Франциск Гиацинт

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Франциск Гиацинт
лат. Franciscus Hyacínthus
итал. Francesco Giacinto
фр. François Hyacinthe
<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>

<tr><td colspan="2" style="text-align: center;">Портрет кисти неизвестного (1638).
Музей изящных искусств[fr], Шамбери</td></tr><tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr><tr><td colspan="2" style="text-align: center;">Герб герцогов Савойи с 1630 года</td></tr>

Герцог Савойи
7 октября 1637 — 4 октября 1638
Предшественник: Виктор Амадей I
Преемник: Карл Эммануил II
 
Вероисповедание: католицизм
Рождение: 14 сентября 1632(1632-09-14)
Турин, княжество Пьемонт
Смерть: 4 октября 1638(1638-10-04) (6 лет)
Турин, княжество Пьемонт
Место погребения: аббатство святого Михаила[it], Сант-Амброджо-ди-Торино
Род: Савойский дом
Отец: Виктор Амадей I
Мать: Мария Кристина Французская
 
Награды:

Франци́ск Гиаци́нт (лат. Franciscus Hyacínthus, итал. Francesco Giacinto, фр. François Hyacinthe), или Франци́ск Гиаци́нт Саво́йский (лат. Franciscus Hyacínthus Sabaudiae, итал. Francesco Giacinto di Savoia, фр. François Hyacinthe de Savoie; 14 сентября 1632 года, Турин, княжество Пьемонт[1] — 4 октября 1638, замок Валентино близ Турина, княжество Пьемонт[1]) — 13-й герцог Савойи, герцог Шабле, князь Пьемонта[it], маркграф Салуццо[it], граф Аосты, Морьенны и Ниццы, титулярный король Кипра и Иерусалима, хранитель Святого Синдона с 1637 года. Командор высшего ордена Святого Благовещения[2].

Представитель Савойской династии. Сын Виктора Амадея I, герцога Савойи и Кристины Французской. Наследовал отцу несовершеннолетним. Регентом при нём была его мать. Правил менее года и скоропостижно скончался от лихорадки.





Биография

Франциск Гиацинт родился в Турине 14 сентября 1632 года. Он был вторым сыном и третьим ребёнком Виктора Амадея I, герцога Савойи и князя Пьемонта и Марии Кристины, принцессы из дома Бурбонов — королей Франции. По отцовской линии приходился внуком Карлу Эммануилу I Великому, герцогу Савойи и князю Пьемонта и Каталине Микаэле, инфанте из дома Габсбургов — королей Испании и Португалии. По материнской линии был внуком Генриха IV Великого, короля Наварры и Франции и Марии, принцессы из дома Медичи — великих герцогов Тосканы[3].

Краткое правление

Его старший брат Людовик Амадей умер в 1628 году в возрасте шести лет. 7 октября 1637 года скончался отец Франциска Гиацинта, герцог Виктор Амадей I. Существует предположение, что его отравили по приказу кардинала Армана де Ришельё, первого министра короля Франции. Ему наследовал Франциск Гиацинт. Но реальной властью он не обладал в силу юного возраста, герцогу было всего пять лет. Его мать, вдовствующая герцогиня Мария Кристина, стала регентом при сыне. Современники описывают её, как женщину с твёрдой волей, живым интеллектом, великодушным и щедрым характером. Её правление при малолетнем герцоге продолжалось лишь одиннадцать месяцев. 4 октября 1638 года Франциск Гиацинт скончался от приступа лихорадки в замке Валентино. Титул герцога Савойского унаследовал его младший брат Карл Эммануил[3][4][5].

Несмотря на краткость правления Франциска Гиацинта, именно в это время решалось будущее владений Савойского дома: кардинал Арман де Ришельё планировал разделить савойское герцогство и пьемонтское княжество между французским и испанским королевствами. По его приказу французский посол, после смерти Виктора Амадея I, должен был ворваться в замок в Верчелли и, от имени французского короля, брата вдовствующей герцогини, взять под домашний арест её с наследником и другими детьми. Однако шпионы Марии Кристины успели раскрыть заговор, она укрепила гарнизон замка, и план кардинала провалился[3][6].

Вдовствующая герцогиня желала придерживаться нейтралитета в конфликте между французским и испанским королевствами, но была вынуждена вести профранцузскую политику, чем вызвала неудовольствие у деверей Маурицио и Томмазо, придерживавшихся происпанской ориентации. После смерти Франциска Гиацинта его дяди развязали во владениях Савойского дома гражданскую войну, претендуя на престол и старшинство в роде. Однако и им не удалось обойти Марию Кристину, которая при помощи армии французского королевства смогла договориться с обоими, оставив за своими детьми все наследственные права[3][7].

Сохранился портрет Франциска Гиацинта кисти неизвестного художника, написанный в год смерти юного герцога. На нём он изображён с цепью высшего ордена Святого Благовещения, командором которого Франциск Гиацинт являлся как савойский герцог и пьемонтский князь. Полотно входит в собрание Музея изящных искусств[fr] в Шамбери[8].

Генеалогия

Предки Франциска Гиацинта
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Карл III Добрый (1486 — 1553)
герцог Савойи и князь Пьемонта
 
 
 
 
 
 
 
Эммануил Филиберт (1528 — 1580)
герцог Савойи и князь Пьемонта
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Беатриса Португальская (1504 — 1538)
 
 
 
 
 
 
 
 
Карл Эммануил I (1562 — 1630)
герцог Савойи и князь Пьемонта
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Франциск I (1494 — 1547)
король Франции
 
 
 
 
 
 
 
Маргарита Французская (1523 — 1574)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Клавдия Французская (1499 — 1524)
герцогиня Бретонская
 
 
 
 
 
 
 
Виктор Амадей I (1587 — 1637)
герцог Савойи и князь Пьемонта
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Карл V (1500 — 1558)
император Священной Римской империи
 
 
 
 
 
 
 
Филипп II (1527 — 1598)
король Испании
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Изабелла Португальская (1503 — 1539)
 
 
 
 
 
 
 
 
Каталина Микаэла Австрийская (1567 — 1597)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Генрих II (1519 — 1559)
король Франции
 
 
 
 
 
 
 
Изабелла Французская (1545 — 1568)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Екатерина Медичи (1519 — 1589)
 
 
 
 
 
 
 
 
Франциск Гиацинт
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Карл IV (1489 — 1537)
герцог де Вандом
 
 
 
 
 
 
 
Антуанг (1518 — 1562)
герцог де Вандом
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Франсуаза Алансонская (1490 — 1550)
 
 
 
 
 
 
 
 
Генрих IV (1553 — 1610)
король Франции
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Генрих II (1503 — 1555)
король Наварры
 
 
 
 
 
 
 
Жанна III (1528 — 1572)
королева Наварры
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Маргарита Ангулемская (1492 — 1549)
 
 
 
 
 
 
 
 
Кристина Французская (1606 — 1663)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Козимо I (1519 — 1574)
великий герцог Тосканы
 
 
 
 
 
 
 
Франческо I (1541 — 1587)
великий герцог Тосканы
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Элеонора Альварес де Толедо (1522 — 1562)
 
 
 
 
 
 
 
 
Мария Медичи (1575 — 1642)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Фердинанд I (1503 — 1564)
император Священной Римской империи
 
 
 
 
 
 
 
Иоганна Австрийская (1547 — 1578)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Анна Богемская и Венгерская (1503 — 1547)
 
 
 
 
 
 
 

Напишите отзыв о статье "Франциск Гиацинт"

Примечания

  1. 1 2 Bertolotti, 1830, p. 213.
  2. Cigna Santi V. Am. [books.google.ru/books?id=szLYSFKiblcC&pg=PA142&lpg=PA142&dq=Francesco+Giacinto+di+Savoia&source=bl&ots=2XQnko4-CK&sig=Mn0bf2Wn-1K_xduX81MA7oNHnII&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwihzfyMiprPAhVGKywKHWaeANU4ChDoAQhPMAk#v=onepage&q=Francesco%20Giacinto%20di%20Savoia&f=false Serie cronologica de’ cavalieri dell’ordine supremo di Savoia detto prima del Collare, indi della Santissima Nunziata co’ nomi, cognomi, titoli, e blasoni delle arme]. — Torino: Stamperia reale, 1786. — P. 142. — 298 p.
  3. 1 2 3 4 [cronologia.leonardo.it/savoia/bio30.htm Francesco Giacinto. Biografia] (итал.). www.cronologia.leonardo.it. Проверено 18 сентября 2016.
  4. Bertolotti, 1830, p. 214.
  5. [books.google.ru/books?id=Wrc3m7PFjxUC&pg=PA119&lpg=PA119&dq=Francesco+Giacinto+di+Savoia&source=bl&ots=JCQFp9rnba&sig=AwRBy07vSKWQAuBJmGTIqUBLTBg&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwiv37LPupnPAhXEE5oKHUbaB5kQ6AEIbTAQ#v=onepage&q=Francesco%20Giacinto%20di%20Savoia&f=false Fasti della monarchia di Savoia]. — Torino: Per Giacinto Marietti Tipografo-Libraio, 1845. — P. 119. — 215 p.
  6. Bertolotti, 1830, p. 216—215.
  7. Bertolotti, 1830, p. 215—219.
  8. [www.culture.gouv.fr/public/mistral/joconde_fr?ACTION=CHERCHER&FIELD_1=REF&VALUE_1=10500007427 Francesco Giacinto 1638 (13e duc de Savoie)] (фр.). www.culture.gouv.fr. Проверено 19 сентября 2016.

Литература

  • Bertolotti D. [books.google.ru/books?id=3nMKAAAAIAAJ&pg=PA219&lpg=PA219&dq=Francesco+Giacinto+di+Savoia&source=bl&ots=WdFNxvmcTT&sig=ObP4766F6xkHAtaTrbqcX4utSDw&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwiv37LPupnPAhXEE5oKHUbaB5kQ6AEIWzAN#v=onepage&q=Francesco%20Giacinto%20di%20Savoia&f=false Francesco Giacinto, duca di Savoia] // Istoria della R. Casa di Savoia : [итал.]. — Milano : Antonio Fontana, 1830. — P. 213—219. — 301 p.</span>

Отрывок, характеризующий Франциск Гиацинт

Известие о смерти графа Безухова дошло до нас прежде вашего письма, и мой отец был очень тронут им. Он говорит, что это был предпоследний представитель великого века, и что теперь черед за ним, но что он сделает все, зависящее от него, чтобы черед этот пришел как можно позже. Избави нас Боже от этого несчастия.
Я не могу разделять вашего мнения о Пьере, которого знала еще ребенком. Мне казалось, что у него было всегда прекрасное сердце, а это то качество, которое я более всего ценю в людях. Что касается до его наследства и до роли, которую играл в этом князь Василий, то это очень печально для обоих. Ах, милый друг, слова нашего Божественного Спасителя, что легче верблюду пройти в иглиное ухо, чем богатому войти в царствие Божие, – эти слова страшно справедливы. Я жалею князя Василия и еще более Пьера. Такому молодому быть отягощенным таким огромным состоянием, – через сколько искушений надо будет пройти ему! Если б у меня спросили, чего я желаю более всего на свете, – я желаю быть беднее самого бедного из нищих. Благодарю вас тысячу раз, милый друг, за книгу, которую вы мне посылаете и которая делает столько шуму у вас. Впрочем, так как вы мне говорите, что в ней между многими хорошими вещами есть такие, которых не может постигнуть слабый ум человеческий, то мне кажется излишним заниматься непонятным чтением, которое по этому самому не могло бы принести никакой пользы. Я никогда не могла понять страсть, которую имеют некоторые особы, путать себе мысли, пристращаясь к мистическим книгам, которые возбуждают только сомнения в их умах, раздражают их воображение и дают им характер преувеличения, совершенно противный простоте христианской.
Будем читать лучше Апостолов и Евангелие. Не будем пытаться проникнуть то, что в этих книгах есть таинственного, ибо как можем мы, жалкие грешники, познать страшные и священные тайны Провидения до тех пор, пока носим на себе ту плотскую оболочку, которая воздвигает между нами и Вечным непроницаемую завесу? Ограничимся лучше изучением великих правил, которые наш Божественный Спаситель оставил нам для нашего руководства здесь, на земле; будем стараться следовать им и постараемся убедиться в том, что чем меньше мы будем давать разгула нашему уму, тем мы будем приятнее Богу, Который отвергает всякое знание, исходящее не от Него, и что чем меньше мы углубляемся в то, что Ему угодно было скрыть от нас, тем скорее даст Он нам это открытие Своим божественным разумом.
Отец мне ничего не говорил о женихе, но сказал только, что получил письмо и ждет посещения князя Василия; что касается до плана супружества относительно меня, я вам скажу, милый и бесценный друг, что брак, по моему, есть божественное установление, которому нужно подчиняться. Как бы то ни было тяжело для меня, но если Всемогущему угодно будет наложить на меня обязанности супруги и матери, я буду стараться исполнять их так верно, как могу, не заботясь об изучении своих чувств в отношении того, кого Он мне даст супругом.
Я получила письмо от брата, который мне объявляет о своем приезде с женой в Лысые Горы. Радость эта будет непродолжительна, так как он оставляет нас для того, чтобы принять участие в этой войне, в которую мы втянуты Бог знает как и зачем. Не только у вас, в центре дел и света, но и здесь, среди этих полевых работ и этой тишины, какую горожане обыкновенно представляют себе в деревне, отголоски войны слышны и дают себя тяжело чувствовать. Отец мой только и говорит, что о походах и переходах, в чем я ничего не понимаю, и третьего дня, делая мою обычную прогулку по улице деревни, я видела раздирающую душу сцену.
Это была партия рекрут, набранных у нас и посылаемых в армию. Надо было видеть состояние, в котором находились матери, жены и дети тех, которые уходили, и слышать рыдания тех и других. Подумаешь, что человечество забыло законы своего Божественного Спасителя, учившего нас любви и прощению обид, и что оно полагает главное достоинство свое в искусстве убивать друг друга.
Прощайте, милый и добрый друг. Да сохранит вас наш Божественный Спаситель и его Пресвятая Матерь под Своим святым и могущественным покровом. Мария.]
– Ah, vous expediez le courier, princesse, moi j'ai deja expedie le mien. J'ai ecris а ma pauvre mere, [А, вы отправляете письмо, я уж отправила свое. Я писала моей бедной матери,] – заговорила быстро приятным, сочным голоском улыбающаяся m lle Bourienne, картавя на р и внося с собой в сосредоточенную, грустную и пасмурную атмосферу княжны Марьи совсем другой, легкомысленно веселый и самодовольный мир.
– Princesse, il faut que je vous previenne, – прибавила она, понижая голос, – le prince a eu une altercation, – altercation, – сказала она, особенно грассируя и с удовольствием слушая себя, – une altercation avec Michel Ivanoff. Il est de tres mauvaise humeur, tres morose. Soyez prevenue, vous savez… [Надо предупредить вас, княжна, что князь разбранился с Михайлом Иванычем. Он очень не в духе, такой угрюмый. Предупреждаю вас, знаете…]
– Ah l chere amie, – отвечала княжна Марья, – je vous ai prie de ne jamais me prevenir de l'humeur dans laquelle se trouve mon pere. Je ne me permets pas de le juger, et je ne voudrais pas que les autres le fassent. [Ах, милый друг мой! Я просила вас никогда не говорить мне, в каком расположении духа батюшка. Я не позволю себе судить его и не желала бы, чтоб и другие судили.]
Княжна взглянула на часы и, заметив, что она уже пять минут пропустила то время, которое должна была употреблять для игры на клавикордах, с испуганным видом пошла в диванную. Между 12 и 2 часами, сообразно с заведенным порядком дня, князь отдыхал, а княжна играла на клавикордах.


Седой камердинер сидел, дремля и прислушиваясь к храпению князя в огромном кабинете. Из дальней стороны дома, из за затворенных дверей, слышались по двадцати раз повторяемые трудные пассажи Дюссековой сонаты.
В это время подъехала к крыльцу карета и бричка, и из кареты вышел князь Андрей, высадил свою маленькую жену и пропустил ее вперед. Седой Тихон, в парике, высунувшись из двери официантской, шопотом доложил, что князь почивают, и торопливо затворил дверь. Тихон знал, что ни приезд сына и никакие необыкновенные события не должны были нарушать порядка дня. Князь Андрей, видимо, знал это так же хорошо, как и Тихон; он посмотрел на часы, как будто для того, чтобы поверить, не изменились ли привычки отца за то время, в которое он не видал его, и, убедившись, что они не изменились, обратился к жене:
– Через двадцать минут он встанет. Пройдем к княжне Марье, – сказал он.
Маленькая княгиня потолстела за это время, но глаза и короткая губка с усиками и улыбкой поднимались так же весело и мило, когда она заговорила.
– Mais c'est un palais, – сказала она мужу, оглядываясь кругом, с тем выражением, с каким говорят похвалы хозяину бала. – Allons, vite, vite!… [Да это дворец! – Пойдем скорее, скорее!…] – Она, оглядываясь, улыбалась и Тихону, и мужу, и официанту, провожавшему их.
– C'est Marieie qui s'exerce? Allons doucement, il faut la surprendre. [Это Мари упражняется? Тише, застанем ее врасплох.]
Князь Андрей шел за ней с учтивым и грустным выражением.
– Ты постарел, Тихон, – сказал он, проходя, старику, целовавшему его руку.
Перед комнатою, в которой слышны были клавикорды, из боковой двери выскочила хорошенькая белокурая француженка.
M lle Bourienne казалась обезумевшею от восторга.
– Ah! quel bonheur pour la princesse, – заговорила она. – Enfin! Il faut que je la previenne. [Ах, какая радость для княжны! Наконец! Надо ее предупредить.]
– Non, non, de grace… Vous etes m lle Bourienne, je vous connais deja par l'amitie que vous рorte ma belle soeur, – говорила княгиня, целуясь с француженкой. – Elle ne nous attend рas? [Нет, нет, пожалуйста… Вы мамзель Бурьен; я уже знакома с вами по той дружбе, какую имеет к вам моя невестка. Она не ожидает нас?]
Они подошли к двери диванной, из которой слышался опять и опять повторяемый пассаж. Князь Андрей остановился и поморщился, как будто ожидая чего то неприятного.
Княгиня вошла. Пассаж оборвался на середине; послышался крик, тяжелые ступни княжны Марьи и звуки поцелуев. Когда князь Андрей вошел, княжна и княгиня, только раз на короткое время видевшиеся во время свадьбы князя Андрея, обхватившись руками, крепко прижимались губами к тем местам, на которые попали в первую минуту. M lle Bourienne стояла около них, прижав руки к сердцу и набожно улыбаясь, очевидно столько же готовая заплакать, сколько и засмеяться.
Князь Андрей пожал плечами и поморщился, как морщатся любители музыки, услышав фальшивую ноту. Обе женщины отпустили друг друга; потом опять, как будто боясь опоздать, схватили друг друга за руки, стали целовать и отрывать руки и потом опять стали целовать друг друга в лицо, и совершенно неожиданно для князя Андрея обе заплакали и опять стали целоваться. M lle Bourienne тоже заплакала. Князю Андрею было, очевидно, неловко; но для двух женщин казалось так естественно, что они плакали; казалось, они и не предполагали, чтобы могло иначе совершиться это свидание.