Телевизионная башня Токио

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Телевизионная башня Токио
Местонахождение Япония, Токио, г. Минато, Сиба-коэн, 4-2-8
Строительство 1957-1958
Использование Коммуникационная вышка, обсерватория, туризм
Высота
Антенна / Шпиль 332,6 м
Верхний этаж 250 м
Технические параметры
Количество этажей 6
Архитектор Татю Найто[1]
Владелец Нихон Дэмпато (Nippon Television City Corp.)
Застройщик Такэнака Корпорейшн

Информация и фото на [www.emporis.com/en/wm/bu/?id=105115 Emporis]

Страница на [www.skyscraperpage.com/cities/?buildingID=1782 SkyscraperPage]

Координаты: 35°39′32″ с. ш. 139°44′43″ в. д. / 35.6591083° с. ш. 139.7453639° в. д. / 35.6591083; 139.7453639 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=35.6591083&mlon=139.7453639&zoom=12 (O)] (Я)

Телевизионная башня Токио (яп. 東京タワー То:кё: тава:) — теле- и радиокоммуникационная башня, расположенная в г. Минато, Токио. Высота башни — 332,6 метра, что на момент постройки сделало её высочайшим стальным сооружением в мире. Имеет решётчатую структуру и в соответствии с нормами авиационной безопасности выкрашена в интернациональный оранжевый и белый цвета. Башня входит в список 29 самых высоких объектов Всемирной федерации высотных башен и занимает среди них 14-е место (однако, занимает только 23-е место среди высочайших телебашен мира).

Построенная в 1958 году, изначально башня предназначалась для телевещания на Токио и регион Канто, но тремя годами позднее на неё были установлены ещё и радиоантенны, в результате чего стала возможной передача радиосигналов. Антенна на вершине башни использовалась для трансляции теле- и радиосигнала крупнейших японских телесетей NHK, TBS и Fuji Television вплоть до 2011 года, пока не была построена новая телебашня, гораздо более высокая и предназначенная для передачи современного цифрового сигнала.

Ныне башня является скорее туристической достопримечательностью, считается одним из символов Токио. Ежегодно более 2,5 млн туристов посещают смотровые площадки, залы и музеи башни, а всего с момента открытия в ней побывало около 150 млн человек[2]. Внизу под башней расположено четырёхэтажное административное здание, включающее различные музеи, рестораны и магазины. На отметке в 145 метров находится двухэтажная главная обсерватория, кроме неё для посетителей ещё доступна малая специальная обсерватория, расположенная на высоте в 250 метров. Токийская телебашня часто является местом действия в фильмах, аниме и манге, а также служит указанием того, что события разворачиваются именно в Токио.

Верхушка антенны телебашни была погнута 11 марта 2011 в результате землетрясения.





История строительства

Необходимость в создании большой коммуникационной башни возникла в 1953 году в регионе Канто после того, как общественно-правовая вещательная станция NHK начала здесь первые свои телевизионные трансляции — по прошествии нескольких месяцев многие частные компании стали склонять NHK к строительству своей собственной передающей вышки. В условиях коммуникационного бума японское правительство было крайне обеспокоено архитектурной выразительностью города, опасалось тотального заполнения подобными вышками всего Токио, поэтому было принято решение о возведении одной мощной башни, способной покрывать сразу весь регион[3]. Кроме того, в период послевоенных 1950-х годов Япония находилась в состоянии резкого экономического роста, страна нуждалась в каком-нибудь монументальном строении, которое могло бы символизировать собой феноменальный подъём экономики[4][5].

Хисакити Маэда, основатель и президент компании Nippon Denpatō, изначально собирался построить башню, превышающую здание Эмпайр-стейт-билдинг, которое на тот момент являлось высочайшим строением в мире, простираясь вверх на 381 метр. Но из-за недостатка денежных средств и материалов ещё на стадии проектирования от этой идеи пришлось отказаться. В итоге высота была принята такой, чтобы удовлетворять нужды всех телевизионных станций региона Канто, охватывая все территории в радиусе около 150 километров. Главным архитектором нового проекта был назначен Татю Найто, ранее уже построивший множество высотных зданий по всей Японии[3]. Критически оценив опыт западного мира, Найто взял за основу французскую Эйфелеву башню, возведённую в Париже ещё в 1889 году[6]. Благодаря инженерной компании Nikken Sekkei ему удалось разработать конструкцию, способную выдерживать землетрясения, вдвое превышающие силу Великого землетрясения Канто, и тайфуны со скоростью ветра более 220 километров в час (во время сильного тайфуна башня способна наклоняться на 80 см без какого-либо ущерба для своей целостности)[3].

На реализацию нового архитектурного проекта было брошено несколько сотен тоби, традиционных японских строителей, специализирующихся на возведении высотных сооружений. В качестве застройщика выступила корпорация Такэнака, первый камень фундамента был заложен ими в июне 1957 года, после чего на объекте каждодневно было задействовано около 400 наёмных рабочих[3]. Основным материалом башни явилась сталь, третья часть которой была добыта путём переплавки американских танков, подбитых во время Корейской войны[7][8]. 14 октября 1958 года в проектное положение была установлена 80-метровая антенна, что позволило Токийской башне стать выше Эйфелевой на 13 метров[3]. Несмотря на то, что Токийская телебашня по высоте превышает Эйфелеву, благодаря усовершенствованной конструкции вес её намного меньше — всего 4000 тонн, то есть на 3300 тонн легче последней[9]. Впоследствии в других странах было построено несколько более высоких башен, однако Токийская до сих пор сохраняет за собой звание высочайшего стального сооружения в мире и самого высокого архитектурного строения Японии[6]. Официальное открытие башни состоялось 23 декабря 1958 года, затраты на постройку составили 2,8 млрд иен (что по курсу того времени равносильно 8,4 млн $)[8][10]. В 2000 году стоимость Токийской башни была оценена в 10 млрд иен[11].

Назначение

Основной функцией башни является удержание и обслуживание теле- и радиокоммуникационных антенн, но кроме этого здесь также организован грандиозный туристический центр с больши́м многообразием интересных достопримечательностей. С момента открытия в 1958 году Токийскую башню посетили около 150 млн человек[5]. До 2000 года посещаемость была сравнительно небольшой (2,3 млн)[12], но потом администрацией было принято решение об организации с помощью башни ночных световых шоу, благодаря чему посещаемость увеличилась до 3 млн человек в год[5]. Прежде чем попасть в саму башню, туристы должны посетить так называемый «Подножный городок» (яп. フットタウン Футто таун, от англ. Foot town), четырёхэтажное здание, расположенное прямо под башней. Здесь посетители могут поесть, купить что-нибудь в магазинах и посмотреть некоторые музеи и галереи. С помощью лифта из подножного городка можно подняться в одну из смотровых платформ, двухэтажную главную обсерваторию[13]. За дополнительную плату можно приобрести билет, позволяющий воспользоваться другой системой лифтов и со второго этажа главной обсерватории подняться на самую высокую платформу башни, специальную обсерваторию[14].

Теле- и радиовещание

Токийская башня входит в состав Всемирной федерации высотных башен и многими организациями используется в коммуникационных целях. Изначально предполагалось вести только телевещание, но в 1961 году были установлены дополнительные радиоантенны, что позволило удовлетворить ещё и нужды радиосетей[5]. Башня передавала сигналы аналогового телевидения, цифрового телевидения, радио и цифрового радио. Клиентами антенн башни были следующие станции[9]:

Поскольку с июля 2011 года всё телевидение Японии перешло в цифровой формат, а Токийская башня недостаточно высока, чтобы передавать высокочастотные волны на верхние этажи некоторых небоскрёбов и в окружённые лесом области, её вещательные функции перешли к другой башне высотой в 634 метра — Небесному дереву Токио, которое было построено специально для этих целей[5]. С целью сделать Токийскую башню более привлекательной для NHK и пяти других коммерческих станций, собиравшихся отказаться от обслуживания, руководство Nihon Denpatō предлагало общественности проект, по которому высота транслирующей антенны должна возрасти с 80 метров до 100. Чтобы отметка антенны увеличилась на 20 метров, необходимо было поднимать всю конструкцию, что обошлось бы примерно в 4 млрд иен. Кроме того, компания собиралась вложить 3,5 млрд иен в обновление и модернизацию ныне существующих ретранслирующих станций, обещая увеличить таким образом дальность вещания в четыре раза. Проект увеличения высоты башни шёл вразрез с ограничениями токийской авиации, тем не менее, президент Nihon Denpatō Син Маэда собирался получить у министерств и нормирующих организаций особое разрешение на реконструкцию[15]. Так как реализовать эти планы не удалось, пришлось отказаться от трансляции c Токийской башни телевизионных программ в цифровом формате для всех своих клиентов за исключением Открытого университета Японии, который будет пользоваться услугами в любом случае. Также вещание посредством Токийской башни продолжают и радиостанции, так как для передачи аналогового сигнала на регион Канто высота вполне достаточна. Масахиро Кавада, директор планирования компании, не исключает вероятность того, что Токийская башня станет запасным вариантом Небесного дерева Токио, как он говорит, всё будет зависеть от потребностей телевизионных станций[5].

Подножный городок

«Подножный городок» — это большое четырёхэтажное здание, находящееся прямо внизу под башней. На первом этаже расположены аквариумная галерея с более чем 50 тыс. рыб восьмисот различных видов, главный холл, ресторан на 400 персон и множество мелких сувенирных магазинов[16][17]. Здесь также находятся выходы на три лифта вертикального подъёма, с помощью которых по закрытым шахтам можно попасть в главную обсерваторию[13]. Второй этаж почти полностью заполнен магазинами и пунктами общественного питания, в том числе кафетериями торговых марок McDonald’s и Pizza-La[18][19].

На третьем и четвёртом этажах городка расположены многие мелкие достопримечательности. На третьем, например, находится токийский музей Книги рекордов Гиннесса, в котором зрителям представлены фигуры рекордсменов в натуральную величину, стенды с фотографиями, выписки из газет и прочие примеры невероятных человеческих достижений[20]. В 1970 году здесь открылся музей восковых фигур, изначально созданных в Лондоне и впоследствии сюда перевезённых[21]. В музее представлены фигуры многих известных людей, начиная с представителей поп-культуры, группы the Beatles, заканчивая образами исторических личностей, в частности статуей Иисуса Христа. Кроме того, на третьем этаже есть голографическая галерея DeLux, комнаты отдыха и различные лавки[22]. На четвёртом и последнем этаже находится галерея оптических иллюзий, в том числе необычных картинам и потрясающих воображение трёхмерных объектов[23].

На крыше здания подножного городка расположен небольшой парк развлечений, включающий в себя несколько простых детских аттракционов[24]. В праздничные и выходные дни для доступа на крышу посетители могут использовать дополнительный лестничный проём. Лестничные марши проёма состоят из более чем 600 ступеней, по которым можно подняться на площадку главной обсерватории в обход основных лифтов[25].

Смотровые площадки

В телевизионной башне Токио для посетителей доступны две смотровые площадки — главная и специальная обсерватории; обе открывают обзор на 360 градусов, и при ясной погоде на юге даже можно рассмотреть вулкан Фудзи[9]. Двухэтажная главная обсерватория расположена на высоте в 145 метров, здесь туристам открываются панорамный вид на город и некоторые другие интересные места. На первом этаже находятся небольшое кафе и ночной клуб со сценой, которая обычно используется для живых музыкальных выступлений[26]. Также на этом этаже в полу устроены два смотровых окна, благодаря которым открывается ещё и вид вниз на землю. На втором этаже (150 метров) присутствуют небольшой сувенирный магазин и настоящий синтоистский храм, являющийся высочайшим храмом в специальных районах Токио. Также на втором этаже организованы лифты, транспортирующие туристов на округлую площадку специальной обсерватории. Эта площадка находится на высоте в 250 метров и по всему периметру закрыта остеклением[14].

Иллюминация и внешний вид

Башня разделена на 6 ярусов, имеет решетчатую структуру и выкрашена интернациональным оранжевым и белым цветами, которые выбраны в соответствии с нормами авиационной безопасности[9]. Каждые пять лет на башне проводятся косметические ремонтные работы, в результате которых покраска полностью обновляется (на одну перекраску уходит около 28 тыс. литров краски)[3]. До 30-летнего юбилея в 1987 году единственным освещением башни являлись угловые электрические лампочки, идущие по рёбрам от основания до антенны. Весной 1987 года руководством компании Nihon Denpatō была приглашена посетить башню знаменитая художница в области светотехники Мотоко Исии. За 30 лет с момента открытия башни продажи билетов существенно сократились, поэтому с целью повышения интереса к потускневшему символу города Исии была принята на работу, чтобы полностью изменить существующую световую компоновку[27].

Новая система освещения была представлена общественности в 1989 году — все старые лампы на рёбрах башни подверглись демонтажу, а вместо них были установлены 176 прожекторов, смонтированных внутри и снаружи металлического каркаса[27]. Прожектора начинают работать с первых сумерек, освещая таким образом всю башню от основания до антенны, и отключаются к полуночи[9]. Со 2 октября по 6 июля используются натриевые газоразрядные лампы, они придают строению оранжевый цвет. На период с 7 июля по 1 октября лампы меняют на металлогалоге́новые, которые освещают башню белым. Эта смена цветов обусловлена сезонными изменениями погоды. По мнению Исии оранжевый является тёплым цветом и в холодные зимние месяцы своим видом должен согревать наблюдателей. И наоборот, белый цвет холоден — он поможет страдающим от жары людям во время жгучих месяцев лета[28].

Иногда по случаю некоторых знаменательных событий освещение башни может быть изменено, часто причиной тому служат ежегодные общемировые явления. Начиная с 2000 года каждое 1 октября башня окрашивается розовым цветом, предзнаменуя таким образом начало Национального месяца профилактики рака груди. Часто к появлению нестандартного освещения приводят национальные памятные события, так в связи с открытием Чемпионата мира по футболу 2002 года четыре секции башни оказались залитыми ярким синим цветом. В честь пятидесятилетия японско-ирландских отношений в 2007 году на День святого Патрика некоторые секции были подсвечены зелёным. Несколько раз освещение изменялось в соответствии с коммерческими заказами частных компаний. Например, во время японской премьеры фильма «Матрица: Перезагрузка» (26 мая 2003 года) верхняя часть башни была залита зелёным, в день начала продаж напитка Coca-Cola C2 (6 июня 2004 года) разные секции сооружения приобрели красный оттенок[28]. Невероятная компоновка световых устройств была выстроена в честь смены тысячелетий в 2000 году, тогда в разработке оригинального дизайна вновь приняла участие Мотоко Исии[29]. В декабре 2008 года в пятидесятилетний юбилей башни компанией Nihon Denpatō на создание уникального ночного освещения было потрачено 6,5 млн $. Новая система состояла из 276 ламп семи различных цветов, равномерно распределённых по всем четырём сторонам решётчатой конструкции[8].

Важную роль в нестандартных системах освещения играет главная обсерватория. Во время международного дня борьбы с бедностью 10 сентября 2005 года лампы были выключены везде, кроме главной обсерватории, которая оказалась залитой ярким белым светом. При этом образовавшееся на башне белое кольцо своим видом символизировало белый браслет, обычно надеваемый участниками этого мероприятия. Двухэтажные окна обсерватории часто используются для начертания различных букв и чисел. Например, при старте вещания наземного цифрового телевидения в регионе Канто 1 декабря 2005 года каждая сторона главной обсерватории высвечивала знаки «ти дэдзи» (яп. 地デジ) — сокращение от «наземное цифровое телевидение» (яп. 地上デジタル放送 тидзё: дэдзитару хо:со:)[28]. Чаще всего обсерватория высвечивает надписи «TOKYO» и «2016», акцентируя внимание горожан на заявке Токио стать столицей Летних Олимпийских игр 2016 года[30]. Иногда с помощью окон выстраивают небольшие изображения, как, например, сердца на День святого Валентина[28].

Проявление в культуре

Так же как и Эйфелева башня обычно используется в популярной культуре для указания того, что действие происходит в Париже, японская телевизионная башня обычно указывает, что событие того или иного произведения происходят в Токио. Часто её можно увидеть в аниме и манге, например, в «Токийском восьмибалльном» (там башня разрушается землетрясением), «Рыцарях магии», «Пожалуйста, спасите мою Землю!» и «Сейлор Мун», в «Detroit Metal City» её «изнасиловал» солист DMC Краузер,В Black Lagoon на ней проходила встреча клана Васимине с группировкой Отель Москва, башня присутствовала в серии американского мультсериала «Мультачки» под название «Токио Мэтр»[31]. 31 марта 1983 года японский телевизионный канал Nippon Television в прямом эфире транслировал шоу Ури Геллера, на котором выступали люди, заявившие об обладании экстрасенсорными способностями. В ходе передачи иллюзионист демонстрировал свои знаменитые трюки со сгибанием ложек, а также попытался с помощью своей магии починить все находящиеся в стране сломанные часы. Действие при этом происходило внутри телевизионной башни Токио[32]. Нередко образ башни используется создателями фильмов кайдзю, часто рядом с ней происходят сражения Годзиллы, Мотры и Кинг-Конга (например, в фильме «Побег Кинг-Конга»), причём в итоге башня обычно оказывается разрушенной[10][33].

У Токийской башни есть два официальных талисмана, розовые гуманоидные существа высотой 223 см, обоих зовут Ноппон. Талисманы являются братьями-близнецами, старший брат носит синий комбинезон, в то время как младший брат — красный. Оба появились 23 декабря 1998 года, во время празднования сорокалетнего юбилея башни. Старший брат по характеру застенчив, хладнокровен и молчалив, младший наоборот, весел и бодр, однако часто чувствует себя одиноким и не замечает проходящих мимо людей. По легенде братья мечтают стать суперзвёздами, обычно они стоят возле главного входа или на крыше подножного городка, отвечают на вопросы посетителей, жмут руки и предлагают с собой сфотографироваться[34].

Фотогалерея

Вариации освещения
Голубой цвет Рождественская панорама Верхняя часть ночью
Внутреннее обустройство
Синтоистский храм Лестничные марши Аквариумная галерея

Напишите отзыв о статье "Телевизионная башня Токио"

Примечания

  1. [www.emporis.com/en/wm/bu/?id=105115 Tokyo Tower] (англ.). Emporis. Проверено 22 августа 2009. [www.webcitation.org/653oVWyyx Архивировано из первоисточника 29 января 2012].
  2. [www.foxnews.com/story/0,2933,231722,00.html Planners Reveal Design of «New Tokyo Tower»; Will Be the Tallest Structure in the World] (англ.). Ассошиэйтед пресс (24 ноября 2006). Проверено 12 апреля 2008. [www.webcitation.org/653oWOMMg Архивировано из первоисточника 29 января 2012].
  3. 1 2 3 4 5 6 Роб Джилхули. [search.japantimes.co.jp/member/member.html?fl20020317a1.htm The tower and the story] (англ.)(недоступная ссылка — история). The Japan Times (17 марта 2002). Проверено 22 августа 2009.
  4. Стюарт Бруэн. [metropolis.co.jp/biginjapan/biginjapaninc.htm Big in Japan: Tokyo Tower] (англ.)(недоступная ссылка — история). Metropolis. Проверено 22 августа 2009. [web.archive.org/20071024030014/metropolis.co.jp/biginjapan/biginjapaninc.htm Архивировано из первоисточника 24 октября 2007].
  5. 1 2 3 4 5 6 Масами Ито. [search.japantimes.co.jp/cgi-bin/nn20081230i1.html Half century on, Tokyo Tower still dazzles as landmark] (англ.). The Japan Times (30 декабря 2008). Проверено 22 августа 2009. [www.webcitation.org/653oae2Aj Архивировано из первоисточника 29 января 2012].
  6. 1 2 [www.skyscraperpage.com/cities/?buildingID=1782 Tokyo Tower 東京タワー] (англ.). SkyscraperPage. Проверено 22 августа 2009. [www.webcitation.org/653oblOaf Архивировано из первоисточника 29 января 2012].
  7. [www.e-osc.co.jp/hiroba/mane_chishiki/index.html 鉄の豆知識] (яп.). Otani Steel Corporation. Проверено 22 августа 2009. [www.webcitation.org/653ocT8GQ Архивировано из первоисточника 29 января 2012].
  8. 1 2 3 Мартин Фэклер. [www.iht.com/articles/2008/12/30/asia/tokyo.php Tokyo Tower goes from futuristic hope to symbol of the good old days] (англ.). International Herald Tribune (30 декабря 2008). Проверено 22 августа 2009. [www.webcitation.org/653odnoi9 Архивировано из первоисточника 29 января 2012].
  9. 1 2 3 4 5 [www.tokyotower.co.jp/english/index.html Tokyo Tower Data] (англ.). Nippon Television City Corporation. Проверено 22 августа 2009. [www.webcitation.org/653oeQEhv Архивировано из первоисточника 29 января 2012].
  10. 1 2 [www.colliers.com/Content/Attachments/Japan/tokyo_tower1.pdf Tokyo Tower vs. Super Tower: Crossed Signals?] (англ.). Colliers International (октябрь 2005). Проверено 22 августа 2009. [www.webcitation.org/653of6Jwf Архивировано из первоисточника 29 января 2012].
  11. Алекс Вега. [metropolis.co.jp/tokyo/641/smallprint.asp The Small Print] (англ.)(недоступная ссылка — история). Metropolis (7 июля 2006). Проверено 22 августа 2009. [web.archive.org/20071023073758/metropolis.co.jp/tokyo/641/smallprint.asp Архивировано из первоисточника 23 октября 2007].
  12. Сигеми Сато. [www.google.com/hostednews/afp/article/ALeqM5ifd4natdVH1mMg_PafwgZ7ZpgK2Q Tokyo Tower turns 50 with big party] (англ.). Ассошиэйтед пресс (23 декабря 2008). Проверено 24 августа 2009. [www.webcitation.org/653ofo9b1 Архивировано из первоисточника 29 января 2012].
  13. 1 2 [www.tokyotower.co.jp/english/03_foottown/1f.html Foot Town 1F] (англ.). Nippon Television City Corporation. Проверено 24 августа 2009. [www.webcitation.org/653ogN1uq Архивировано из первоисточника 29 января 2012].
  14. 1 2 [www.tokyotower.co.jp/english/02_view/index.html View from the Observatory] (англ.). Nippon Television City Corporation. Проверено 24 августа 2009. [www.webcitation.org/653ogtNyy Архивировано из первоисточника 29 января 2012].
  15. [search.japantimes.co.jp/cgi-bin/nn20070923a3.html Tokyo Tower to add 100 meters] (англ.). The Japan Times (23 сентября 2007). Проверено 24 августа 2009. [www.webcitation.org/653ohQjP4 Архивировано из первоисточника 29 января 2012].
  16. [www.tokyotower.co.jp/english/03_foottown/shop/shop_08.html Aquarium gallery] (англ.). Nippon Television City Corporation. Проверено 24 августа 2009. [www.webcitation.org/653oiOd4P Архивировано из первоисточника 29 января 2012].
  17. [www.tokyotower.co.jp/english/03_foottown/shop/shop_06.html Tower Restaurant] (англ.). Nippon Television City Corporation. Проверено 24 августа 2009. [www.webcitation.org/653oj5nu2 Архивировано из первоисточника 29 января 2012].
  18. [www.tokyotower.co.jp/english/03_foottown/food.html FoodCourt] (англ.). Nippon Television City Corporation. Проверено 24 августа 2009. [www.webcitation.org/653ojiXfP Архивировано из первоисточника 29 января 2012].
  19. [www.tokyotower.co.jp/english/03_foottown/2f.html Foot Town 2F] (англ.). Nippon Television City Corporation. Проверено 24 августа 2009. [www.webcitation.org/653okGuGj Архивировано из первоисточника 29 января 2012].
  20. [www.tokyotower.co.jp/english/03_foottown/shop/shop_33.html Guinness World Records Museum Tokyo] (англ.). Nippon Television City Corporation. Проверено 24 августа 2009. [www.webcitation.org/653okop3Q Архивировано из первоисточника 29 января 2012].
  21. [www.tokyotower.co.jp/english/03_foottown/shop/shop_32.html Wax Museum] (англ.). Nippon Television City Corporation. Проверено 24 августа 2009. [www.webcitation.org/653ola5My Архивировано из первоисточника 29 января 2012].
  22. [www.tokyotower.co.jp/english/03_foottown/3f.html Foot Town 3F] (англ.). Nippon Television City Corporation. Проверено 24 августа 2009. [www.webcitation.org/653omI357 Архивировано из первоисточника 29 января 2012].
  23. [www.tokyotower.co.jp/english/03_foottown/shop/shop_38.html Trick Art Gallery] (англ.). Nippon Television City Corporation. Проверено 24 августа 2009. [www.webcitation.org/653omojgj Архивировано из первоисточника 29 января 2012].
  24. [www.tokyotower.co.jp/english/03_foottown/shop/shop_40.html Amusement Park] (англ.). Nippon Television City Corporation. Проверено 24 августа 2009. [www.webcitation.org/653onU3re Архивировано из первоисточника 29 января 2012].
  25. [www.tokyotower.co.jp/english/03_foottown/shop/shop_42.html Direct staircase to the Main Observatory (Starting Point)] (англ.). Nippon Television City Corporation. Проверено 24 августа 2009. [www.webcitation.org/653ooCkog Архивировано из первоисточника 29 января 2012].
  26. [www.tokyotower.co.jp/english/04_club333/index.html Club333] (англ.). Nippon Television City Corporation. Проверено 24 августа 2009. [www.webcitation.org/653oopP7i Архивировано из первоисточника 29 января 2012].
  27. 1 2 [www.yomiuri.co.jp/e-japan/tokyo23/feature/tokyo231199378046481_02/news/20080108-OYT8T00441.htm ⑤起死回生のライトアップ] (яп.). Ёмиури симбун (6 января 2008). Проверено 24 августа 2009. [www.webcitation.org/653opQEay Архивировано из первоисточника 29 января 2012].
  28. 1 2 3 4 [www.tokyotower.co.jp/333/07_secret/index_05.html 特別ライトアップ] (яп.). 日本電波塔. Проверено 26 августа 2009. [www.webcitation.org/653oqSt5e Архивировано из первоисточника 29 января 2012].
  29. [www.motoko-ishii.co.jp/MAIN-E.html Works] (англ.)(недоступная ссылка — история). Официальный сайт Мотоко Исии. Проверено 26 августа 2009.
  30. [www.tokyo2016.or.jp/en/press/2007/11/tokyo_2016_lights_up_the_tokyo.html TOKYO 2016 Lights Up the Tokyo Night] (англ.)(недоступная ссылка — история). Олимпийский комитет Японии (29 ноября 2007). Проверено 26 августа 2009. [web.archive.org/20080412173455/www.tokyo2016.or.jp/en/press/2007/11/tokyo_2016_lights_up_the_tokyo.html Архивировано из первоисточника 12 апреля 2008].
  31. Донг Бамбу. [www.animenewsnetwork.com/crashing-japan/one-week/tokyo-tower Crashing Japan] (англ.). Anime News Network (17 сентября 2007). Проверено 26 августа 2009.
  32. Франк Сьюгано. [www.stripes.com/articleprint.asp?section=104&article=34804&archive=true From the S&S archives: Psychic power: It’s the mind over a matter of disbelief] (англ.). Stars and Stripes (3 апреля 1983). Проверено 26 августа 2009. [www.webcitation.org/653os7XaL Архивировано из первоисточника 29 января 2012].
  33. Ричард П. Крэфсар, Кеннет В. Манден. The American Film Institute Catalog of Motion Pictures Produced in the United States: Feature Films, 1961—1970. — University of California Press, 1997. — С. 578. — ISBN 0-5202-0970-2.
  34. [www.tokyotower.co.jp/english/ Официальный сайт телевизионной башни Токио] (англ.). Проверено 26 августа 2009. [www.webcitation.org/653ostd7s Архивировано из первоисточника 29 января 2012].

Ссылки

  • [www.tokyotower.co.jp/333/index.html Официальный сайт]  (яп.)
  • [www.world-art.ru/architecture/architecture.php?id=5660 Токийская телебашня] на сайте World Art
  • [maps.google.com/maps?ll=35.659109,139.745364&spn=0.3,5.3&q=35.659109,139.745364&t=h&z=17&om=1 Телевизионная башня Токио] в сервисе Карты Google
  • [sketchup.google.com/3dwarehouse/details?mid=a9c7dc053cc43625cf4b3f2cae922b6c&hl=ru&ct=lc Интерактивная трёхмерная модель башни] авторства Uni&Kani
  • [www.jpclub.ru/template.html?/page.html?34 Токийская телебашня] на сайте [www.jpclub.ru/index.html Японского клуба]


Отрывок, характеризующий Телевизионная башня Токио

– Но, мой друг…
– Ah, maman, comment est ce que vous ne comprenez pas que le Saint Pere, qui a le droit de donner des dispenses… [Ах, маменька, как вы не понимаете, что святой отец, имеющий власть отпущений…]
В это время дама компаньонка, жившая у Элен, вошла к ней доложить, что его высочество в зале и желает ее видеть.
– Non, dites lui que je ne veux pas le voir, que je suis furieuse contre lui, parce qu'il m'a manque parole. [Нет, скажите ему, что я не хочу его видеть, что я взбешена против него, потому что он мне не сдержал слова.]
– Comtesse a tout peche misericorde, [Графиня, милосердие всякому греху.] – сказал, входя, молодой белокурый человек с длинным лицом и носом.
Старая княгиня почтительно встала и присела. Вошедший молодой человек не обратил на нее внимания. Княгиня кивнула головой дочери и поплыла к двери.
«Нет, она права, – думала старая княгиня, все убеждения которой разрушились пред появлением его высочества. – Она права; но как это мы в нашу невозвратную молодость не знали этого? А это так было просто», – думала, садясь в карету, старая княгиня.

В начале августа дело Элен совершенно определилось, и она написала своему мужу (который ее очень любил, как она думала) письмо, в котором извещала его о своем намерении выйти замуж за NN и о том, что она вступила в единую истинную религию и что она просит его исполнить все те необходимые для развода формальности, о которых передаст ему податель сего письма.
«Sur ce je prie Dieu, mon ami, de vous avoir sous sa sainte et puissante garde. Votre amie Helene».
[«Затем молю бога, да будете вы, мой друг, под святым сильным его покровом. Друг ваш Елена»]
Это письмо было привезено в дом Пьера в то время, как он находился на Бородинском поле.


Во второй раз, уже в конце Бородинского сражения, сбежав с батареи Раевского, Пьер с толпами солдат направился по оврагу к Князькову, дошел до перевязочного пункта и, увидав кровь и услыхав крики и стоны, поспешно пошел дальше, замешавшись в толпы солдат.
Одно, чего желал теперь Пьер всеми силами своей души, было то, чтобы выйти поскорее из тех страшных впечатлений, в которых он жил этот день, вернуться к обычным условиям жизни и заснуть спокойно в комнате на своей постели. Только в обычных условиях жизни он чувствовал, что будет в состоянии понять самого себя и все то, что он видел и испытал. Но этих обычных условий жизни нигде не было.
Хотя ядра и пули не свистали здесь по дороге, по которой он шел, но со всех сторон было то же, что было там, на поле сражения. Те же были страдающие, измученные и иногда странно равнодушные лица, та же кровь, те же солдатские шинели, те же звуки стрельбы, хотя и отдаленной, но все еще наводящей ужас; кроме того, была духота и пыль.
Пройдя версты три по большой Можайской дороге, Пьер сел на краю ее.
Сумерки спустились на землю, и гул орудий затих. Пьер, облокотившись на руку, лег и лежал так долго, глядя на продвигавшиеся мимо него в темноте тени. Беспрестанно ему казалось, что с страшным свистом налетало на него ядро; он вздрагивал и приподнимался. Он не помнил, сколько времени он пробыл тут. В середине ночи трое солдат, притащив сучьев, поместились подле него и стали разводить огонь.
Солдаты, покосившись на Пьера, развели огонь, поставили на него котелок, накрошили в него сухарей и положили сала. Приятный запах съестного и жирного яства слился с запахом дыма. Пьер приподнялся и вздохнул. Солдаты (их было трое) ели, не обращая внимания на Пьера, и разговаривали между собой.
– Да ты из каких будешь? – вдруг обратился к Пьеру один из солдат, очевидно, под этим вопросом подразумевая то, что и думал Пьер, именно: ежели ты есть хочешь, мы дадим, только скажи, честный ли ты человек?
– Я? я?.. – сказал Пьер, чувствуя необходимость умалить как возможно свое общественное положение, чтобы быть ближе и понятнее для солдат. – Я по настоящему ополченный офицер, только моей дружины тут нет; я приезжал на сраженье и потерял своих.
– Вишь ты! – сказал один из солдат.
Другой солдат покачал головой.
– Что ж, поешь, коли хочешь, кавардачку! – сказал первый и подал Пьеру, облизав ее, деревянную ложку.
Пьер подсел к огню и стал есть кавардачок, то кушанье, которое было в котелке и которое ему казалось самым вкусным из всех кушаний, которые он когда либо ел. В то время как он жадно, нагнувшись над котелком, забирая большие ложки, пережевывал одну за другой и лицо его было видно в свете огня, солдаты молча смотрели на него.
– Тебе куды надо то? Ты скажи! – спросил опять один из них.
– Мне в Можайск.
– Ты, стало, барин?
– Да.
– А как звать?
– Петр Кириллович.
– Ну, Петр Кириллович, пойдем, мы тебя отведем. В совершенной темноте солдаты вместе с Пьером пошли к Можайску.
Уже петухи пели, когда они дошли до Можайска и стали подниматься на крутую городскую гору. Пьер шел вместе с солдатами, совершенно забыв, что его постоялый двор был внизу под горою и что он уже прошел его. Он бы не вспомнил этого (в таком он находился состоянии потерянности), ежели бы с ним не столкнулся на половине горы его берейтор, ходивший его отыскивать по городу и возвращавшийся назад к своему постоялому двору. Берейтор узнал Пьера по его шляпе, белевшей в темноте.
– Ваше сиятельство, – проговорил он, – а уж мы отчаялись. Что ж вы пешком? Куда же вы, пожалуйте!
– Ах да, – сказал Пьер.
Солдаты приостановились.
– Ну что, нашел своих? – сказал один из них.
– Ну, прощавай! Петр Кириллович, кажись? Прощавай, Петр Кириллович! – сказали другие голоса.
– Прощайте, – сказал Пьер и направился с своим берейтором к постоялому двору.
«Надо дать им!» – подумал Пьер, взявшись за карман. – «Нет, не надо», – сказал ему какой то голос.
В горницах постоялого двора не было места: все были заняты. Пьер прошел на двор и, укрывшись с головой, лег в свою коляску.


Едва Пьер прилег головой на подушку, как он почувствовал, что засыпает; но вдруг с ясностью почти действительности послышались бум, бум, бум выстрелов, послышались стоны, крики, шлепанье снарядов, запахло кровью и порохом, и чувство ужаса, страха смерти охватило его. Он испуганно открыл глаза и поднял голову из под шинели. Все было тихо на дворе. Только в воротах, разговаривая с дворником и шлепая по грязи, шел какой то денщик. Над головой Пьера, под темной изнанкой тесового навеса, встрепенулись голубки от движения, которое он сделал, приподнимаясь. По всему двору был разлит мирный, радостный для Пьера в эту минуту, крепкий запах постоялого двора, запах сена, навоза и дегтя. Между двумя черными навесами виднелось чистое звездное небо.
«Слава богу, что этого нет больше, – подумал Пьер, опять закрываясь с головой. – О, как ужасен страх и как позорно я отдался ему! А они… они все время, до конца были тверды, спокойны… – подумал он. Они в понятии Пьера были солдаты – те, которые были на батарее, и те, которые кормили его, и те, которые молились на икону. Они – эти странные, неведомые ему доселе они, ясно и резко отделялись в его мысли от всех других людей.
«Солдатом быть, просто солдатом! – думал Пьер, засыпая. – Войти в эту общую жизнь всем существом, проникнуться тем, что делает их такими. Но как скинуть с себя все это лишнее, дьявольское, все бремя этого внешнего человека? Одно время я мог быть этим. Я мог бежать от отца, как я хотел. Я мог еще после дуэли с Долоховым быть послан солдатом». И в воображении Пьера мелькнул обед в клубе, на котором он вызвал Долохова, и благодетель в Торжке. И вот Пьеру представляется торжественная столовая ложа. Ложа эта происходит в Английском клубе. И кто то знакомый, близкий, дорогой, сидит в конце стола. Да это он! Это благодетель. «Да ведь он умер? – подумал Пьер. – Да, умер; но я не знал, что он жив. И как мне жаль, что он умер, и как я рад, что он жив опять!» С одной стороны стола сидели Анатоль, Долохов, Несвицкий, Денисов и другие такие же (категория этих людей так же ясно была во сне определена в душе Пьера, как и категория тех людей, которых он называл они), и эти люди, Анатоль, Долохов громко кричали, пели; но из за их крика слышен был голос благодетеля, неумолкаемо говоривший, и звук его слов был так же значителен и непрерывен, как гул поля сраженья, но он был приятен и утешителен. Пьер не понимал того, что говорил благодетель, но он знал (категория мыслей так же ясна была во сне), что благодетель говорил о добре, о возможности быть тем, чем были они. И они со всех сторон, с своими простыми, добрыми, твердыми лицами, окружали благодетеля. Но они хотя и были добры, они не смотрели на Пьера, не знали его. Пьер захотел обратить на себя их внимание и сказать. Он привстал, но в то же мгновенье ноги его похолодели и обнажились.
Ему стало стыдно, и он рукой закрыл свои ноги, с которых действительно свалилась шинель. На мгновение Пьер, поправляя шинель, открыл глаза и увидал те же навесы, столбы, двор, но все это было теперь синевато, светло и подернуто блестками росы или мороза.
«Рассветает, – подумал Пьер. – Но это не то. Мне надо дослушать и понять слова благодетеля». Он опять укрылся шинелью, но ни столовой ложи, ни благодетеля уже не было. Были только мысли, ясно выражаемые словами, мысли, которые кто то говорил или сам передумывал Пьер.
Пьер, вспоминая потом эти мысли, несмотря на то, что они были вызваны впечатлениями этого дня, был убежден, что кто то вне его говорил их ему. Никогда, как ему казалось, он наяву не был в состоянии так думать и выражать свои мысли.
«Война есть наитруднейшее подчинение свободы человека законам бога, – говорил голос. – Простота есть покорность богу; от него не уйдешь. И они просты. Они, не говорят, но делают. Сказанное слово серебряное, а несказанное – золотое. Ничем не может владеть человек, пока он боится смерти. А кто не боится ее, тому принадлежит все. Ежели бы не было страдания, человек не знал бы границ себе, не знал бы себя самого. Самое трудное (продолжал во сне думать или слышать Пьер) состоит в том, чтобы уметь соединять в душе своей значение всего. Все соединить? – сказал себе Пьер. – Нет, не соединить. Нельзя соединять мысли, а сопрягать все эти мысли – вот что нужно! Да, сопрягать надо, сопрягать надо! – с внутренним восторгом повторил себе Пьер, чувствуя, что этими именно, и только этими словами выражается то, что он хочет выразить, и разрешается весь мучащий его вопрос.
– Да, сопрягать надо, пора сопрягать.
– Запрягать надо, пора запрягать, ваше сиятельство! Ваше сиятельство, – повторил какой то голос, – запрягать надо, пора запрягать…
Это был голос берейтора, будившего Пьера. Солнце било прямо в лицо Пьера. Он взглянул на грязный постоялый двор, в середине которого у колодца солдаты поили худых лошадей, из которого в ворота выезжали подводы. Пьер с отвращением отвернулся и, закрыв глаза, поспешно повалился опять на сиденье коляски. «Нет, я не хочу этого, не хочу этого видеть и понимать, я хочу понять то, что открывалось мне во время сна. Еще одна секунда, и я все понял бы. Да что же мне делать? Сопрягать, но как сопрягать всё?» И Пьер с ужасом почувствовал, что все значение того, что он видел и думал во сне, было разрушено.
Берейтор, кучер и дворник рассказывали Пьеру, что приезжал офицер с известием, что французы подвинулись под Можайск и что наши уходят.
Пьер встал и, велев закладывать и догонять себя, пошел пешком через город.
Войска выходили и оставляли около десяти тысяч раненых. Раненые эти виднелись в дворах и в окнах домов и толпились на улицах. На улицах около телег, которые должны были увозить раненых, слышны были крики, ругательства и удары. Пьер отдал догнавшую его коляску знакомому раненому генералу и с ним вместе поехал до Москвы. Доро гой Пьер узнал про смерть своего шурина и про смерть князя Андрея.

Х
30 го числа Пьер вернулся в Москву. Почти у заставы ему встретился адъютант графа Растопчина.
– А мы вас везде ищем, – сказал адъютант. – Графу вас непременно нужно видеть. Он просит вас сейчас же приехать к нему по очень важному делу.
Пьер, не заезжая домой, взял извозчика и поехал к главнокомандующему.
Граф Растопчин только в это утро приехал в город с своей загородной дачи в Сокольниках. Прихожая и приемная в доме графа были полны чиновников, явившихся по требованию его или за приказаниями. Васильчиков и Платов уже виделись с графом и объяснили ему, что защищать Москву невозможно и что она будет сдана. Известия эти хотя и скрывались от жителей, но чиновники, начальники различных управлений знали, что Москва будет в руках неприятеля, так же, как и знал это граф Растопчин; и все они, чтобы сложить с себя ответственность, пришли к главнокомандующему с вопросами, как им поступать с вверенными им частями.
В то время как Пьер входил в приемную, курьер, приезжавший из армии, выходил от графа.
Курьер безнадежно махнул рукой на вопросы, с которыми обратились к нему, и прошел через залу.
Дожидаясь в приемной, Пьер усталыми глазами оглядывал различных, старых и молодых, военных и статских, важных и неважных чиновников, бывших в комнате. Все казались недовольными и беспокойными. Пьер подошел к одной группе чиновников, в которой один был его знакомый. Поздоровавшись с Пьером, они продолжали свой разговор.
– Как выслать да опять вернуть, беды не будет; а в таком положении ни за что нельзя отвечать.
– Да ведь вот, он пишет, – говорил другой, указывая на печатную бумагу, которую он держал в руке.
– Это другое дело. Для народа это нужно, – сказал первый.
– Что это? – спросил Пьер.
– А вот новая афиша.
Пьер взял ее в руки и стал читать:
«Светлейший князь, чтобы скорей соединиться с войсками, которые идут к нему, перешел Можайск и стал на крепком месте, где неприятель не вдруг на него пойдет. К нему отправлено отсюда сорок восемь пушек с снарядами, и светлейший говорит, что Москву до последней капли крови защищать будет и готов хоть в улицах драться. Вы, братцы, не смотрите на то, что присутственные места закрыли: дела прибрать надобно, а мы своим судом с злодеем разберемся! Когда до чего дойдет, мне надобно молодцов и городских и деревенских. Я клич кликну дня за два, а теперь не надо, я и молчу. Хорошо с топором, недурно с рогатиной, а всего лучше вилы тройчатки: француз не тяжеле снопа ржаного. Завтра, после обеда, я поднимаю Иверскую в Екатерининскую гошпиталь, к раненым. Там воду освятим: они скорее выздоровеют; и я теперь здоров: у меня болел глаз, а теперь смотрю в оба».
– А мне говорили военные люди, – сказал Пьер, – что в городе никак нельзя сражаться и что позиция…
– Ну да, про то то мы и говорим, – сказал первый чиновник.
– А что это значит: у меня болел глаз, а теперь смотрю в оба? – сказал Пьер.
– У графа был ячмень, – сказал адъютант, улыбаясь, – и он очень беспокоился, когда я ему сказал, что приходил народ спрашивать, что с ним. А что, граф, – сказал вдруг адъютант, с улыбкой обращаясь к Пьеру, – мы слышали, что у вас семейные тревоги? Что будто графиня, ваша супруга…
– Я ничего не слыхал, – равнодушно сказал Пьер. – А что вы слышали?
– Нет, знаете, ведь часто выдумывают. Я говорю, что слышал.
– Что же вы слышали?
– Да говорят, – опять с той же улыбкой сказал адъютант, – что графиня, ваша жена, собирается за границу. Вероятно, вздор…
– Может быть, – сказал Пьер, рассеянно оглядываясь вокруг себя. – А это кто? – спросил он, указывая на невысокого старого человека в чистой синей чуйке, с белою как снег большою бородой, такими же бровями и румяным лицом.
– Это? Это купец один, то есть он трактирщик, Верещагин. Вы слышали, может быть, эту историю о прокламации?
– Ах, так это Верещагин! – сказал Пьер, вглядываясь в твердое и спокойное лицо старого купца и отыскивая в нем выражение изменничества.
– Это не он самый. Это отец того, который написал прокламацию, – сказал адъютант. – Тот молодой, сидит в яме, и ему, кажется, плохо будет.
Один старичок, в звезде, и другой – чиновник немец, с крестом на шее, подошли к разговаривающим.
– Видите ли, – рассказывал адъютант, – это запутанная история. Явилась тогда, месяца два тому назад, эта прокламация. Графу донесли. Он приказал расследовать. Вот Гаврило Иваныч разыскивал, прокламация эта побывала ровно в шестидесяти трех руках. Приедет к одному: вы от кого имеете? – От того то. Он едет к тому: вы от кого? и т. д. добрались до Верещагина… недоученный купчик, знаете, купчик голубчик, – улыбаясь, сказал адъютант. – Спрашивают у него: ты от кого имеешь? И главное, что мы знаем, от кого он имеет. Ему больше не от кого иметь, как от почт директора. Но уж, видно, там между ними стачка была. Говорит: ни от кого, я сам сочинил. И грозили и просили, стал на том: сам сочинил. Так и доложили графу. Граф велел призвать его. «От кого у тебя прокламация?» – «Сам сочинил». Ну, вы знаете графа! – с гордой и веселой улыбкой сказал адъютант. – Он ужасно вспылил, да и подумайте: этакая наглость, ложь и упорство!..
– А! Графу нужно было, чтобы он указал на Ключарева, понимаю! – сказал Пьер.
– Совсем не нужно», – испуганно сказал адъютант. – За Ключаревым и без этого были грешки, за что он и сослан. Но дело в том, что граф очень был возмущен. «Как же ты мог сочинить? – говорит граф. Взял со стола эту „Гамбургскую газету“. – Вот она. Ты не сочинил, а перевел, и перевел то скверно, потому что ты и по французски, дурак, не знаешь». Что же вы думаете? «Нет, говорит, я никаких газет не читал, я сочинил». – «А коли так, то ты изменник, и я тебя предам суду, и тебя повесят. Говори, от кого получил?» – «Я никаких газет не видал, а сочинил». Так и осталось. Граф и отца призывал: стоит на своем. И отдали под суд, и приговорили, кажется, к каторжной работе. Теперь отец пришел просить за него. Но дрянной мальчишка! Знаете, эдакой купеческий сынишка, франтик, соблазнитель, слушал где то лекции и уж думает, что ему черт не брат. Ведь это какой молодчик! У отца его трактир тут у Каменного моста, так в трактире, знаете, большой образ бога вседержителя и представлен в одной руке скипетр, в другой держава; так он взял этот образ домой на несколько дней и что же сделал! Нашел мерзавца живописца…


В середине этого нового рассказа Пьера позвали к главнокомандующему.
Пьер вошел в кабинет графа Растопчина. Растопчин, сморщившись, потирал лоб и глаза рукой, в то время как вошел Пьер. Невысокий человек говорил что то и, как только вошел Пьер, замолчал и вышел.
– А! здравствуйте, воин великий, – сказал Растопчин, как только вышел этот человек. – Слышали про ваши prouesses [достославные подвиги]! Но не в том дело. Mon cher, entre nous, [Между нами, мой милый,] вы масон? – сказал граф Растопчин строгим тоном, как будто было что то дурное в этом, но что он намерен был простить. Пьер молчал. – Mon cher, je suis bien informe, [Мне, любезнейший, все хорошо известно,] но я знаю, что есть масоны и масоны, и надеюсь, что вы не принадлежите к тем, которые под видом спасенья рода человеческого хотят погубить Россию.
– Да, я масон, – отвечал Пьер.
– Ну вот видите ли, мой милый. Вам, я думаю, не безызвестно, что господа Сперанский и Магницкий отправлены куда следует; то же сделано с господином Ключаревым, то же и с другими, которые под видом сооружения храма Соломона старались разрушить храм своего отечества. Вы можете понимать, что на это есть причины и что я не мог бы сослать здешнего почт директора, ежели бы он не был вредный человек. Теперь мне известно, что вы послали ему свой. экипаж для подъема из города и даже что вы приняли от него бумаги для хранения. Я вас люблю и не желаю вам зла, и как вы в два раза моложе меня, то я, как отец, советую вам прекратить всякое сношение с такого рода людьми и самому уезжать отсюда как можно скорее.
– Но в чем же, граф, вина Ключарева? – спросил Пьер.
– Это мое дело знать и не ваше меня спрашивать, – вскрикнул Растопчин.
– Ежели его обвиняют в том, что он распространял прокламации Наполеона, то ведь это не доказано, – сказал Пьер (не глядя на Растопчина), – и Верещагина…
– Nous y voila, [Так и есть,] – вдруг нахмурившись, перебивая Пьера, еще громче прежнего вскрикнул Растопчин. – Верещагин изменник и предатель, который получит заслуженную казнь, – сказал Растопчин с тем жаром злобы, с которым говорят люди при воспоминании об оскорблении. – Но я не призвал вас для того, чтобы обсуждать мои дела, а для того, чтобы дать вам совет или приказание, ежели вы этого хотите. Прошу вас прекратить сношения с такими господами, как Ключарев, и ехать отсюда. А я дурь выбью, в ком бы она ни была. – И, вероятно, спохватившись, что он как будто кричал на Безухова, который еще ни в чем не был виноват, он прибавил, дружески взяв за руку Пьера: – Nous sommes a la veille d'un desastre publique, et je n'ai pas le temps de dire des gentillesses a tous ceux qui ont affaire a moi. Голова иногда кругом идет! Eh! bien, mon cher, qu'est ce que vous faites, vous personnellement? [Мы накануне общего бедствия, и мне некогда быть любезным со всеми, с кем у меня есть дело. Итак, любезнейший, что вы предпринимаете, вы лично?]
– Mais rien, [Да ничего,] – отвечал Пьер, все не поднимая глаз и не изменяя выражения задумчивого лица.
Граф нахмурился.
– Un conseil d'ami, mon cher. Decampez et au plutot, c'est tout ce que je vous dis. A bon entendeur salut! Прощайте, мой милый. Ах, да, – прокричал он ему из двери, – правда ли, что графиня попалась в лапки des saints peres de la Societe de Jesus? [Дружеский совет. Выбирайтесь скорее, вот что я вам скажу. Блажен, кто умеет слушаться!.. святых отцов Общества Иисусова?]
Пьер ничего не ответил и, нахмуренный и сердитый, каким его никогда не видали, вышел от Растопчина.

Когда он приехал домой, уже смеркалось. Человек восемь разных людей побывало у него в этот вечер. Секретарь комитета, полковник его батальона, управляющий, дворецкий и разные просители. У всех были дела до Пьера, которые он должен был разрешить. Пьер ничего не понимал, не интересовался этими делами и давал на все вопросы только такие ответы, которые бы освободили его от этих людей. Наконец, оставшись один, он распечатал и прочел письмо жены.
«Они – солдаты на батарее, князь Андрей убит… старик… Простота есть покорность богу. Страдать надо… значение всего… сопрягать надо… жена идет замуж… Забыть и понять надо…» И он, подойдя к постели, не раздеваясь повалился на нее и тотчас же заснул.
Когда он проснулся на другой день утром, дворецкий пришел доложить, что от графа Растопчина пришел нарочно посланный полицейский чиновник – узнать, уехал ли или уезжает ли граф Безухов.
Человек десять разных людей, имеющих дело до Пьера, ждали его в гостиной. Пьер поспешно оделся, и, вместо того чтобы идти к тем, которые ожидали его, он пошел на заднее крыльцо и оттуда вышел в ворота.
С тех пор и до конца московского разорения никто из домашних Безуховых, несмотря на все поиски, не видал больше Пьера и не знал, где он находился.


Ростовы до 1 го сентября, то есть до кануна вступления неприятеля в Москву, оставались в городе.
После поступления Пети в полк казаков Оболенского и отъезда его в Белую Церковь, где формировался этот полк, на графиню нашел страх. Мысль о том, что оба ее сына находятся на войне, что оба они ушли из под ее крыла, что нынче или завтра каждый из них, а может быть, и оба вместе, как три сына одной ее знакомой, могут быть убиты, в первый раз теперь, в это лето, с жестокой ясностью пришла ей в голову. Она пыталась вытребовать к себе Николая, хотела сама ехать к Пете, определить его куда нибудь в Петербурге, но и то и другое оказывалось невозможным. Петя не мог быть возвращен иначе, как вместе с полком или посредством перевода в другой действующий полк. Николай находился где то в армии и после своего последнего письма, в котором подробно описывал свою встречу с княжной Марьей, не давал о себе слуха. Графиня не спала ночей и, когда засыпала, видела во сне убитых сыновей. После многих советов и переговоров граф придумал наконец средство для успокоения графини. Он перевел Петю из полка Оболенского в полк Безухова, который формировался под Москвою. Хотя Петя и оставался в военной службе, но при этом переводе графиня имела утешенье видеть хотя одного сына у себя под крылышком и надеялась устроить своего Петю так, чтобы больше не выпускать его и записывать всегда в такие места службы, где бы он никак не мог попасть в сражение. Пока один Nicolas был в опасности, графине казалось (и она даже каялась в этом), что она любит старшего больше всех остальных детей; но когда меньшой, шалун, дурно учившийся, все ломавший в доме и всем надоевший Петя, этот курносый Петя, с своими веселыми черными глазами, свежим румянцем и чуть пробивающимся пушком на щеках, попал туда, к этим большим, страшным, жестоким мужчинам, которые там что то сражаются и что то в этом находят радостного, – тогда матери показалось, что его то она любила больше, гораздо больше всех своих детей. Чем ближе подходило то время, когда должен был вернуться в Москву ожидаемый Петя, тем более увеличивалось беспокойство графини. Она думала уже, что никогда не дождется этого счастия. Присутствие не только Сони, но и любимой Наташи, даже мужа, раздражало графиню. «Что мне за дело до них, мне никого не нужно, кроме Пети!» – думала она.