Сьоньяк
Коммуна
Сьоньяк
Sioniac
Показать/скрыть карты
|
Сьонья́к (фр. Sioniac, окс. Seunhac) — коммуна во Франции, находится в регионе Лимузен. Департамент — Коррез. Входит в состав кантона Больё-сюр-Дордонь. Округ коммуны — Брив-ла-Гайярд.
Код INSEE коммуны — 19260.
Коммуна расположена приблизительно в 440 км к югу от Парижа, в 110 км юго-восточнее Лиможа, в 33 км к югу от Тюля[1].
Население
Население коммуны на 2008 год составляло 244 человека.
1962 | 1968 | 1975 | 1982 | 1990 | 1999 | 2008 |
---|---|---|---|---|---|---|
211 | 221 | 187 | 190 | 199 | 206 | 244 |
Экономика
В 2007 году среди 141 человека в трудоспособном возрасте (15-64 лет) 98 были экономически активными, 43 — неактивными (показатель активности — 69,5 %, в 1999 году было 70,4 %). Из 98 активных работали 95 человек (49 мужчин и 46 женщин), безработных было 3 (2 мужчин и 1 женщина). Среди 43 неактивных 5 человек были учениками или студентами, 29 — пенсионерами, 9 были неактивными по другим причинам[2].
Достопримечательности
- Церковь Сен-Сатюрнен (XI—XII века). Памятник истории с 1949 года[3]
Напишите отзыв о статье "Сьоньяк"
Примечания
- ↑ Физические расстояния рассчитаны по географическим координатам
- ↑ [www.recensement.insee.fr/chiffresCles.action?zoneSearchField=&codeZone=19260-COM&idTheme=2 Résultats du recensement de la population] (фр.). INSEE. Проверено 7 июня 2013. [www.webcitation.org/6HD65mkdG Архивировано из первоисточника 8 июня 2013].
- ↑ [www.culture.gouv.fr/public/mistral/merimee_fr?ACTION=CHERCHER&FIELD_98=LOCA&VALUE_98=%20Sioniac&DOM=Tous&REL_SPECIFIC=3 Eglise Saint-Saturnin] (фр.). www.culture.gouv.fr. Проверено 7 июня 2013. [www.webcitation.org/6HD66XDoy Архивировано из первоисточника 8 июня 2013].
Ссылки
- На Викискладе есть медиафайлы по теме Сьоньяк
- [www.insee.fr/fr/methodes/nomenclatures/cog/fichecommunale.asp?codedep=19&codecom=260 Сьоньяк] (фр.). Национальный институт статистики и экономических исследований Франции. Проверено 7 июня 2013. [www.webcitation.org/6HD67CIfJ Архивировано из первоисточника 8 июня 2013].
- [cassini.ehess.fr/cassini/fr/html/fiche.php?select_resultat=36388 Сьоньяк] (фр.). cassini.ehess.fr. Проверено 7 июня 2013. [www.webcitation.org/6HD67qgcS Архивировано из первоисточника 8 июня 2013].
Отрывок, характеризующий Сьоньяк
Илья Андреич проглатывал слюни от удовольствия и толкал Пьера, но Пьеру захотелось также говорить. Он выдвинулся вперед, чувствуя себя одушевленным, сам не зная еще чем и сам не зная еще, что он скажет. Он только что открыл рот, чтобы говорить, как один сенатор, совершенно без зубов, с умным и сердитым лицом, стоявший близко от оратора, перебил Пьера. С видимой привычкой вести прения и держать вопросы, он заговорил тихо, но слышно:– Я полагаю, милостивый государь, – шамкая беззубым ртом, сказал сенатор, – что мы призваны сюда не для того, чтобы обсуждать, что удобнее для государства в настоящую минуту – набор или ополчение. Мы призваны для того, чтобы отвечать на то воззвание, которым нас удостоил государь император. А судить о том, что удобнее – набор или ополчение, мы предоставим судить высшей власти…
Пьер вдруг нашел исход своему одушевлению. Он ожесточился против сенатора, вносящего эту правильность и узкость воззрений в предстоящие занятия дворянства. Пьер выступил вперед и остановил его. Он сам не знал, что он будет говорить, но начал оживленно, изредка прорываясь французскими словами и книжно выражаясь по русски.
– Извините меня, ваше превосходительство, – начал он (Пьер был хорошо знаком с этим сенатором, но считал здесь необходимым обращаться к нему официально), – хотя я не согласен с господином… (Пьер запнулся. Ему хотелось сказать mon tres honorable preopinant), [мой многоуважаемый оппонент,] – с господином… que je n'ai pas L'honneur de connaitre; [которого я не имею чести знать] но я полагаю, что сословие дворянства, кроме выражения своего сочувствия и восторга, призвано также для того, чтобы и обсудить те меры, которыми мы можем помочь отечеству. Я полагаю, – говорил он, воодушевляясь, – что государь был бы сам недоволен, ежели бы он нашел в нас только владельцев мужиков, которых мы отдаем ему, и… chair a canon [мясо для пушек], которую мы из себя делаем, но не нашел бы в нас со… со… совета.
Многие поотошли от кружка, заметив презрительную улыбку сенатора и то, что Пьер говорит вольно; только Илья Андреич был доволен речью Пьера, как он был доволен речью моряка, сенатора и вообще всегда тою речью, которую он последнею слышал.
– Я полагаю, что прежде чем обсуждать эти вопросы, – продолжал Пьер, – мы должны спросить у государя, почтительнейше просить его величество коммюникировать нам, сколько у нас войска, в каком положении находятся наши войска и армии, и тогда…
Но Пьер не успел договорить этих слов, как с трех сторон вдруг напали на него. Сильнее всех напал на него давно знакомый ему, всегда хорошо расположенный к нему игрок в бостон, Степан Степанович Апраксин. Степан Степанович был в мундире, и, от мундира ли, или от других причин, Пьер увидал перед собой совсем другого человека. Степан Степанович, с вдруг проявившейся старческой злобой на лице, закричал на Пьера:
– Во первых, доложу вам, что мы не имеем права спрашивать об этом государя, а во вторых, ежели было бы такое право у российского дворянства, то государь не может нам ответить. Войска движутся сообразно с движениями неприятеля – войска убывают и прибывают…
Другой голос человека, среднего роста, лет сорока, которого Пьер в прежние времена видал у цыган и знал за нехорошего игрока в карты и который, тоже измененный в мундире, придвинулся к Пьеру, перебил Апраксина.