважали и боялись ее.
В кабинете, полном дыма, шел разговор о войне, которая была объявлена манифестом, о наборе. Манифеста еще никто не читал, но все знали о его появлении. Граф сидел на отоманке между двумя курившими и разговаривавшими соседями. Граф сам не курил и не говорил, а наклоняя голову, то на один бок, то на другой, с видимым удовольствием смотрел на куривших и слушал разговор двух соседей своих, которых он стравил между собой.
Один из говоривших был штатский, с морщинистым, желчным и бритым худым лицом, человек, уже приближавшийся к старости, хотя и одетый, как самый модный молодой человек; он сидел с ногами на отоманке с видом домашнего человека и, сбоку запустив себе далеко в рот янтарь, порывисто втягивал дым и жмурился. Это был старый холостяк Шиншин, двоюродный брат графини, злой язык, как про него говорили в московских гостиных. Он, казалось, снисходил до своего собеседника. Другой, свежий, розовый, гвардейский офицер, безупречно вымытый, застегнутый и причесанный, держал янтарь у середины рта и розовыми губами слегка вытягивал дымок, выпуская его колечками из красивого рта. Это был тот поручик Берг, офицер Семеновского полка, с которым Борис ехал вместе в полк и которым Наташа дразнила Веру, старшую графиню, называя Берга ее женихом. Граф сидел между ними и внимательно слушал. Самое приятное для графа занятие, за исключением игры в бостон, которую он очень любил, было положение слушающего, особенно когда ему удавалось стравить двух говорливых собеседников.
– Ну, как же, батюшка, mon tres honorable [почтеннейший] Альфонс Карлыч, – говорил Шиншин, посмеиваясь и соединяя (в чем и состояла особенность его речи) самые народные русские выражения с изысканными французскими фразами. – Vous comptez vous faire des rentes sur l'etat, [Вы рассчитываете иметь доход с казны,] с роты доходец получать хотите?
– Нет с, Петр Николаич, я только желаю показать, что в кавалерии выгод гораздо меньше против пехоты. Вот теперь сообразите, Петр Николаич, мое положение…
Берг говорил всегда очень точно, спокойно и учтиво. Разговор его всегда касался только его одного; он всегда спокойно молчал, пока говорили о чем нибудь, не имеющем прямого к нему отношения. И молчать таким образом он мог несколько часов, не испытывая и не производя в других ни малейшего замешательства. Но как скоро разговор касался его лично, он начинал говорить пространно и с видимым удовольствием.
– Сообразите мое положение, Петр Николаич: будь я в кавалерии, я бы получал не более двухсот рублей в треть, даже и в чине поручика; а теперь я получаю двести тридцать, – говорил он с радостною, приятною улыбкой, оглядывая Шиншина и графа, как будто для него было очевидно, что его успех всегда будет составлять главную цель желаний всех остальных людей.
– Кроме того, Петр Николаич, перейдя в гвардию, я на виду, – продолжал Берг, – и вакансии в гвардейской пехоте гораздо чаще. Потом, сами сообразите, как я мог устроиться из двухсот тридцати рублей. А я откладываю и еще отцу посылаю, – продолжал он, пуская колечко.
– La balance у est… [Баланс установлен…] Немец на обухе молотит хлебец, comme dit le рroverbe, [как говорит пословица,] – перекладывая янтарь на другую сторону ртa, сказал Шиншин и подмигнул графу.
Граф расхохотался. Другие гости, видя, что Шиншин ведет разговор, подошли послушать. Берг, не замечая ни насмешки, ни равнодушия, продолжал рассказывать о том, как переводом в гвардию он уже выиграл чин перед своими товарищами по корпусу, как в военное время ротного командира могут убить, и он, оставшись старшим в роте, может очень легко быть ротным, и как в полку все любят его, и как его папенька им доволен. Берг, видимо, наслаждался, рассказывая всё это, и, казалось, не подозревал того, что у других людей могли быть тоже свои интересы. Но всё, что он рассказывал, было так мило степенно, наивность молодого эгоизма его была так очевидна, что он обезоруживал своих слушателей.
– Ну, батюшка, вы и в пехоте, и в кавалерии, везде пойдете в ход; это я вам предрекаю, – сказал Шиншин, трепля его по плечу и спуская ноги с отоманки.
Берг радостно улыбнулся. Граф, а за ним и гости вышли в гостиную.

Было то время перед званым обедом, когда собравшиеся гости не начинают длинного разговора в ожидании призыва к закуске, а вместе с тем считают необходимым шевелиться и не молчать, чтобы показать, что они нисколько не нетерпеливы сесть за стол. Хозяева поглядывают на дверь и изредка переглядываются между собой. Гости по этим взглядам стараются догадаться, кого или чего еще ждут: важного опоздавшего родственника или кушанья, которое еще не поспело.